catalogue double .pdf
À propos / Télécharger Aperçu
Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Adobe InDesign CS5.5 (7.5.1) / Acrobat Distiller 10.1.1 (Macintosh), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 11/11/2011 à 17:56, depuis l'adresse IP 84.14.x.x.
La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1541 fois.
Taille du document: 30.5 Mo (148 pages).
Confidentialité: fichier public
Aperçu du document
The Italian Helmet Company
2012 COLLECTION
Da 40 anni la migliore protezione. Forty years of the best protection.
Nolan Group - Collezione 2012 - 2a edizione
Eh sì
It’s
la Nolan, o meglio il Gruppo Nolan, spegne 40 candeline.
Un'azienda italiana sempre giovane e vincente, come
i suoi piloti (Checa è del '72), che ha raggiunto un traguardo molto importante.
true... Nolan, or rather the Nolan Group, is celebrating 40 years.
An Italian company that is winning and forever young just like
its riders (Checa was born in '72), Nolan has reached an important milestone.
Una squadra fatta di 400 persone che tutti i giorni lavorano con passione in "scia"
ai loro quattro portabandiera: Casey, Jorge, Carlos e Marco.
A team of 400 men and women working passionately everyday in the "wake"
of their four leaders: Casey, Jorge, Carlos and Marco.
Un’autorevole storia del "made in Italy" che ci rende orgogliosi
osi di
d essere
riconosciuti nel mondo delle Due Ruote.
The company’s preeminent "made in Italy" history makes us proud to be
recognized in the world of Two Wheels.
E come per tutti i compleanni, 100 di questi giorni!!!
And as
a with all birthdays, we wish them a very long life and many other more!!!
Un grazie di cuore a tutte le persone, interne ed esterne, che
he hanno contribuito,
nei 40 anni di storia dell'azienda, al successo di questo Marchio
chio in circa 100 Paesi
nel mondo.
you to both internal and external staff and people who have
A sincere thank yo
Brand’s success in almost 100 countries around the world over
contributed to this Brand’
the past 40 years.
Il Presidente: Albertoo Vergani.
President: Alberto Vergani.
The Preside
003
The Nolan Group
2012 product range
006.History and
philosophy
008.Italian
design
010.Made in Italy
made in Nolan
012.Safety
and quality
014.Racing
development
022.Ultra
technology
024.Outer shell
026.Components
004
030.X-1002
050.X-551
064.N104
088.N63
Integrale apribile in fibre
composite con mentoniera
protettiva.
Composite fibre flip-up
full-face helmet with
protective chin guard.
Casco in fibre composite
per gli utilizzatori di motard
ed enduro stradali.
Composite fibre helmet
designed for riders of motard
and street enduro motorbikes.
NUOVO integrale apribile,
espressione massima
di "innovazione".
NEW flip-up full-face helmet,
the greatest expression
of "innovation".
Integrale da strada pensato
per un utilizzo giovane.
Road full-face helmet designed
for young people.
034.X-802
052.X-501
068.N100E
Casco racing in fibre composite,
prodotto di punta
della Collezione X-lite®.
Composite fibre racing helmet,
the key product of the X-lite®
Collection.
Modello in fibre composite
dedicato agli appassionati
di "off-road".
Composite fibre
"off-road" model.
Modello integrale apribile.
Flip-up full-face model.
042.X-702
NUOVO integrale Touring
in fibre composite.
NEW composite fibre full-face
Touring helmet.
046.X-602
Integrale da strada
in fibre composite.
Composite fibre full-face
street helmet.
054.X-402GT
Modello "crossover"
in fibre composite
con mentoniera
protettiva amovibile.
Composite fibre "crossover"
helmet with removable
protective chin guard.
058.X-402T
Jet in fibre composite
predisposto per il montaggio
della mentoniera protettiva.
Composite fibre open-face
helmet set-up for the protective
chin guard.
070.N90
Integrale apribile.
Flip-up full-face helmet.
076.X-802
Casco racing in fibre composite.
Composite fibre racing helmet.
080.N85
Integrale da strada dal design
sportivo e dimensioni contenute.
Full-face street helmet, fairly
small, with a bold, sporty design.
