Staubin guide2011 .pdf



Nom original: Staubin_guide2011.pdf

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Adobe InDesign CS4 (6.0) / Adobe PDF Library 9.0, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 05/06/2011 à 11:00, depuis l'adresse IP 83.115.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1949 fois.
Taille du document: 3.3 Mo (17 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


Saint-Aubin Sur Mer

L’élégante

Guide
d’accueil
Charme & Authenticité

w w w. s a i n t a u b i n s u r m e r. o r g
C a l v a d o s

-

N o r m a n d i e

-

F r a n c e

Sommaire
Présentation de la Ville
City presentation
Stadtvorstellung
Vorstelling van de stad................................................................................. p. 4 à 11

Sports et loisirs
Sports and activities
Sport und Freizeitvergnügen
Sportieve en vrijetijdsuitrusting.............................................................. p. 14-15

Plan. .....................................................................................................................................p. 17
Restaurants.........................................................................................................p. 18-19
Renseignements et plan de ville
General information and city plan
Informationen und stadtplan
Inlichtingen en stadsplan........................................................................ p. 20 à 22

Hébergements
Lodging
Unterbringungen
Overnachting..................................................................................................... p. 24 à 28

A découvrir aux alentours
Visiting around
Im dem umgebungen zu entdecken
Te ontdekken in de omgeving............................................................. p. 30 à 31

Communes jumelées
avec Saint-Aubin sur Mer
EMSWORTH

LIEBENBURG

Grande-Bretagne

Allemagne

BATHURST - NB

Canada

3

Saint-Aubin sur Mer
L’élégante

Die Elegante

Créée par la volonté de Napoléon III en 1851, la ville de Saint Aubin sur Mer allie en parfaite harmonie le
passé et le présent. Surnommée la Reine de l’iode Saint Aubin sur mer... s’offre une nouvelle jeunesse
durant les années folles avec la construction d’une digue promenade de 1800m bordée de villas rococos
ou art déco, lesquelles ont su garder tout leur charme. Située au cœur des plages du débarquement, le
front de mer a dans sa grande partie peu souffert des méfaits de la guerre.
Un effort constant de remise en valeur a su préserver le caractère si typique de Saint Aubin sur Mer.
Les bâtisses du front de mer ouvrent de nombreux passages vers les venelles étroites du vieux bourg où
quelques anciennes maisons de pêcheurs sont les gardiennes vigilantes du passé.
Mais Saint Aubin sur mer est aussi une station inscrite dans la modernité. Magnifiquement fleurie elle
s’offre aux joies de la plage de sable fin, aux sports nautiques et autres activités telles que tennis,
équitation et autres.
Le rêveur flânera sur la digue promenade préservée des voitures, admirera les couchers de soleil depuis
les nombreuses terrasses face à la mer saura se rendre à travers les venelles au marché si coloré du
dimanche ou fréquenter les boutiques du vieux bourg.
Au soir de nombreux concerts ou le casino de style Art Déco animent la ville. La qualité de ses hôtels et
restaurants font de Saint Aubin sur Mer une destination de choix pour les vacances ou pour de courts
séjours de détente.

Seinen heutigen Status als Gemeinde verdankt Saint Aubin sur Mer einem Dekret von Louis Napoléon
Bonaparte aus dem Jahre 1851. Ursprünglich war der Ort ein Fischerdorf, dessen Lebensrhythmus durch
das Meer und dessen Gezeiten bestimmt war. 1875 erfährt der Ort eine tiefgreifende Veränderung. Die
Bahnverbindung von Paris nach Caen wird um Züge «Caen-la-mer» erweitert. Sehr schnell entwickelt sich
das Fischerdorf daraufhin zu einem bürgerlichen Badeort.

The Elegante
Established by decree by Napoleon Bonaparte in 1851, the village of Saint Aubin sur mer was originally a
fishing village whose life beat to the rhythm of the seas. In 1875, village life was forever transformed when
the train line linking Paris to Caen was extended to link Caen to the coast. This sleepy fishing village rapidly
became a prestigious seaside resort. Nicknamed “Queen of Iodine” (la Reine de l’Iode), Saint Aubin sur mer
experienced a youthful regeneration during the insouciant 1920’s and 30’s. The construction of a paved
promenade nearly 2km in length, overlooked by Rococo, Art Nouveau and Art Deco villas, allowed the village
to retain its historical charm while providing modern facilities. Many notable personalities of the time, such
as Hector Malot, Jules Massenet, Emile Zola and Louis Pasteur, could be seen walking along the sea front.
From the promenade, a network of narrow streets and alleyways converge towards the centre of the village,
where traditional fisherman’s houses are the vigilant guardians of the village’s past.
Under German occupation, Saint Aubin sur mer was the theatre of operations for the Anglo-Canadian
landings on D-day, 6 June 1944. The historical village of Saint Aubin sur mer has since become a thoroughly
modern seaside resort. Today the village is in bloom, offering many aquatic and inland sporting and leisure
activities. It also offers numerous year-round attractions, such as concerts, the art deco-style casino, and
restaurants, cafés and bars on the pedestrian-only promenade. Saint Aubin sur mer’s harmonious blend of
history and modernity, as well as its quality accommodation and gastronomic offerings, make it the ideal
choice for holidays or short breaks away from noise, pollution and stress.

4

Saint Aubin sur Mer, auch „Königin des Jods“ (la Reine de l’Iode) genannt, leistet sich während der
verrückten 20er -Jahre eine „Jeunesse dorée“. Die 1800 m lange Kurpromenade mit ihren Villen im Stile
des Rokoko, des Jugendstils und des sich an diesen anschließenden « art déco » zeugt noch heute von
dem Charme vergangener Zeiten : hier traf man Hector Malot, Jules Massenet, Emile Zola oder auch
Louis Pasteur. Vom Meer aus auf das Ortszentrum zu bilden kleine Sträßchen und schmale Gassen ein
Verkehrsnetz, in dem einige ursprüngliche Fischerhäuser aufmerksame Wächter der Vergangenheit
bleiben. Unter der deutschen Besatzung wurde Saint Aubin sur Mer am 6. Juni 1944 Schauplatz für
die anglo-kanadische Landung. Das ursprüngliche Dorf Saint Aubin sur Mer ist bis heute ein moderner
Badeort. Reich mit Blumen geschmückt ist Saint Aubin sur Mer ein Ort der Ruhe, der Strandfreuden und
des Sports. Zahlreiche Konzerte, das Casino im Stil des « art déco » sowie die Cafés an der - für den
Autoverkehr gesperrten - Strandpromenade verleihen dem Ort ganzjährig Leben.
Die hohe Qualität der Hotels und Restaurants macht aus Saint Aubin sur Mer einen Ort erster Wahl für
Ferien oder auch nur für kurze Erholungsurlaube. Es ist ein Dorf, das es durch Wahrung seiner Authentizität
geschafft hat, Vergangenheit und Gegenwart miteinander zu verbinden, weit weg von Stress und Lärm.

De Elegante Stad
Gesticht op bevel van Napoleon Bonaparte in 1851, weet het dorpje Saint Aubin sur Mer in perfecte
harmonie het verdelen met het heden te verenigen.
Het vissersdorpje verkrijgt gedurende “ les années folles “ (de roerige jaren; 1920-1930) een nieuwe
impuls door de aanleg van de bijna 2 kilometer lange boulevard met daaraan de villa‘s in Rococo en Art
Deco stijl. En ondanks de ligging, in het hart van de stranden van de landing, heeft de boulevard niet te veel
te lijden gehad van het oorlogsgeweld en gelukkig zijn charme weten te behouden.
Dankzij constante inspanningen heeft Saint Aubin sur Mer zijn tijd mee. Het biedt, mooi in bloei, het
plezier van het strand en de watersporten maar ook activiteiten zoals onder andere tennis en paardrijden.
Daarnaast is het goed flaneren op de voetgangersboulevard en heerlijk genieten van de zonsondergang
vanaf een van de talrijke terrasjes op de dijk. De winkeltjes in de oude dorpskern en de kleurrijke markt op
zondzgochtend zijn zeker een bezoekje waard.
‘s Avonds brengen de concerten en het Casino in Art Deco stijl leven in de brouwerij. Tot slot maakt de
kwaliteit van de hotels en restaurants Saint Aubin sur Mer tot een ideale bestemming voor korte verblijven
en langere vakanties.

5

Passages & venelles
Passages and alleys
Wege und Gässchen
Passages en steegjes

Une particularité remarquable de Saint Aubin
sur Mer, sont ses passages et venelles, ils vous
conduiront tous directement à la mer. Etonnant
contraste entre les villas de la digue et les maisons
de pêcheurs de l’intérieur. L’étroitesse de certains
passages permettait au vent de s’y engouffrer et
de sécher les filets de pêche accrochés aux longs
murs de pierre.
A remarkable feature of Saint Aubin sur mer is its
passages and alleys, which lead you directly to the
sea. They create a surprising contrast between the
villas of the promenade and fishermen’s houses
along the inner streets. Fishermen used to hang
their nets on the long stone walls to dry in the wind
as it rushed through the narrow passages.

La plage
The beach
Der strand
Het strand

6

Falaise du

Cap Romain
The Natural Geological Reserve of Cap Romain
Das Naturschutzgebiet des Cap Romain
Het Natuurreservaat CAP ROMAIN Klif

Eine der bemerkenswerten Besonderheiten in Saint
Aubin sur Mer sind seine Wege und Gässchen, die
direkt zum Meer führen. Ein erstaunlicher Kontrast
zwischen den Strandvillen und den Fischerhäuschen im Innern des Ortes. In der Enge einiger Gassen verfing sich der Wind und trocknete so die an
den Steinmauern aufgehängten Fischernetze.
Een typische bezienswaardigheid in Saint Aubin sur
Mer zijn de passages en steegjes die U rechtstreeks
naar de zee leiden : het contrast tussen de villa’s
op de dijk en de vissershuisjes in het binnenland
is verbazingwekkend. De passages waren zodanig
nauw dat de wind die er zich doorschoof, de vissersnetten, die aan de lange stenen muren opgehangen waren, droogde.