084.N71
Modello "crossover"
dalle rilevanti innovazioni
tecniche e stilistiche.
"Crossover" model,
valuable for its relevant technical
and style innovations.
092.N52
Casco racing per
il mondo "off-road".
Racing "off-road" helmet.
094.N43E AIR
Modello "crossover"
con mentoniera protettiva
amovibile, riferimento
per il mercato "Touring"
"Crossover" model, reference for
the "Touring" market
with removable
protective chin guard.
098.N43E
Jet ai vertici
della categoria "Touring".
Open-face helmet at the peak of
the "Touring" market.
100.N42E / N41
Modelli jet.
Open-face models.
102.N33
114.RF2
132.DJ1 VISOR
138.N-Com®
Jet dalle dimensioni
particolarmente contenute,
ideale sia per un utilizzo
in città che per gli spostamenti
extra-urbani.
Open-face helmet featuring
compact size and suitable
for city riding as well as
for out-of-town riding.
Casco integrale apribile.
Flip-up full-face helmet.
Demi-jet con visiera.
Demi-jet with visor.
116.R2
133.DJ1 PEAK
Integrale da strada.
Street full-face helmet.
Demi-jet con frontino.
Demi-jet with peak.
Linea di sistemi
di comunicazione sviluppata
per i caschi Nolan® N-Com®.
Line of communication systems
designed for
the Nolan® N-Com® helmets.
120.R1
134.K1 VISOR
139.B4
Integrale da strada.
Street full-face helmet.
Demi-jet dedicato ai bambini.
Demi-jet conceived for children.
NUOVO sistema
di comunicazione sviluppato
per il modello Nolan® N104.
NEW communication system
designed for
the Nolan® N104 model.
106.N20
TRAFFIC
Casco demi-jet
dal design metropolitano,
per lo scooterista.
The demi-jet helmet
for scooter riders with a highly
metropolitan design.
109.N20 FIAT
Demi-jet, il Made in Italy
elevato al quadrato.
The demi-jet where
Made in Italy has raised the top.
122.C1
Casco per il mondo "off-road".
"Off-road" helmet.
124.J2 PRO
Primo casco
di tipologia "crossover"
di Grex®.
The first
crossover" helmet
by Grex®.
126.J2
Modello jet.
Open-face model.
140.Bluetooth®
Kit3
NUOVO sistema
di comunicazione sviluppato
per i caschi Nolan® N-Com®.
NEW communication system
designed for
the Nolan® N-Com® helmets.
142.N-Com®
X-Series
Linea di sistemi
di comunicazione sviluppata
per i caschi X-lite® predisposti.
Line of communication systems
designed for X-lite® helmets
ready for X-Series.
143.N-Com®
MULTI
Linea di sistemi
di comunicazione sviluppata
per i caschi non predisposti.
Line of communication systems
designed for helmets
without set-up.
144.N-Com®
Caratteristiche tecniche.
Technical features.
145.N-Com®
Accessori.
Accessories.
128.DJ1 CITY
Modello demi-jet.
Demi-jet model.
005
The Nolan Group
History and philosophy
Le
grandi aziende nascono dalle grandi
passioni. E Nolan® è da sempre "passione
per le Due Ruote". La storia di Nolan® (acronimo del nome
del fondatore) inizia nel 1972 quando Lander Nocchi,
imprenditore nel settore degli accessori per moto ed auto,
decide di impegnarsi nella fabbricazione di caschi
da motociclista più leggeri e meno costosi di quelli
in commercio all’epoca. Si procura, così, dagli Stati Uniti,
il Lexan®, materiale plastico innovativo, leggero e versatile
ed avvia la produzione di caschi in policarbonato.
In ben 40 anni di storia si sono susseguite altre significative
intuizioni, riconosciute ed apprezzate da milioni di
consumatori distribuiti in circa 100 Paesi nel mondo.
L’azienda ha fatto delle sue singolari capacità tecnicoproduttive e della continua ricerca dell'innovazione
i principi cardine che l’hanno portata al successo ed è oggi
in grado di offrire una vasta gamma di prodotti, destinati
ad ogni tipo di motociclista ed in grado di soddisfare i
consumatori più esigenti. Nel tempo Nolan® ha, infatti,
elevato al massimo le prestazioni dei propri prodotti,
assicurandone la conformità alle più severe normative che
regolano la produzione ed impiegando materiali sempre
più sofisticati.