Le Cap Romain doit son nom aux traces d’occupation romaine et gallo-romaine découvertes à son
sommet. Les nombreux objets découverts sur le
site ainsi que la statue de la Déesse Mère retrouvée au fond d’un ancien puits romain sont exposés
à l’Office du tourisme.
Le principal intérêt du site est de présenter un
récif d’éponges fossile vestige d’une mer tropicale
de l’époque Jurassique, ainsi qu’un ensemble de
dépôts quaternaires témoins de la dernière glaciation. La falaise met en lumière ces événements de
l’histoire régionale entre 160 millions d’années et
aujourd’hui.
The Cap Romain takes its name from the relics of
Roman and Gallo-Roman activities that are present
at its summit. The numerous artefacts discovered
on the site, including a statue found inside a Roman
well, are on show in the tourist office. The site’s
predominant feature is a cliff containing fossilized
sponge reefs typical of tropical sea-life during the
Jurassic period, as well as a set of Quaternary
deposits left behind by the last ice age. The cliff
represents the region’s geological history over the
past 160 million years.

Das Cap Romain verdankt seinen Namen den hier
entdeckten Spuren der römischen bzw. gallo-römischen Besatzungszeit. Zahlreiche dort gefundene Gegenstände sowie die Statue einer Ur-Göttin, die in einem Brunnen geborgen wurde, sind im
Tourismusbureau ausgestellt.
Die besondere Bedeutung der Lokalität liegt in einem Riff aus fossilen Schwämmen, Spuren eines
tropischen Meeres aus dem Jura sowie in einer
Ansammlung von Ablagerungen aus dem Quartär,
die Zeugen der letzten Eiszeit sind. Die Steilküste
beleuchtet somit die regionale Erdgeschichte seit
160 Millionen Jahren bis heute.
Cap Romain heeft zijn naam te verdanken aan de
Romeinse en Gallo-Romeinse ontdekkingen aan
zijn top. Talloze voorwerpen ter plaatse ontdekt
evenals een standbeeld van de Moedergodin, in
een oude Romeinse waterput gevonden, zijn in het
Toeristisch Verkeersbureau tentoongesteld. Deze
vindplaats is belangrijk vanwege haar sponsen
fossielrif, een overblijfsel van de tropische zee uit
het Juratijdperk, en de afzettingen uit het Quartair,
getuigen van de laatste ijsperiode. De klif is het verhaal van de geschiedenis van deze streek tussen
160 miljoen jaar geleden en nu.

Renseignements :
Réserve Naturelle Géologique FALAISE DU CAP ROMAIN
Université de Caen - Département de Géologie - Esplanade de la Paix
14032 CAEN Cedex - Tél. : 02 31 56 53 87 - Fax : 02 31 56 53 78
e-mail : capromain@unicaen.fr - Site : www.reserves-naturelles.org
7

Le

JOUR J - 6 juin 1944

D-DAY June 6 1944 - D-Day 6 juni 1944
D-DAY 6 juni 1944
NAN RED était le nom de code donné à la portion
de plage où les troupes ont débarqué (de nos jours
La Croisette).
NORTH SHORE REGIMENT
(New Brunswick - Canada)
La Cie B est la première à débarquer, suivie de la
Cie A, il est environ 7h40 du matin - le but est d’atteindre le « point fort » par le Sud, l’unité avance
par la plage et la route parallèle. En arrivant à Saint
Aubin sur Mer, les soldats trouvent un système de
défense beaucoup plus important que prévu. Un
canon de 75mm dirigé vers la mer (qui n’existe
plus de nos jours) et un canon de 50mm sous
casemate orienté vers le Sud (visible à son endroit
d’origine). Le tout relié par un système de galeries
souterraines sur deux étages.
Face à ces difficultés, un AVRE (Tank Churchill) est
appelé en renfort. Celui-ci tente de forcer un barrage de troncs d’arbres et de grilles en fer Rue Canet mais est obligé de faire demi-tour et emprunte
la Rue Foch, puis la Rue Gambetta.
Des traces de son passage sont encore visibles sur
le mur à l­­’angle de la Rue Gambetta et de la Rue
Pasteur. Un second tank réussi à forcer le barrage
Rue Canet et atteint le canon. Le soir du 6 juin,
vers 18h00, le « point fort » était libéré.
Le 48ème COMMANDO des ROYAL MARINES :
Après avoir libéré Langrune sur Mer et une partie
de Saint Aubin sur Mer, ce commando est intervenu
pour assister les troupes et assurer le contrôle de
Saint Aubin sur Mer.
NAN RED code name given to a part of the beach
where the troops landed (today La Croisette).
NORTH SHORE REGIMENT
(New Brunswick - Canada)
The first to land was the “B” Company followed
by the “A” Company, it was about 7:40 AM - the
purpose was to reach the  defensive position from
the south, moving up along the beach and the road
behind.
8

On the beach at St Aubin sur mer the soldiers
found more resistance than initially foreseen. The
area was controlled by a 75mm gun facing the sea
(no longer in position) and a 50mm casemate
directed south (still in position). They were linked
by a system of underground galleries.
To face those difficulties an AVRE (Churchill Tank)
was called up. It tried to get trough a roadblock
Rue Canet but had to withdraw to take Rue Foch
then Rue Gambetta. Traces can still be seen at the
corner of Rue Gambetta and Rue Pasteur.
A second tank got through the roadblock at Rue
Canet and attacked the gun. At about 6:00PM on
June 6th 1944, the position was cleared.
The 48th Commando of Royal Marines
After having cleared Langrune sur Mer and a part
of Saint Aubin sur Mer this Commando arrived to
help clear and control Saint Aubin sur Mer.
NAN RED
war der Codename des Strandabschnittes, an dem
die Alliierten gelandet sind (heute La Croisette)
NORTH SHORE REGIMENT
(New Brunswick - Canada)
Die Kompanie B war die erste die um 7.40 Uhr
in der Frühe landete ; ihr folgte die Kompanie A.
Die Einheit rückt über den Strand und durch die
zu diesem parallel laufende Strasse voran mit dem
Ziel, den starken Stützpunkt von Süden her zu erreichen. Bei ihrer Ankunft in Saint Aubin sur Mer
stossen sie auf eine wesentlich stärkere Verteidigungslinie als vermutet : eine auf das Meer gerichtete 75er Kanone (sie ist heute nicht mehr da) und
eine nach Süden gewandte 50er Kanone in einer Kasematte (heute noch an ihrem Standort zu
sehen). Das Ganze war durch unterirdische Gänge
verbunden, die sich über zwei Ebenen erstreckten.
Angesichts dieser Schwierigkeiten wird der Panzer Churchill um Verstärkung gebeten. Dieser
versucht die aus Baumstämmen und Eisendrähten
aufgebaute Sperre in der Rue Canet zu bezwin-

gen, muss jedoch umdrehen und die Rue Foch
und dann die Rue Gambetta nehmen. Spuren
seiner Durchfahrt sind heute noch an der Ecke Rue
Gambetta/Rue Pasteur sichtbar. Ein zweiter Panzer schafft den Durchbruch durch die Sperrung in
der Rue Canet und erreicht die Kanone. Am Abend
des 6. Juni gegen 18.00 Uhr ist der hartnäckige
Stützpunkt befreit.
DIE 48ste Einheit der ROYAL MARINES :
Nach der Befreiung von Langrune sur Mer und
eines Teils von Saint Aubin hat diese Truppe den
anderen Einheiten unterstützt und mit diesen die
Kontrolle über Saint Aubin sur Mer sicher gestellt.

Een AVRE-tank (Churchill tank) werd ter versterking geroepen. Deze probeerde de versperring
bestaande uit boomstammen en ijzeren hekken te
forceren in de ‘Rue Canet’ maar moest rechtsomkeert maken. De tank nam dan de ‘Rue Foch’, vervolgens de ‘Rue Gambetta’. Sporen van zijn doorgang zijn nog te vinden op de muur aan de hoek
van de ‘Rue Gambetta’ en de ‘Rue Pasteur’. Een
tweede tank slaagde erin de versperring te forceren en het kanon te bereiken. Op 6 juni, rond zes
uur ‘s avonds, werd het «sterke punt» bevrijd.

NAN RED was de codenaam die aan het deel van
het strand werd gegeven waar de troepen geland
zijn (vandaag La Croisette genaamd).

Het 48ste COMMANDO van de ROYAL MARINES
Na de bevrijding van Langrune sur Mer en een deel
van St. Aubin sur Mer kwam de stad St. Aubin sur
Mer sur Meropnieuw onder controle dankzij de tussenkomst van dit commando en zijn bijstand aan
de troepen.

Het NORTH SHORE REGIMENT
(New Brunswick - Canada)
Het B-regiment landde het eerst, gevolgd door het
A-regiment. Het was ongeveer 7h40 ‘s morgens.
De bedoeling was het «sterke punt» vanuit het Zuiden te bereiken langs het strand en een straat parallel aan het strand. Bij hun aankomst in St Aubin
sur Mer ondervonden de soldaten een weerstand
krachtiger dan voorzien : een 75 mm kanon naar
de zee gericht (bestaat heden ten dage niet meer)
en een 50 mm kanon onder de kazemat naar het
Zuiden gericht (vandaag nog te zien op oorspronkelijke plaats), dit alles verbonden met ondergrondse
galerijen op twee verdiepingen.