Nel 1998 nasce X-lite®. Un marchio nuovo per una
seconda azienda, ma anche una vera sfida:
il Gruppo Nolan sposta, infatti, i propri confini e le
proprie conoscenze al segmento dei materiali
compositi. Nel nuovo stabilimento dedicato
esclusivamente alla produzione dei caschi in fibre
composite le tecnologie industriali più avanzate
convivono e si integrano con la manualità e la cura
artigianale che la lavorazione dei materiali compositi
richiede.
Ma "Gruppo Nolan" è sinonimo di tecnologia, sicurezza
e design, anche nella ricerca del miglior rapporto
qualità/prezzo e Grex® ne è la testimonianza. Il marchio
nasce nel 1993 e viene subito apprezzato per l'elevato
livello qualitativo unito al prezzo contenuto dei prodotti.
In seguito, la ricerca continua di soluzioni innovative
spinge il Gruppo Nolan a sviluppare un sistema
di comunicazione specifico per i propri caschi. Nasce così,
nel 2005, N-Com® : una gamma completa di interfoni
Bluetooth per tutti i motociclisti.
I marchi Nolan®, X-lite®, Grex® ed N-Com® sono le quattro anime
del Gruppo Nolan. Un unico Gruppo per una passione unica.
ANNI 70. N31
ANNI 80. N35
Il primo casco con meccanismo della visiera a molla-pistoncino, introdotto
sul mercato quando i prodotti dei concorrenti montavano ancora i bottoni
automatici.
Casco innovativo, dotato di sistema di ventilazione JSW (Jet Stream Wing)
e sistema di ritenzione Microlock.
ANNI 70. N31
ANNI 80. N35
The first helmet with spring visor mechanism which was put on the market
when the other competitors still equipped their products with automatic
buttons.
Innovative helmet, featuring JSW (Jet Stream Wing) ventilation system
and Microlock retention system.
006
Great
companies are born out
of great passions. Nolan®
has always meant "passion for Two Wheels".
The history of Nolan® (acronym of the founder’s
name) began in 1972 when Lander Nocchi,
an entrepreneur in the motorbike and car accessories
sector, decided to produce motorcycle helmets that
could be lighter and more affordable than those
on the market at the time. He purchased, from
a company in the United States, an innovative plastic
material, Lexan®, which was light and versatile,
and started producing polycarbonate helmets. In the
following 40 years, other important ideas have been
put into production, and they proved to be well known
and highly valued products by millions of customers
in about 100 countries around the globe.
The two biggest assets of the Company are its unique
technical and production skills and its strive for innovation.
This combination brought Nolan to success and the
Company now offers a wide range of products, designed
for any kind of rider and able to meet the needs of the most
demanding customers. Over time, Nolan® has been raising the
performance level of its products, ensuring at the same time
they would comply with the strictest production regulations and
using state-of-the-art materials.
X-lite® came into being in 1998. A new brand for a second
Company and also a real challenge, since the Nolan Group
pushed the boundaries of its own experience and knowhow, and moved into the composite materials sector.
In the new special plant for the exclusive production of
composite fibre helmets, the most advanced industrial
technology goes hand in hand with craftsman's care and
skills, which are typically associated with the processing
of composite materials.
The "Nolan Group" is synonymous of technology, safety,
and design, also striving to achieve the best quality/price
ratio: Grex® is the proof. The brand was conceived in 1993
and has been appreciated from the start for the quality of
its products combined with their affordable prices.
In the following years, the continuous pursuit for innovative
solutions led the Nolan Group to designing a dedicated
communication system for its helmets. N-Com® marketing
starts in 2005: a full range of Bluetooth intercoms for all
riders.
Nolan®, X-lite®, Grex® and N-Com® are the four facets of
the Nolan Group. One Group for one passion.
ANNI 90. N100
ANNI 2000. N43 AIR
Modello integrale apribile dotato di innovativo movimento di rotazione
della mentoniera con traiettoria ellittica.
Casco modulare con mentoniera protettiva amovibile che si trasforma da jet
in integrale e viceversa (omologazione P/J).