1 - Le Castel camp retranché allemand
2 - Canon de 75 mm dirigé vers la mer
3 - Kommandantour
4 - Canon antichar de 50 mm sous casemate
5 - NAN RED (la croisette)

9

Circuit

Promenade

Proposé par l’Office de Tourisme
1 - LA FALAISE DU CAP ROMAIN :
La réserve naturelle du Cap Romain, située à l’extrémité Ouest de la plage de Saint-Aubin, est le
témoin de la présence de vie sur le territoire depuis l’ère Jurassique (150 à 110 millions d’années
avant notre ère). Vous y découvrirez une falaise
haute de 6 mètres montrant une superposition de
couches géologiques de grand intérêt. De plus, il
est établi que les romains édifièrent sur le site un
camp, et non loin un temple ou fanum, intégré à
une villa gallo-romaine, constructions aujourd’hui
disparues. En passant par l’Office de Tourisme,
vous admirerez une intéressante collection de vestiges géologiques et archéologiques, ainsi que la
reproduction d’une statue datant de la fin du 1er
siècle représentant une Déesse-Mère gauloise.
L’original, que vous retrouverez au Musée de Normandie à Caen, fut trouvée au fond d’un puits romain en 1943 par un soldat allemand. L’ensemble
des vestiges témoignent de la richesse patrimoniale du site. Remarque : Le territoire de la falaise
étant classé, nous vous prions de ne rien prélever
ni ramasser ! Merci.

10

2 - LES VENELLES, PASSAGES CACHES :
Une particularité de Saint-Aubin vous invitera à la
flânerie : ce sont ses venelles, ruelles étroites souvent dissimulées
qui vous mèneront à la mer. Ces passages qui nous
charment aujourd’hui, fleuris, ombrés ou à ciel ouvert, furent construits à l’origine pour des raisons
pratiques. En effet, avant de devenir la commune
que nous connaissons, Saint-Aubin était un village
de pêcheurs, hameau rattaché à Langrune-surMer. La mer, pendant plusieurs siècles, est restée
la première économie du territoire, et ces venelles,
de par leur étroitesse, permettaient aux pêcheurs
d’y accrocher leurs filets pour les faire sécher
grâce au vent qui s’y engouffrait. Empruntez-les,
leur authenticité vous accompagnera du front de
mer vers l’intérieur de Saint-Aubin !

3 - NAISSANCE D’UNE PAROISSE...
SAINT AUBIN SUR MER... !!
Au début du 19ème, Saint-Aubin cherche à obtenir
son autonomie par rapport à Langrune. Et c’est
la religion qui l’y aidera. Une première église voit
le jour en 1830, mais il ne s’agit alors que d’une
chaumière. Néanmoins, cette bâtisse constitue le
premier acte de détachement réel. En 1842, l’autonomie paroissiale est accordée, et en 1851, SaintAubin devient commune indépendante par décret !
La construction de l’église actuelle débute vers
1857, sous l’égide de l’Abbé Bossard. Notre église,
de style néo-gothique est visitable aux horaires de
messe (dimanche à 11h et jeudi à 10h). Vous pouvez néanmoins admirer son architecture extérieure
à n’importe quel moment !
4 - L’ARRIVEE DU TRAIN :
Dans la seconde moitié du 19ème, Saint-Aubin croît
et s’urbanise. Ecole, Poste... les infrastructures se
développent. Mais le changement majeur est la
construction d’une gare dans le centre ville, près
de l’église. Le premier train arrive de Paris le 8 no-

vembre 1855 et c’est un réel bouleversement ! En
effet, Saint-Aubin commence alors à être réputée
pour ses bains de mer : il faut donc loger, nourrir
et divertir les touristes... d’où la création de nombreux hôtels, du jardin public, de cafés, et surtout
du casino, infrastructure essentielle à toute station
balnéaire ! C’est après la seconde guerre mondiale
que l’activité ferroviaire de Saint-Aubin fut supprimée. L’ancienne gare, dont vous pouvez toujours
voir le bâtiment principal près de la Poste, renferme
aujourd’hui les locaux de la gendarmerie saisonnière de Saint-Aubin.
5 - LA DIGUE, ENTRE PROMENADE
ET MEMOIRE :
En remontant par l’une des venelles de Saint-Aubin, vous retrouverez la digue où vous admirerez de
nombreuses villas de style Rococo, Art Nouveau ou
Art Déco, constructions de la fin du 19ème. Puis en
retournant vers votre point de départ, vous trouverez l’unique vestige de la seconde guerre mondiale
encore visible sur Saint-Aubin : un canon allemand
de 50mm sous casemate.

11

le

saint
aubin

L’hôtel se situe dans l’une des plus agréables stations balnéaires de la Côte de Nacre,
baptisée “La Reine de l’Iode”. Situé directement face à la mer, vous n’avez que la Digue
piétonne à traverser pour accéder
aux magnifiques plages Normandes.

Face à la Mer !

Notre établissement vous propose
31 chambres de tout confort
dont la plupart ont vue sur mer.

Il comporte également un jardin clos exposé plein sud,
un salon particulier pour vos réceptions ou séminaires
et l’accès handicapé depuis notre parking privé.
Le «petit truc en plus», c’est assurément la terrasse, en surplomb de la plage
(unique dans la région) et sertie de vitres pour l’abriter du vent !
Elle fut construite par le Génie Canadien en juin 1944
et servait alors de plate-forme pour les spectacles des troupes après la Libération.

LE CLOS NORMAND
Digue Guynemer - 14750 Saint Aubin Sur Mer - Réservations : 02 31 97 30 47
e-mail : clos-normand@wanadoo.fr - Site internet : www.closnormandhotel.com

Hôtel**
Restaurant

24 chambres

26, rue de Verdun - 14750 St Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 97 30 39 - Fax : 02 31 97 41 56
e-mail : hotelsaintaubin@wanadoo.fr
www.hotelsaintaubin.com

Sports & Loisirs
Sports and activities
Sport und Freizeitvergnügen
Sportieve en vrijetijdsuitrusting

b Pour les enfants de 4 à 8 ans
4 to 8 year-olds / Für Kinder von 4 bis 8 jahren
Voor kinderen van 4 tot 8 jaar
Club de plage ouvert juillet et août
Beach club open july and august
Strandclub geöffnet von Juli bis August
Strandclub open in juli en augustus

b Pour les enfants de 8 à 12 ans
4 to 12 year-olds / Für Kinder von acht bis 12 jahren
VVoor kinderen van 8 tot 12 jaar
Activités sportives :
• Jeux collectifs, athlétisme
• Stages de tennis, d’équitation.
• Stages de sports nautiques à 2 Km.

b Pour tous
for all ages / für alle / Voor iedereen
Stand de tir
Modélisme
Balades à cheval
Beach Volley
Tennis (10 courts)
Boules Lyonnaises
Club de voile
Cinéma
Location de kayaks
et catamarans

Fêtes/Manifestations
bToute l’année
all year round / Ganzjährig
het hele jaar door
• Expositions d’artistes régionaux
• Concerts de musique à l’église
• Conférences à la bibliothèque

bAvril / Mai / Juin
april/may/june / april/mai/juni
in april en mei / juni
• Soirée Cabaret
• Chasse aux oeufs de Pâques
• Carnaval

bJuillet / Août
July & August / Juli und August
in juli en augustus
• Concerts sur la digue promenade
• Feux d’artifice musicaux
• Marchés gastronomiques
• Pierre à poisson • Retraites aux flambeaux
• Bals publics • Concours de pêche en mer
• Jeux de plage • Concours de scrabble

bJuillet
July / Juli / in juli
• Foire aux greniers
• Rassemblement de véhicules anciens

bAoût
August / August / en augustus
• Salon des Arts et de l’Artisanat
• Tournoi de tennis • Régate
• Festival semaine acadienne

bDécembre
December / Dezember / in december
• Marché de la St Nicolas

14

Festivals and shows
Veranstaltungen
Feesten en Evenementen

Pot de bienvenue offert par
l’Office de tourisme
tous les lundis en juillet et août
Welcome cocktail party hosted by Tourism
office every Monday in July & August.
Das tourismbüro lädt sie montags (juli
und august) von 18 uhr bis 19 uhr zum
begrüßungsdrink ein.
Elke maandag in juli en augustus
Welkomstdronk in het Verskeersbureau.
15

Hôtel-Restaurant
Le Saint-Aubin

Cap Romain

53

Restaurant
Le Crabe Vert

P

Avenue Massenet

Massenet

Garage

Route

43
Garage Moto

de L
angru
n

e su
r M
er

Domaine
de
Tocqueville

Rue des Voiliers

79
Modèles Réduits

u
Rue Ca m

Rue Genevoix

Rue du Long Banc

g

l'Epargne
Rue de

Rue Liebenbur

Rue de la Passe Mary

Rue de la Passe de James

sworth

Rue

c
Mauria

Rue de La Malmaison

Rue Eugène Papin

Rue Em

Allée Rosy

13

Rue de la Cité

Déchèterie

16

François

hapelle
la C
de

Boulevard Maritime

Stade Jean Charton

Boulevard Ma
ritime

Tennis Municipal

73

74

REHA
M

hapelle
Rue de la C

Rue des Champs

Centre équestre

P

Saint Va
ast

ville

OUIST
Rue Emsworth

s

33
CAEN

Rue de la Noë
de l’Isle

Stand de tir

Rue Parc
de la Tourelle

14

Voie Romaine

Ateliers municipaux

Neu

Rue

Mairie

Groupe
Scolaire

Salle Roger Dumez
(salle de musique)