ANNI 90. N100
ANNI 2000. N43 AIR
Flip-up full-face model with innovative chin guard rotation system with
elliptical trajectory.
Modular helmet with removable protective chin guard which rapidly changes
from open-face to full-face and the other way round (P/J approval).
007
The Nolan Group
Italian design
L’
ideazione di nuovi modelli, il loro design
sempre più raffinato, nonché la corretta
gestione dei processi di sviluppo e progettazione sono gli
aspetti in assoluto più importanti e delicati dell’attività del
Gruppo Nolan.
Per questo motivo, nella divisione Ricerca e Sviluppo,
i tradizionali sistemi di modellazione manuale, tuttora
in uso, sono stati affiancati da evolute tecniche di
progettazione computerizzata, in grado di perfezionare
le diverse fasi del progetto: da quelle preliminari, che
presuppongono il confronto con le strategie di marketing
aziendale attraverso design ed engineering, fino alla
messa in produzione industriale. Tutto ciò è coordinato
da personale qualificato, formatosi per lo più all’interno
dell’azienda, al quale è affidato il compito di mettere
a punto prodotti innovativi, funzionali e dagli elevati
contenuti tecnici, in grado di assicurare comfort esclusivo
e calzata perfetta.
The
conception of new models with more
and more sophisticated designs, along
with proper management of the development and design
processes, are the most essential and sensitive aspects in
the activities of the Nolan Group.
For this reason, in our Research and Development
division, the traditional hand moulding techniques,
which are still in use, are accompanied by more
advanced computer-aided design techniques, used
to improve the various steps within a project, beginning
with the preliminary stages, subject to the Company
marketing strategy, through design and engineering, to the
manufacturing process. All this is coordinated by qualified
staff, mostly trained within the Company, whose task is
to devise products that stand out; innovation, practicality
and high-tech features guaranteeing to provide sublime
comfort and a perfect fit.
008
009
The Nolan Group
Made in Italy - made in Nolan
Tutte
le fasi del ciclo produttivo dei
caschi Nolan®, X-lite® e Grex®
sono gestite all’interno dell’azienda: dal ricevimento delle
materie prime al controllo e confezionamento finale del
prodotto. In tal modo, vengono assicurati la costante
evoluzione delle tecnologie di produzione, un servizio
adeguato e curato alla clientela e la salvaguardia dei più
elevati standard qualitativi.
Tutti i caschi del Gruppo Nolan sono garantiti per 5 anni
dalla data di acquisto per qualsiasi difetto di materiali e
fabbricazione.
All
the stages in the production
cycle of the Nolan®, X-lite ® and
®
Grex helmets are managed within the Company:
from the receipt of raw materials to testing the products
and their eventual packaging.
This is how constant evolution of production technology
is ensured, together with an appropriate and thoughtful
customer service and the highest quality standards.
All Nolan Group helmets are guaranteed for 5 years from
the date of purchase against any material or production
defect.
010
011
The Nolan Group
Safety and quality
Sicurezza: il fine ultimo ed il principio alla base
di ogni singolo prodotto del Gruppo Nolan,
un concetto che viene anteposto ad ogni altra
considerazione di carattere estetico, tecnico oppure
economico. Un laboratorio interno, riconosciuto idoneo e
certificato dal Ministero dei Trasporti Italiano, verifica il
soddisfacimento dei test richiesti dalle varie normative
vigenti. I caschi vengono successivamente consegnati a
laboratori esterni per ottenere le relative omologazioni;
vengono poi avviati alla produzione di serie. Al laboratorio
interno è, inoltre, affidato il compito di effettuare i controlli
su materiali, prodotti e processo produttivo, attraverso
prove distruttive a campione, al fine di garantire qualità
costante.
Grazie all’attenzione ed alla cura con cui operano,
gli stabilimenti Nolan si possono fregiare della certificazione
ISO 9001:2008, il sistema di gestione per la qualità
dell’organizzazione che consente di migliorare
continuamente i vari processi, dalla progettazione,
allo sviluppo, alla produzione, alla vendita.