Complexe sportif

Place Pierre Loti

42

Voie Romaine

Salle omnisports

40
Rue Pasteur

Avenue

Rue des Pommiers

21

Avenue Jeanne D'Arc

Chambres d'hôtes

Rue Major Général Moulton

Cimetière

Avenue de Champagne

16

Rue de la Passe Mary

Rue des Essarts

Jean M
ermoz

27

Camping

Route de Taillevile

Rue de La Fosse à Eau

Rue Hector Malot

Rue du North Shore Regiment

Promenade Maurice Gu
illot

Rue des Tennis

Joffre

Centre de vacances Peugeot

Promenade Louis Roy

Avenue de

15 La Poste

Rue du Fort
Garry Horse Regiment

Gendarmerie

e
Rue du 48 Commando

du

1

Rue Mgr Hickey

e
Avenu

oenig

al Koenig
Avenue du Génér

Rue Coppée

P

Avenue du Général Koenig

ra l K
Géné

Avenue

P

Tennis

77

Salle Aubert

Parc Louis Pillier

Agence Deligny
Le Littoral

de la Gare

e

chal

31

Parc de Jeux

Avenue de la Marn

Centre de
vacances
SNCF

Rue Emile Zola

Place

11

Maré

x Chat
s

37

du

Fosse
au

l'Eglise

rd
Bossa
Abbé

Chambres
d'hôtes

58

le Noroît

Bibliothèque
& C. Fêtes

Rue

34

Casino

LA REINE DE L’IODE

Avenue Jean Mermoz

38

61

20

Infirmière

Avenue Roger

Clos

de

Rue

13

30

Bures Fleurs
Kebab Le Twist

Av. Georges Pépineaux

Cour des La Voilerie
5
Normands
Cabinet
médical

Église Catholique

25
Chambres
d'hôtes

39

ARROMANCHES

72

48

Rue Emile Despres

Chemin du Sentier

Gîte

32

Agence
Deligny
Le Littoral

Boule
Lyonnaise

P

Passage Marie

Cour Sebert

64

71

Rue Eugène Mériel

Gîte

Rue Madeleine

49

Century 21

La fournil
de la Plage

P

Rue Hellouin

La Bodeguita

Rue Laurent

RES

BERNIE

réchal Foch

Rue d'Alsace Lorraine

Rue du Ma

Passage du Centre

Rue Aumont

Gîtes

18

75

52
Promenade Guynemer

P. Lumière

P. Aumont

Rue Dupuy

Gîte

Gîte

44

Place Général
De Gaulle

Rue Pasteur

62

Impasse Dupuy

Rue Gambetta

Rue Bon Pierre

47 46

Tabac / PMU Kiné 17

Club de voile

Hôtel-Restaurant
Le Normandie

Boulevard Léon Favreau

P. Dupouy

steur

Rue Romain

villon

63

7

Rue de La Paix

net

tion

Allée du Pa

la Libéra

45

Passage des Bains

50

2

l’Air Marin

Rue Pa

Rue Bellevue

Rue Bellanger

Rue des Bains

Juin

Rue Ca

de
Avenue

Rue du 6

19

28

Ru

Hôtel-Restaurant
Le Clos Normand

Pharmacie Cabinet
médical
3

Office du
Tourisme

Gîte

n
e de Verdu

4

La Ste-Aubaine

60 La Mama

59

L’élégante

Poste de secours - S.N.S.M.

56

Restaurant
Côté Sable

57

Saint-Aubin Sur Mer

Restaurant
Le Charleston

Passage Belle Plage

liers
Chemin des Mou

LLES

COURSEU

51

Restaurant
Le Phare

12

Légendes plan de ville :
n En cas d’urgence
n Les services
n Le commerce, l’artisanat, le tourisme…
n Le sport et les loisirs…
Conteneurs
Arrêts de bus

Acadiens (brèche des)....................A1
Alsace-Lorraine (rue)......................B1
Arc (avenue Jeanne d’)...................C1
Aumont (rue)..................................B1
Bains (passage)..............................A1
Bains (rue des)...............................A1
Bellanger (rue)...............................A1
Bellevue (rue)................................A1
Bon Pierre (rue)..............................B1
Bossard (rue Abbé)....................A1/A2
Camus (rue)...................................D2
Canadiens (square des)..................A1
Canet (rue).....................................A1
Centre (passage du).......................B1
Champagne (avenue de).................C1
Champs (rue des)...........................C2
Chapelle (rue de la).................. C1/D1
Chats (Fosse aux)...........................C1
Cité (rue de la)...............................C1
Commando (rue du 48e)..................B2
Coppée (rue)..................................A2
Desprès (rue Emile).................. B1/B2
Dupuy (impasse)............................B1

Dupuy (passage).............................B1
Dupuy (rue)....................................B1
Eglise (clos de l’)...........................A2
Emsworth (rue)..............................D1
Epagne (rue de l’)..................... D1/D2
Favreau (boulevard Léon)...........A1/B1
Foch (rue du Maréchal)..............A1/B1
Fosse à Eau (rue de la)...................A2
Gambetta (rue)...............................B1
Gare (place de la)...........................B2
Gaulle (place Général de)...............B1
Genevoix (rue)................................D2
Guillot (promenade Maurice)..........C1
Guynemer (promenade)...................B1
Halley (square Abbé)......................B2
Hamel (passage)............................B1
Hector Malot (rue)..........................A2
Hellouin (rue).................................B1
Hickey (rue Monseigneur)...............B2
Joffre (rue du Maréchal)........... B1/B2
Kœnig (avenue).........................A2/B2
Langrune sur Mer (route de)..... C2/D2
Laurent (rue)..................................B1

Liebenburg (rue).............................D1
Libération (avenue de la)................A1
Long Banc (rue du).........................B2
Loti (square Pierre)........................C1
Lumière (passage)..........................B1
Madeleine (rue)..............................B1
Malmaison (rue de la)....................D1
Marie (passage).............................B1
Maritime (boulevard).................C1/C2
Marne (avenue de la).................A2/B2
Massenet (avenue)................... C2/D2
Mauriac (rue François)....................C1
Mériel (rue Eugène)........................B1
Mermoz (avenue Jean)...............C1/B1
Mouliers (chemin des)....................A1
Moulton (rue Major Général)...........B2
Neuville Saint Vaast (avenue de).B1/C1
Noè de l’Isle (rue de la)..................B2
Normands (cour des)......................B2
Paix (rue de la).........................A1/B1
Papin (rue Eugène).........................A2
Passe d’Aval (rue de la)..................A2
Passe de James (rue de la)............A2

16 KM

Passe Mary (rue de la)...................B2
Pasteur (rue).................. A1/B1/C1/D1
Pavillon (allée du)..........................A1
Pépineaux (avenue Georges)...........B2
Plage (passage Belle).....................C1
Pommiers (rue des)........................B2
Regiment (rue du Fort Garry Horse).B2
Regiment (rue du North Shore).......B2
Roger (avenue)...............................B1
Romain (rue)..................................B1
Rosy (allée)....................................D1
Roy (promenade Louis)...................C1
Sébert (cour)..................................B2
Sentier (chemin du)...................A1/A2
Six Juin (rue du).............................A1
Tailleville (route de).......................A1
Tourelle (rue du Parc de la)............C1
Tennis (rue des).............................A1
Verdun (rue de)..............................A1
Voiliers (rue dse)............................D2
Zola (rue Emile)..............................A2

Circulation des vélos interdite sur la digue le week-end de 10h à 20h et en juillet et août tous les jours. Les chiens même tenus en laisse sont interdits sur la plage.

17

Restaurants
LE CLOS NORMAND

12 rue Pasteur - Vue sur la mer........................................................... 57
Tél : 02 31 96 61 17

Restaurant 80 places + 60 en terrasse, l’été.
Spécialités Normandes, fruits de mer et poissons.
Ouvert tous les jours de février à novembre.
Open every day from february to november
Geöffnet jeder Tag vom Februar bis November
Ledere dag geopend van februari tot november

Restaurant 60 places - Terrasse face mer 40 places
Brasserie, crêperie, pizzeria, moules.
Ouvert de février à novembre.
Open from February to November
Vom Februar bis November geöffnet
Van februari tot november geopend

LE SAINT AUBIN

LE NORMANDIE

Rue de Verdun - Vue sur mer................................................................. 51
Tél : 02 31 97 30 39 - Fax : 02 31 97 41 56

Rue Pasteur...................................................................................................... 52
Tél : 02 31 97 30 17 - Fax : 02 31 97 57 37

Restaurant 100 places - Spécialités de fruits de mer, poissons,
Gastronomie Normande. Ouvert tous les jours de février à décembre.
Open every day, closed in January
Geöffnet jeden Tag - Im Januar geschlossen
Elke dag geopend, gesloten in januari

Restaurant 70 places - Fruits de mer et Cuisine du terroir.
Ouvert de mars à septembre, le soir, jours fériés,
les week-end sur réservation, le midi en saison.
Open every day from April to September - Geöffnet jeder Tag vom April
bis September - Geopend elke dag van april tot september

LA BODEGA

LE NOROIT

Au casino - Rue Pasteur............................................................................ 34
Tél : 02 31 96 78 82 - Fax : 02 31 96 62 30

7 rue Foch......................................................................................................... 58
Tél : 02 31 96 30 10

Bar, Tapas y mas !
Restaurant 150 places. Ouvert du mercredi au dimanche, à partir de 19h.
Open for dinner Wednesday to Sunday
Vom Mittwoch bis zu Sonntag der Abend geöffnet
Woensdag tot zondag, ‘s avonds geopend

Restaurant 40 places - Brasserie
Ouvert hors saison du lundi au vendredi, le midi.
Open for lunch on weekdays
Geöffnet vom Montag bis zu Freitag, im Mittag
Geopend van maandag tot vrijdag voor lunch

LE PHARE

COTE SABLE

Digue Favreau - Face à la mer.............................................................. 53
Tél : 02 31 97 72 40
Restaurant 72 places
20 en terrasse.
Fruits de mer, moules, grillades, poissons, choucroute de la mer.
Ouvert toute l’année - Open all year round
Geöffnetdas ganze Jahr - Het helejaar geopend

LE CHARLESTON

Digue Favreau - Face à la mer.............................................................. 56
Tél : 02 31 97 26 66
Restaurant 45 places - Terrasse 30 places
À l’étage 45 places (pièce climatisée).
Galettes, crêpes, salades, tartiflette et pizzas maison
Ouvert toute l’année - Open all year round
Geöffnetdas ganze Jahr - Het helejaar geopend