OMOLOGAZIONE / HOMOLOGATION
Tutti i modelli esposti nel presente catalogo sono conformi alla normativa europea ECE/ONU 22-05 e recano,
pertanto, la seguente etichetta omologativa sul cinturino:
All models shown in this catalogue are approved ECE/ONU 22-05 (the European standard), as demonstrated
by the homologation label affixed to the chinstrap:
TIPOLOGIA OMOLOGATIVA / HOMOLOGATION TYPOLOGY
-PAESE CHE HA RILASCIATO L’OMOLOGAZIONE (3=Italia)
-HOMOLOGATION RELEASED FROM... (3=Italy)
-OMOLOGAZIONE INTERNAZIONALE ECE/ONU
-ECE/ONU INTERNATIONAL STANDARD
E3
052461/P/J - 102505
-SERIE DI EMENDAMENTI AL REGOLAMENTO 22
-AMENDMENTS REF 22 REGULATION
-NUMERO PROGRESSIVO DI PRODUZIONE
-PROGRESSIVE PRODUCTION NUMBER
-ESTREMI OMOLOGAZIONE
-HOMOLOGATION NUMBERS
OMOLOGAZIONE P/J - P/J HOMOLOGATION
P/J = caschi con mentoniera protettiva che può
essere aperta / Helmets with protective chin guard
which may be open (X-1002, N90, N100E, N103,
N104) oppure rimossa dal prodotto / or removed
(X-402 GT, N43E AIR, N43E, N71, J2 PRO)
Crash test
Safety: the first and foremost target inspiring
every single product by the Nolan Group.
This concept is placed before all other considerations, be
they aesthetic, technical and economic. An internal
laboratory, recognised and certified by the Italian Ministry
of Transport, ensures that regulatory compliance testing is
carried out. The helmets are then sent to external
laboratories for approval. Finally, line production can start.
In addition, the internal laboratory oversees and guarantees
all checks on materials, products and production
processes, using destructive tests on random samples
to ensure constant quality.
Thanks to the attention and care to production, the Nolan
plants have been awarded ISO 9001:2008 certification,
the Quality Management System for companies:
this entails constant improvement of the different
production stages, from product design to its development,
production and sale.
012
P = caschi con mentoniera protettiva / Helmets with
protective chin guard (X-501, X-551, X-602, X-701, X-702,
X-802, N52, N63, N85, C1, R1, R2, RF2)
J = caschi senza mentoniera / Helmets without chin guard
(N20 TRAFFIC, N33, N41, N42E, N43E AIR, N43E, K1
VISOR, DJ1 PEAK, DJ1 VISOR, DJ1 CITY, J2)
NP = caschi con mentoniera non protettiva (nessuno)
Helmets with non-protective chin guard (none)
Inoltre, gli stabilimenti X-lite® hanno ottenuto
la prestigiosa certificazione UNI EN ISO 14001,
la norma che prevede il conseguimento di obiettivi
di miglioramento, in conformità con le norme legislative
vigenti, attraverso una specifica politica ambientale.
Un impegno consapevole da parte dell’azienda e dei
suoi dipendenti, volto ad assicurare che i propri prodotti
e le relative lavorazioni non compromettano la salute
dei lavoratori, dei consumatori e della popolazione.
Test sistemi di ritenzione
Retention system test
TM
ISO 9001
Laboratorio ottico
Optical laboratory
FM 45130
The X-lite ® plants have been awarded
the prestigious UNI EN ISO 14001 certification,
the quality standard that sets out improvement targets, in
compliance with current egislations and by adopting
specific environmental policies.
A conscious commitment by the Company and its
employees to ensure that our products and production
processes do not compromise the health of our workers,
consumers and hence of the population at large.
Collaudo strutturale calotta esterna
Outer shell structural test
Controllo qualità prodotto finito
Finished product quality control
013
The Nolan Group
Racing development
Per
il Gruppo Nolan le competizioni sono sinonimo di ricerca e comunicazione.
Il singolo prodotto viene, infatti, sviluppato testando le soluzioni suggerite
dai piloti professionisti Nolan® e X-lite® schierati nei Campionati del Mondo. Prende così
forma l’affidabile strumento di protezione e sicurezza, pronto per l’uso in pista come pure
per il normale utilizzo su strada. E le competizioni rappresentano l’ideale banco di prova:
i tecnici specializzati del Racing Service hanno, infatti, il duplice compito di fornire
assistenza tecnica ai piloti e trasferire all’azienda, per la produzione di serie, le preziose
esperienze ed informazioni che solo l’utilizzo esasperato del prodotto può fornire.