18

LE CRABE VERT

89 rue Pasteur/Digue Guynemer - Face à la mer. ..................... 50
Tél : 02 31 97 30 47 - Fax : 02 31 96 46 23

20 rue Pasteur - Vue sur mer. ............................................................... 59
Tél : 02 31 97 55 59
Restaurant 35 places - 40 en terrasse face à la mer.
Galettes, crêpes, salades, moules, poisson, viande.
Ouvert toute l’année.
Open all year round
Geöffnetdas ganze Jahr - Het helejaar geopend

A emporter ou sur place
LA MAMA

LE FOURNIL DE LA PLAGE

27 rue Pasteur...................................................................... 60
Tél : 02 31 74 14 14

95 rue Pasteur...................................................................... 64
Tél : 09 53 51 03 14

Pizzas, panini - Ouvert toute l’année
Open all year round - Geöffnetdas ganze Jahr
Het helejaar geopend

Sandwiches, salades. Ouvert toute l’année.
Open all year round - Geöffnetdas ganze Jahr
Het helejaar geopend

19

Renseignements
URGENCES / EMERGENCY SERVICES
DRINGLICHKEITEN / EERSTE HULP

Orthophoniste
• Docteur MULLER-MOULIN

• SAMU - Urgences médicales. ........................................ 15
• Police secours................................................................ 17
• P ompiers
Incendies, accidents, urgences médicales..................... 18
•N
acre Ambulances................... Tél : 02 31 37 15 15
• Enfance Maltraitée. ....................................................119
• Centre antipoison (Rennes)...... Tél : 02 99 59 22 22
• CHU. .............................................. Tél : 02 31 06 31 06
• Dentiste de garde
dimanches et jours fériés............. Tél : 02 31 85 18 13
• Gendarmerie
Place de la Gare, Juillet-Août ..... Tél : 02 31 97 34 75...... 1
Douvres la Délivrande, hors saison.... Tél : 02 31 08 35 73
• Pharmacie de garde
dimanches et jours fériés ..........................................32 37
• Poste de secours
Plage. ............................................. Tél : 02 31 97 32 00...... 4
SNSM. ............................................ Tél : 02 31 96 55 81...... 4
• S ecours en mer 1616 par portable
ou canal VHF 16 en mer
• SOS Médecins Calvados. ...................................... 3624

Pharmacie
• M. GUYARD

SERVICE MEDICAL - PARA-MEDICAL
MEDICAL AND HEALTH
GESUNDHEITSAMT / MEDISCHE EN
PARAMEDISCHE DIENST

rue du Maréchal Joffre..................... Tél : 02 31 97 30 24

INFIRMIÈRES
• Cabinet HEDNA, LEDE et PEMEJA
33 rue Pasteur ............................. Tél : 02 31 96 57 74
• FORTIN rue Hellouin.................... Tél : 02 31 97 25 74
LABORATOIRES D’ANALYSES MÉDICALES
• Thérèse FONTAINE
Ouistreham ................................... Tél : 02 31 96 60 60
• Dr CORBIN
Douvres la Délivrande . ................ Tél : 02 31 37 80 00
Massage - Kinésithérapie
• FORTIER
86 rue Pasteur ............................. Tél : 02 31 96 33 44... 17
•C
abinet GUINHUT, ROUGEREAU,
LAMARRE, MARIE et NOËL
17 rue Mar. Foch........................... Tél : 02 31 97 15 63...... 5
Médecins
•D
octeurs CECCO et MOULIN

17 rue Foch................................... Tél : 02 31 97 33 81...... 5

•D
octeur UTEZA

33 rue Pasteur. ............................. Tél : 02 31 97 33 81...... 2

20

17 rue Foch................................... Tél : 02 31 96 00 55...... 5

23 rue Pasteur. ............................. Tél : 02 31 97 30 28...... 3

RENSEIGNEMENTS PRATIQUES
USEFUL ADDRESSES
PRAKTISCHE HINWEISE
PRAKTISCHE INFORMATIE
Distributeur de billets

dans le casino et à l’ancienne gare................................................ 1

Eglise Catholique

rue Abbé Bossard (secrétariat paroissial à Douvres)

Tél : 02 31 37 36 40

Eglise réformée de France
rue du Temple (Courseulles sur mer)

Internet Accès wifi gratuit à l’Office de Tourisme
La Poste

place de la Gare................................ Tél : 02 31 97 33 97... 15

Mairie

............................................ Fax : 02 31 97 33 34... 16
Marchés place de la Gare - Dimanche (toute l’année)

Jeudi (en saison)............................................................................... 1

Météo............................................. Tél : 08 99 71 02 14
Office de Tourisme**

bureau d’accueil digue Favreau, renseignements touristiques,
informations....................................... Tél : 02 31 97 30 41... 19

e-mail : otsaintaubin@orange.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org
Salle AUBERT

Parc Louis Pillier................................ Tél : 02 31 96 87 27... 20

Salle Roger DUMEZ av. Koening ..................................... 21
Taxi Saint-Aubin-sur-Mer. ............. Tél : 02 31 44 10 60
..............................................ou : 06 83 32 47 56

COMMERCES ET ADRESSES UTILES
SHOPS & USEFUL ADDRESSES
NUTZLICHE ADRESSES
PRAKTISCHE ADRESSEN
Agence immobilière
• Agence Deligny Le Littoral

rue Mar. Joffre............................... Tél : 02 31 97 30 05... 31
rue Pasteur. ................................... Tél : 02 31 97 30 05... 32

• Century 21

• SOS BRICOLAGE

Alimentation
• Boulangerie SCELLES

• Tapissier, Jérôme DIOT

3 rue du Mar. Joffre...................... Tél : 02 31 25 20 00... 30

51 rue Foch................................... Tél : 02 31 97 30 06

• LE FOURNIL DE LA PLAGE

Place du Général de Gaulle . ....... Tél : 09 53 51 03 14

• 8 à Huit FOUCHER

42 rue Pasteur. ............................. Tél : 02 31 97 33 31

Antiquités
• LA SAINTE AUBAINE

45 rue Pasteur. ............................. Tél : 02 31 96 28 94

Artiste peintre
• Jean-Marc MOUCHEL............. Tél : 02 31 96 86 01
site internet :................ www.jeanmarcmouchel.com
Artiste photographe
• Olivier MERIEL
site internet :.................... http://olivier.meriel.free.fr/
Atelier de couture
• La p’tite Aubaine

1 av. Georges Pépineaux.............. Tél : 02 31 97 44 10

Bars
• Tabac/Restaurant «Le Noroit»
7 rue Foch...................................... Tél : 02 31 96 30 10... 58
• Tabac et PMU «Le Viking»
84 rue Pasteur............................... Tél : 02 31 97 30 56... 62
• «LA BODEGUITA»
104 rue Foch................................. Tél : 02 31 97 30 20... 63
Cadeaux - Décoration - Vêtements
• L’Air Marin
26 rue Pasteur ............................. Tél : 02 31 97 26 36...... 7
Camping (rf hébergements). .................................................... 33
Centres de vacances
• CCE-SNCF
Rue Abbé Bossard. ....................... Tél : 02 31 97 33 89... 39
• Centre de Vacances Peugeot
179 rue Pasteur............................ Tél : 02 31 97 30 36... 40
Chambres d’hôtes (rf hébergements)
Coiffure
• Coiffeur ELLE & LUI (Mme CARGNELLI)
16 rue Foch................................... Tél : 02 31 97 33 75
Communauté d’EMMAÜS
(Tailleville)........................................... Tél : 02 31 37 30 57
Entreprises
• Couverture LEMENAGER
156 bis rue Pasteur...................... Tél : 02 31 36 04 54
• Couverture VASNIER
5 rue du Fort Garry Horse............ Tél : 02 31 96 61 39
• Maçonnerie MARIE
16 rue du Major Gal Moulton. ..... Tél : 02 31 96 61 21
• Plomberie LESAGE. .................. Tél : 02 31 97 08 37
• Plomberie PERRETTE
18 rue Mar. Joffre......................... Tél : 02 31 08 28 95

46 rue de l’Epagne....................... Tél : 02 31 96 61 18

451 av. Gén. Koening. .................. Tél : 02 31 36 00 82

Fleuriste
• BURES Fleurs - Mme Letourneur
11 rue Foch................................... Tél : 02 31 97 33 07
Garage
• SOSSON

route de Langrune. .................................02 31 97 33 69... 42
Gîtes (locations saisonnières) (rf hébergements)
Hôtels (rf hébergements)

Informatique et Organisation de Sociétés
• Société I.O.S.
137 bis rue Foch........................... Tél : 02 31 36 00 39
• Mathieu PANOZZO................... Tél : 09 51 45 95 21
Majord’home Côte de Nacre
• Propriétaires, loueurs, vacanciers :
préparation de votre séjour,
services à la carte. ................... Tél : 06 60 69 20 43
Restaurants (rf page restauration)
Sauvetage lévriers. ............ Tél : 02 31 96 28 67
............................................................ ou : 06 79 30 78 80

SPORTS ET LOISIRS
Sports and activities
sport und Freizeitvergnügen
Sportieve en vrijetijdsuitrusting
Bibliothèque Municipale

12 rue du Mal. Joffre........................ Tél : 02 31 96 72 14... 11
Horaires d’ouverture : Mardi 10h à 12h, mercredi 10h à 12h et
16h30 à 18h30 et samedi 10h à 12h30.
Pendant les vacances scolaires toutes zones :
Mardi 10h à 12h, mercredi 10h à 12h et 16h30 à 18h30,
vendredi 16h30 à 18h30 et samedi 10h à 12h30.

Boule Lyonnaise
Amicale bouliste Saint-Aubinaise
Mardi et samedi de 14h à 19h........ Tél : 02 31 97 69 84... 71
Casino Bar, machines à sous,
discothèque, restaurant.................... Tél : 02 31 96 78 82... 34
Centre Equestre «Ecuries du Littoral»
Route de Tailleville . .......................... Tél : 02 31 96 22 88... 73
Promenades et stages - Ouvert à tous

Club de Plage «les grains de café»
Rens. Office de Tourisme ou............ Tél : 09 61 21 89 75
Pour les enfants à partir de 4 ans. Ouvert juillet et août
10h00 à 12h00 et 14h00 à 18h00

Club Sports et Loisirs

Rens. Office de Tourisme ou............ Tél : 09 61 21 89 75
Activités sportives pendant les vacances scolaires pour les
enfants de 6 à 14 ans. Gymnastique tonique sur la plage pour
les adultes (en saison)
21

Renseignements
Comité des Fêtes ancienne mairie
12 rue Mal. Joffre ............................ Tél : 02 31 97 07 51... 11
Comité de Jumelage

Photo «Saint Aubin Lumière de Nacre»
Expositions, cartes postales, etc..... Tél : 02 31 97 03 72
Sorties une fois par mois
hors juillet et août............................. Tél : 02 31 96 39 59

Conte Raconte en Côte de Nacre

La Voilerie........................................... Tél : 02 31 82 79 93... 72
Mardi de 14h30 à 18h

Ateliers, stages, séances de contes
à la bibliothèque................................ Tél : 02 31 73 68 12

Cyclo Côte de Nacre

Sorties tous niveaux, hommes et femmes,
jeunes ou moins jeunes . ................. Tél : 02 31 96 80 80

http://cotedenacrecyclo.free.fr

FALAISE DU CAP ROMAIN Réserve Naturelle
Visites, expositions............................ Tél : 02 31 36 22 22
Fanfare «Le Réveil Saint-Aubinais»
Participation aux évènements.......... Tél : 02 31 97 33 77

QI GONG gymnastique chinoise

Cours sur la plage, stages. .............. Tél : 02 31 74 12 27

..............................................ou : 06 63 98 75 01
Semaine acadienne
Festival avec concerts, bal, expositions,
conférences, etc................................ Tél : 06 80 62 50 57

Site internet : www.semaineacadienne.net
Tennis-Club

Location de bicyclettes
• Camping
• L e Relais du Cap Romain

Tennis (Club) Langrune - St Aubin

16, rue du Mal Joffre . ................. Tél : 02 31 97 41 02

...........................................ou : 06 72 79 01 11... 27

Majorettes

Participation aux évènements.......... Tél : 02 31 97 26 72

Extérieur tous les jours - Intérieur au gymnase lundi de 19h30 à
20h30 et samedi de 9h à 13h
Route de Tailleville............................. Tél : 02 31 97 40 37... 12

Maison fondée au siècle dernier

le

Crabe Vert

12, rue Pasteur
14750 Saint-Aubin-sur-Mer
Tél. : 02 31 96 61 17

e
Un vent d’ouest souffl
dans la région !!!
Ouvert toute l’année
par tous les temps.
Digue Favreau
SAINT-AUBIN-SUR-MER

Tél. 0 231 972 666

..............................................ou : 06 08 02 06 14

Modélisme, bateau, voitures tout terrain
Ouverture : mercredi et samedi de 14h à 18h30
186 route de Langrune. ................... Tél : 02 31 97 53 93... 79

..............................................ou : 06 03 54 37 55

Route de Tailleville............................. Tél : 02 31 96 65 25... 74
Tir à 10 m - 25 m - 50 m,
initiation au tir 10m pistolet ou carabine.
Mercredi, samedi et dimanche de 14h à 18h

Pêcheurs plaisanciers

Voile (Club de)

Participation aux Pierres à Poisson,
concours de surfcasting................... Tél : 02 31 97 63 17

Location de catamarans
et de kayaks de mer (en saison). .... Tél : 02 31 96 52 15... 75

Spécialités de fruits de mer,
poissons...
Choucroute de la mer,
moules-frites,
carte brasserie...
Ouvert tous les jours
d’avril à septembre

22

Charleston

Tir (Club)

Modèles réduits (club)

FACE À LA MER

Terrasse couverte

Scrabble (Club de)

Rue Jean Mermoz....... Professeur Tél : 06 13 44 19 71... 77
Tous les jours du 1er avril à fin décembre (suivant la météo)
Stages, cours individuels enfants et adultes.
Tickets à la journée en vente à l’office de tourisme.

rue du Gal Moulton (en saison). .. Tél : 02 31 97 14 45... 33

Face à la mer

Le

Randonnée, Saint Aubin Rando

Emsworth Angleterre, Bathurst Canada,
Liebenburg Allemagne...................... Tél : 02 31 97 49 63

..............................................ou : 02 31 36 09 36

Brasserie, Pizzeria, Crêperie

Digue Favreau - 14750 SAINT-AUBIN-SUR-MER
Tél. : 02 31 97 72 40 - lephare.saintaubin@orange.fr

VENTE
SUR PLACE
ET A
EMPORTER

27, rue Pasteur
14750 ST AUBIN/MER

Tél. : 02 31 74 14 14

Galettes, crêpes, salades, pâtes,
viandes, moules frites, poisson, snack,
salon de thé (tous les après midi), glaces,
désserts maison, apéritifs maison, vins bio...

SUGGESTIONS À L’ARDOISE
(plats, légumes, galettes)

20, rue Pasteur
14750 Saint Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 97 55 59
www.restaurant-cotesable.fr
23

Hébergements

Hébergements

Hôtels

Cabinets immobilier

HÔTEL** LE CLOS NORMAND.......................................................................................50

« Les Pieds dans l’eau » Digue Guynemer - 14750 St Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 97 30 47 - Fax : 02 31 96 46 23
e-mail : clos-normand@wanadoo.fr
site internet : www.closnormandhotel.com
RESTAURANT gastronomique - Spécialités fruits de mer et normandes

Vue sur mer. 31 chambres. Equipé pour handicapés. Jardin. Bar.
Salle de séminaire. Parking privé. Chiens admis. TV dans toutes les chambres.
2 chambres accessibles pour personnes à mobilité réduite.
On sea front. Closed mid-November to mid-March.
Meeresblick.Geschlossen von Mitte Nov. bis Mitte März.
Aan zee. Gesloten van half november tot half maart

CABINET DELIGNY LE LITTORAL. ............................................................31 et 32

Saint-Aubin sur mer (14750)
Location : 22 rue du Maréchal Joffre - Tél. : 02 31 97 30 05
Vente : 95 rue Pasteur - Tél. : 02 31 36 21 05 - Fax 02 31 96 52 00
e-mail : message@littoral-immobilier.fr
www.littoral-immobilier.fr
Syndic de copropriété • Gérance • Vente • Location • Location saisonnière
Rentals, sales.
Saisonbedingte Vermietungen möblierter Appartements und Häuser.
Verkoop en (vakantie-) verhuur van huizen appartementen.

CENTURY 21 Ronco Immobilier. ..................................................................................30

HÔTEL** LE SAINT-AUBIN...........................................................................................................51

26, rue de Verdun - 14750 St Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 97 30 39 - Fax : 02 31 97 41 56
e-mail : hotelsaintaubin@wanadoo.fr - Site internet : www.hotelsaintaubin.com
RESTAURANT gastronomique - Spécialités régionales et cuisine de la mer.
Vue sur mer. 24 chambres. Bar privé, salon de détente face à la mer,
terrasse d’été. Parking privé. Etape affaires. Chiens admis. Bar.
TV dans toutes les chambres.
Fermé en janvier - De février à fin décembre, ouvert tous les jours.
On sea front. Open every day from February to December. Closed in January.
Meeresblick.im Jan. geschlossen. Von Febr. bis Ende Dez. durchgehend geöffnet
Aan zee. Elke dag geopend van februari tot december. Gesloten in januari.

HÔTEL DE NORMANDIE...................................................................................................................52

126, rue Pasteur - 14750 St Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 97 30 17 - Fax : 02 31 97 57 37
e-mail : contact@hotel-normandie-saint-aubin.com
Site internet : www.hotel-normandie-saint-aubin.com
RESTAURANT Spécialités de fruits de mer - Cuisine du terroir.

A 50 m de la plage. 22 chambres. Parking privé. Aire de jeux. Jardin. Chiens admis.
Salle de séminaire. Bar. 1 chambre accessible pour personnes à mobilité réduite.
Fermé de mi-septembre à mi-mars
50m from beach. Closed mid-September to mid-March.
Strand 50m Geschlossen von Mitte Sept. bis Mitte März.
50m van het strand. Gesloten van half september tot half maart.

24

3, rue du Maréchal Joffre
14750 Saint Aubin sur Mer
Tél. : 02 31 25 2000 - Fax : 02 31 25 07 07
e-mail : ag2363@century21france.fr
Site internet : www.century21roncoimmobilier2.com
Achats - Ventes - Locations - Gestion
Rentals, sales, management
Einkauf-Ventes-Locations-Gestion
Verkoop, verhuur en beheer.

Camping
YELLOW VILLAGE CÔTE DE NACRE**** .......................................33
17, rue du Général Moulton - 14750 Saint Aubin sur Mer - Tél. : 02 31 97 14 45 - Fax : 02 31 97 22 11
e-mail : camping-cote-de-nacre@wanadoo.fr
Site internet :www.camping-cote-de-nacre.com
A 500m de la plage. Emplacements caravane/tente.
Emplacements locatifs mobil-home/cottages. Aire de jeux. Parc aquatique.
Laverie. Epicerie. Bar Restaurant. 3 mobil-home pour personnes à mobilité réduite.
Fermé de fin septembre à fin mars.
500m from beach. Play area. Water park. Launderette. Food shop. Restaurant-bar. Cottage rentals.
Closed October-March.
Strand 500m; Spielplatz; Lebensmittelladen; Freibad; Bar/Restaurant; Vermietung v. Wohnwagen; Reisegutscheine;
geschlossen von Ende Sept. bis Ende März
500m van het strand. Zwembad. Wasserette. Verhuurv. « Cottages ». Gesloten van eind september tot eind maart.

25

Hébergements
Chambres d’hôtes

DEMEURE DE
CARACTERE

CORPS DE FERME
DU XVIème SIECLE

Locations

Mr et Mme Dutot............................................37
LE PETIT CLOS FLEURI
14, rue Emile Desprès - 14750 St Aubin sur Mer
Tél/fax : 02 31 96 51 31 ou 06 66 60 08 33
e-mail : dutot.bernard@bbox.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Au 1er étage : 1 suite (1 ch 2 pers et 1 ch complémentaire 1 pers), salle de bains et wc particuliers. Poss. lit
supp. Lit bébé. Animaux non admis.
A 150 m de la plage. Ouvert toute l’année.
150 from beach. Open all year.
Strand 150m; ganzjährig geöffnet
150m van het strand. Het hele jaar geopend

Mr et Mme Marie............................................25
LE GRENIER A SEL
8, chemin du sentier - 14750 Saint Aubin sur Mer
Tél : 02 31 75 16 08 ou 06 84 16 68 07
e-mail : lili_marie@msn.com
www.ohotes.com/chambres-hotes-normandie

A l’étage : 2 ch 3 pers, salle d’eau ou salle de bains et
wc particuliers. En annexe, au rdc : 1 ch 2 pers, salle
d’eau et wc particuliers et 1 ch 2 pers à l’étage. Lit
enfant. Salon de jardin. Vélos à disposition. Animaux
non admis. A 150 m de la plage. Ouvert toute l’année.
150 from beach. Open all year.
Strand 150m; ganzjährig geöffnet.
150m van het strand. Het hele jaar geopend.

LE CLOS DE LA BARRE
10, place de l’Église - 14610 Basly
Tél/fax : 02 31 96 38 90 ou 06 16 99 36 83
e-mail : info@calvadosbnb.com
site internet : www.calvadosbnb.com

Dans l’habitation, à l’étage : 4 ch 2 personnes (lit 160),
possibilité 2 lits jumeaux dans 2 ch, 1 suite 2 pers (lit
180) avec coin salon, salle d’eau ou salle de bains et
wc particuliers. Salle de petit déjeuner avec salon, cheminée et bibliothèque. Entrée indépendante. A 8 km de
la mer. Ouvert toute l’année.
8km from Saint Aubin. Open all year.
Meer 8km ;ganzjährig geöffnet.
8km van Saint Aubin. Het hele jaar geopend

LE RELAIS DU CAP ROMAIN.........................27
Sophie et Thierry Depoilly
16, rue du Mar. Joffre - 14750 St Aubin sur Mer
Tél : 06 72 79 01 11 ou 02 31 97 41 02
e-mail : relaisducapromain@orange.fr
site internet : www.relaisducapromain.com

Une suite 2/4 pers. Chambre, salon privatif avec TV,
salle de bains avec baignoire et douche).
A 100m de la plage. Ouvert toute l’année.
100m from beach. Open all year.
Strand 100m; ganzjährig geöffnet.
100m van het strand. Het hele jaar geopend.

Mme Yveline François
«MANOIR DES TEMPLIERS»
14830 Langrune sur Mer
Tél : 02 31 96 25 46 - Fax : 02 31 36 02 58
Site internet : www.charme-tradition.com

3 grandes ch avec SdeB privées, 2 petites avec SdeB
commune. Salons de lecture et de télévision.
Parking privé. Salon de jardin. A 500m de la plage.
Ouvert toute l’année.
500m from beach. Open all year.
Strand 500m; ganzjährig geöffnet.
1500m van het strand. Het hele jaar geopend.

Mme Lehodey Nicole
«LA GRANGE FERRONIÈRE»
Avenue de la Marne
14750 Saint Aubin sur Mer
Tél : 02 31 97 27 32

Ancienne auberge du XVIIè siècle réinstallée dans la
grange du forgeron. L’ambiance intérieure y est chaleureuse : boiseries, pavés anciens, cheminées, toiles
pré-impressionnistes. A proximité de la mer. Dans
l’habitation, à l’étage : 2 ch 2 et 3 pers, salle de bains
commune. Entrée indépendante. Salon de jardin.
Animaux admis. Cabine de plage à disposition.
100m from beach, Open all year.
Strand 100m; ganzjährig geöffnet.
100m van het strand. Het hele jaar geopend.

Stéphanie et Olivier TABOGA - FERME LA LUZERNE
51, rue Mar. Montgomery - 14990 Bernières / Mer
Tél : 02 31 96 47 37 - Fax : 02 31 97 40 24
e-mail : contact@fermedelaluzerne.com
site internet : www.fermedelaluzerne.com

14 ch tout confort. Demeure de charme.
SdeB particulières. Parking privé. Salon de jardin.
A 200m de la mer. Ouvert tte l’année.
200m from beach. Open all year.
Strand 200m; ganzjährig geöffnet.
200m van het strand. Het hele jaar geopend.

Gîte «CÔTÉ SOLEIL».....................................47
11, rue de la Paix - 14750 St Aubin sur mer
Mme Flaguais.
Tél : 02 31 77 18 64 ou 06 81 17 48 89
e-mail : anne-marie@locations-saintaubinsurmer.com
site internet : www.locations-saintaubinsurmer.com

Maison indep avec cour fermée RDC : cuisine (LV, LL,
MO, frigo congel), WC, séjour-salon (TV), 1 chbre (2 lits
90). Salle d’eau. Etg : 2 chbres (1 avec 2 lits 90, 1 avec
1 lit 120 + 1 lit 160),SdE avec WC. Garage. Salon de
jardin, barbecue. Location de draps. A 30m de la mer.
30m from beach.
Strand 30m.
30m van het strand.

Gîte «CÔTÉ SUD»..........................................47
4, rue de la Paix - 14750 St Aubin sur mer
Mme Flaguais.
Tél : 02 31 77 18 64 ou 06 81 17 48
e-mail : anne-marie@locations-saintaubinsurmer.com
site internet : www.locations-saintaubinsurmer.com

Maison indépendante dans ruelle sans issue, au RDC
séjour-salon avec cuisine (lave vaiss, micro ondes,
congel ..). 1er etg : 1 ch (lit futon 140), salle d’eau (lave
linge), WC. 2eme etg : 2 ch communicantes (1 lit 90, 1
1 lit 140 + 1 lit 90). Prêt lit bébé. Avec jardin. Salon de
jardin, barbecue. Location de draps. A 50m de la mer.
50m from beach.
Strand 50m.
50m van het strand.

6/6

Gîte «CÔTÉ MARINE» . .................................45
22, rue des Bains - 14750 St Aubin sur Mer
Mme Flaguais.
Tél : 02 31 77 18 64 ou 06 81 17 48 89
e-mail : anne-marie@locations-saintaubinsurmer.com
site internet : www.locations-saintaubinsurmer.com

Maison dans ruelle sans issue, au RDC : Salle à manger, TV, Cuisine américaine, salle d’eau. 1 ch. (2 pers)
WC. 1er etg : 2 ch (1ch lit 160, 1ch 2 lits 90). Jardin.
Salon de jardin. Barbecue. Location de draps.
A 30m de la plage.
30m from beach.
Strand 30m.
30m van het strand.

6/6

Mme Demorieux...........................................18
88, rue Pasteur
14750 St Aubin sur Mer
Tél : 02 31 96 51 48 ou 06 03 32 58 95
e-mail : janine.demorieux@laposte.net
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Maison mitoyenne pour 6 pers. RDC : séjour avec cuisine US (LV, LL, combi-congel., MO) et coin salon (TV).
Salle de bain WC indep. Etg : 3 ch. (2 avec lit 140, 1
avec 2 lits 90), salle d’eau avec WC. 1lit bébé. Location
des draps et du linge de maison. A 30m de la mer.
30m from beach.
Strand 30m.
30m van het strand.

Mr et Mme Girard.........................................36
33, rue Canet - 14750 St Aubin sur Mer
Tél : 02 31 96 34 88 ou 06 88 24 51 41
e-mail : girard.ah@wanadoo.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Maison avec terrasse (salon de jardin, barbecue). RDC :
salon (TV), séjour, cuisine indép. (MO, LV, congélateur),
salle de bain (LL), WC indép. Etg : 3 ch. (1 avec lit 140,
2 avec 2 lits 80 électriques). Lit bébé. Loc. draps et
linge de toilette. A 80m de la plage.
80m from beach.
Strand 80m.
80m van het strand.

Gîte «CÔTÉ MER»..........................................45
24, rue des Bains - 14750 St Aubin sur Mer
Mme Flaguais.
Tél : 02 31 77 18 64 ou 06 81 17 48 89
e-mail : anne-marie@locations-saintaubinsurmer.com
site internet : www.locations-saintaubinsurmer.com

Maison dans ruelle sans issue, au RDC : séjour-salon (clic-clac) avec cuisine équipée (lave vaiss, micro
ondes, congel ...), WC. 1er etg : salle d’eau, 1 ch (lit
électrique 160X200). 2eme etg : 1 ch (2lits 90). Lave
linge. Petite cour fermée. Location de draps.
A 30m de la plage.
30m from beach.
Strand 30m.
30m van het strand.

«LE LOFT»
LE CLOS DE LA BARRE
10, place de l’église - 14610 Basly
Tél : 02 31 96 38 90 ou 06 16 99 36 83
e-mail : info@calvadosbnb.com
site internet : www.calvadosbnb.com

A 5 km de la mer, cette ancienne auberge complètement rénovée vous propose un appartement «Le Loft »
de 70m² au 2ème étage de la maison des propriétaires.
Coin cuisine (MO,combi-four-LV), séjour-salon (canapé,
TV-DVD), WC, 2 ch. (2 lits 180x200), SdE avec WC. Lit
bébé.
5km from Saint Aubin.
Meer 5km.
5km van Saint Aubin.

Mme Danielle Bruand
Rés. La Croisette - Bat B n° 348
292 av. du Littoral
14990 Bernières sur mer
Tél : 02 31 44 51 74- Fax : 02 31 47 38 30
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Appartement avec balcon au 1er étage d’une résidence.
Séjour (clic-clac - TV), coin cuisine (micro-ondes, four,
frigo, LV), 2 chambres avec lit 140. Salle de Bain. WC
indép. Commerces à 1 km.
Face à la mer.
On sea front.
App. am Meer.
Aan zee.

7/7

6/7

6/6

4/6

4/6

4/5
26

27

Hébergements
Locations
Gîte «CÔTÉ BLEU»........................................46
9, rue Romain - 14750 St Aubin sur Mer
Mme Flaguais.
Tél : 02 31 77 18 64 ou 06 81 17 48 89
e-mail : anne-marie@locations-saintaubinsurmer.com
site internet : www.locations-saintaubinsurmer.com

Petite maison au calme, joliment décorée, pr 4 pers.
RDC : cuisine américaine équipée (LV, LL, micro-ondes),
séjour-salon (TV TNT.), salle de bain avec WC ; Etg :
2 chbres communicantes (1X140 , 2lits superposés,).
Cour fermée avec salon de jardin, barbecue. Location
de draps. A 30m de la mer.
30m from beach.
Strand 30m.
30m van het strand.

Mr et Mme Bouvier......................................44
1, rue des Bains - 14750 St Aubin sur Mer
Tél : 02 31 23 28 79 ou 06 79 85 26 97
e-mail : benedicte.bouvier@voila.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Dépendance restaurée proche propriétaires avec petit
jardin commun. (Sdj, barbecue). RDC : cuisine (MO),
salon (clic-clac-futon) ; SdB avec WC. Etage : 1 ch ; (lit
140). Parking réservé. Matériel bébé à disposition. Prêt
vélos. Draps fournis. Loc. linge.
A 150 de la mer
150m from beach.
Strand 150m.
150m van het strand.

Mme Ferrand................................................28
26, rue des Bains
St Aubin sur mer
Tél. : 02 32 56 92 37 ou 06 28 04 12 68
e-mail : sylvia.ferrand@orange.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Appt au 2ème étage d’une maison de bourg ancienne
comprenant : séjour (TV-magnétoscope) avec 2 couchages 90, cuisine US (MO, LL, LV), 1 ch (lit 140), salle
de bain, WC indépendants. Possibilité 2 couchages 90
supplémentaires sous combles. Parking à proximité.
Avec vue sur la mer.
On sea front.
Meeresblick.
Aan zee.

Mr Jean-Michel Bruand
Rés. La Croisette - Bat B n° 348
292 av. du Littoral - 14990 Bernières sur mer
Tél : 02 31 44 51 74
Fax : 02 31 47 38 30
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Appartement au 3ème étage d’une résidence sans ascenseur. Exposition sudouest. Séjour salon avec coin
nuit (lits gigognes 2x90), cuisine (micro-ondes, LL), 1
chambre avec lit 140. Salle de Bain. WC indép. Commerces à 1 km. Face à la mer.
On sea front.
App. am Meer.
Aan zee.

4/4

4/4

4/4

3/4
Mr Joël Green.................................................49
LE CLOS JOLLY
137, rue du M. Foch - 14750 St Aubin sur Mer
Tél : 02 31 36 00 39
e-mail : joel.green@laposte.net
site internet : www.staubin.fr

Mitoyen propriétaires, appt avec jardin (sdj,barb) comprenant: sejour-salon (convertible, TV) avec kitchenette
(MO, combi-congel),1chambre (1 lit 140) salle d’eau
avec WC. Possibilité location draps et linge.
A 150m de la mer.
150m from beach.
Strand 150m.
150m van het strand.

Mr et Mme Dutot..........................................37
14, rue Emile Desprès
14750 St Aubin sur Mer
Tél/fax : 02 31 96 51 31 ou 06 66 60 08 33
e-mail : dutot.bernard@bbox.fr
site internet : www.saintaubinsurmer.org

Petite maison de plein pied proche de l’habitation des
propriétaires avec cour commune fermée. Coin cuisine
(MO,LL) séjour. 1 ch. avec 1 grd lit et 1 couchage lit 90
en mezzanine. Salle de bain-douche avec WC.
A 200m de la mer.
200m from beach.
Strand 200m.
200m van het strand.

2/4

3/3
28

Cabinet DELIGNY
«Le Littoral»

Saint-Aubin sur mer (14750)

Location : 22, rue du Maréchal Joffre
Tél. : 02 31 97 30 05
Vente : 95, rue Pasteur
Tél. : 02 31 36 21 05
Fax : 02 31 96 52 00
e-mail : message@littoral-immobilier.fr
www.littoral-immobilier.fr

au service de l’immobilier depuis 1964

Courseulles sur mer (14470)

33, quai Est
Tél. : 02 31 37 46 05
Fax : 02 31 37 78 08
e-mail : message@courseulles-immobilier.fr
www.courseulles-immobilier.fr

Syndic de copropriété
Gérance • Vente • Location
Location saisonnière
29

À découvrir
aux alentours

Visiting around
In der umgebung zu entdecken
Bezienswaardigheden in de omgeving

Saint Aubin sur mer au cœur de sites d’exception riches en histoire

b Les plages

In the heart of exceptional historic sites.
Saint Aubin sur Mer im Herzen eïner Region aussergewöhnlich Reich
an Geschichtsträchtigen seherswürdigheiten.
Saint Aubin sur mer, in her heut van een gebied rijk aan historische bezienswaardigheden.

du débarquement
D-Day landing beaches
Schlacht um die Normandie
D-day landingsstranden

b Patrimoine

• Centre Juno Beach :
02 31 37 32 17
à Courseulles sur mer
• Musee du
Débarquement :
02 31 22 34 31
à Arromanches
• Batterie de Longues :
02 31 06 06 45
à Longues sur mer
• Musée Mémorial
Pegasus :
02 31 78 19 44
à Ranville
• Le Mémorial,
un musée pour la Paix :
02 31 06 06 44
à Caen
• Le Bunker Musée
du Mur de l’Atlantique :
02 31 97 28 69
à Ouistreham
• Arromanches 360 :
02 31 22 30 30
à Arromanches

Historical interest / Erbe / Historisch

• Eglise de Bernières : Construction gothique des XII et XIII siècles.
• Eglise de Langrune : 02 31 80 01 36 - Construction gothique des XIIème et XIIIème siècles.
• Château féodal de Creully : 02 31 80 67 08 - Creully
• Demeure de la Renaissance : 02 31 80 00 42 - Château de Fontaine-Henry
• Eglise de Thaon : construction romane du XIème siècle
• Cathédrale Notre Dame de Bayeux : Construction romane (XIème siècle) et gothique (fin du XIIème siècle)
ème

ème

b Sites et Musées

Sites & Museums / Schönheiten Landschaftliche und Museen
Musea en bezienswaardigheden

• Maison de la Baleine : 02 31 97 55 93 à Luc sur mer
• Maison du Fossile : 02 31 96 88 00 à Lion sur mer
• Tapisserie de Bayeux : 02 31 51 25 50 à Bayeux

b Sports et loisirs

Sports and leisure / Sport und freizeit / Sport en vrijetijdsbesteding

• Bowling : 02 31 37 48 58 Courseulles sur mer
• Golf de Caen : 02 31 94 72 09
• Golf miniature : 02 31 37 11 71 à Courseulles sur mer
• Jardins du Château de Brécy : 02 31 80 11 48 à Saint Gabriel Brécy
• Parc d’attractions « Festyland » : 02 31 75 04 04 à Carpiquet
• Parc Floral de la Colline aux oiseaux : 02 31 30 48 43 à Caen
• Plongée : 02 31 37 84 93 Association Couseullaise de plongeurs
02 31 22 31 01 à Asnelles
• Thalasso et Hammam de la Mer : 02 31 97 32 22 à Luc sur mer

b Sports Nautiques
Water sports / Wassersport / Watersporten

• Char à voile : 02 31 22 71 33 à Asnelles
• Ecoles de voile : 02 31 96 77 84 à Langrune
02 31 37 92 59 à Courseulles
• Pêche en mer : 02 31 97 05 00 à Colleville Montgomery
• Promenades et pêches en mer : sur le « Ville de Courseulles IV » 02 31 37 92 59
30

Musée ouvert
toute l’année
sauf 25 décembre
et janvier

31

• Autoroute : A13
• Caen Périphérique Nord - Sortie n°5 :
Côte de Nacre / Douvres la Délivrande (D7)
• Aéroport : Caen-Carpiquet
• Ferry : Caen-Ouistreham
• Gare SNCF : Caen

Office de Tourisme
Digue Favreau - FR - 14750 Saint-Aubin sur Mer
Tél./Fax : 02 31 97 30 41
Courriel : otsaintaubin@orange.fr
LA REINE DE L’IODE

Site : www.saintaubinsurmer.org


Aperçu du document Staubin_guide2011.pdf - page 1/17
 
Staubin_guide2011.pdf - page 2/17
Staubin_guide2011.pdf - page 3/17
Staubin_guide2011.pdf - page 4/17
Staubin_guide2011.pdf - page 5/17
Staubin_guide2011.pdf - page 6/17
 




Télécharger le fichier (PDF)


Staubin_guide2011.pdf (PDF, 3.3 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


staubin guide2011
programme 2015
prog 2011 au 13 06
lesrendezvousdesaintaubinete2011 1
page 83 dje eldo aladin
sejour a punta cana

Sur le même sujet..