Da sempre il Gruppo Nolan sponsorizza nuovi talenti, che dalla classe 125cc accompagna
fedelmente alla MotoGP e alla SBK. E così che "quattro giovani promesse" sono
i nostri Supercampioni: Casey, Jorge, Carlos e Marco.
014
To
the Nolan Group, races are synonymous with research and communication.
Indeed, every single product is developed by testing the ideas and suggestions
of the numerous professional riders lined up by Nolan® and X-lite® for World
Championships. This is how this highly reliable safety device takes shape and gets
set for track and normal road use. Races are also the ideal testing ground: our
specialised technicians from the Racing Service carry out a double task. They
provide technical assistance to our riders, and pick up that valuable know-how and
information, which can only be obtained in extreme product use conditions and
eventually passed on to our Company for line production. Nolan has always sponsored
new talents and coming riders from 125cc class through to MotoGP and SBK class.
So, "four of the young talents" are now ours Superchampions: Casey, Jorge, Carlos
and Marco.
015
The Nolan Group
2011 MotoGP riders
Casey Stoner
016
Jorge Lorenzo
Moto2: Ricky Cardus, Max Neukirchner, Axel Pons. 125cc: Sturla Fagerhaug.
Ducati MotoGP testers: Franco Battaini, Vittoriano Guareschi.
017
The Nolan Group
2011 SBK riders
Marco Melandri
018
Carlos Checa
Ayrton Badovini
Supersport: David Salom, Mitchell Pirotta. STK 1000: Marco Bussolotti.
STK 600: Nacho Calero. Endurance: David Checa. MX Freestyle: Max Bianconcini.
019
Max Biaggi
Pier Paolo Bianchi
The Nolan Group
Racing history
liss
Troy Bay
ington
Kork Ball
ersson
Kent And
el
Fred Merk
Donato Miglio
Fabrizio Pirovano
Mario Meregalli
Carlos Mas
Aspar Martinez
Jord
ia
J.Philippe Rugg
Taru Rinne
Mario Rinaldi
Loris Reggiani
Mika Ahola
Franco Uncini
Joan Olive
Mattia Pasini
Andrea
Luca Boscoscuro
Toni Elias
aris
De Ces
ozzi
Fabio B
re Team
Offsho
zani
Piercarlo Ghin
go
Roberto Colcia
glia
Roberto Rava
Racecar Team
020
o Fabi
Alex Caffi Te
Dieter Braun
Alex Crivillé
Eric Geboers
Ezio Gianola
Alberto Puig
Walter Villa
Jon Ekerold
Jack Findlay
i
Fausto Gresin
Edi Orioli
Alan North
i
Claudio Terruzz
di Tarrés
WORLD TITLES
Alex De Angelis
Daniel Pedrosa
Ivan Capelli
Nicola Larini
YEAR
RIDER
CHAMPIONSHIP
BIKE
2010
Jorge Lorenzo
MotoGP
Yamaha
2007
Casey Stoner
MotoGP
Ducati
2007
Jorge Lorenzo
250cc.
Aprilia
2004
David Checa
Endurance
Yamaha
2004
Daniel Pedrosa
250cc.
Honda
Xxxxxxxxxxxx
2003
Daniel Pedrosa
125cc.
Honda
2002
Marco Melandri
250cc.
Aprilia
1998
Fabrizio Pirovano
Supersport
Suzuki
1989
Fred Merkel
Superbike
Honda
1989
Sito Pons
250cc.
Honda
1988
Sito Pons
250cc.
Honda
1980
Jon Ekerold
350cc.
Bimota Yamaha
1979
Kork Ballington
350cc.
Kawasaki
1979
Kork Ballington
250cc.
Kawasaki
1977
Pier Paolo Bianchi
125cc.
Morbidelli
1976
Walter Villa
350cc.
Harley Davidson
1976
Walter Villa
250cc.
Harley Davidson
1976
Pier Paolo Bianchi
125cc.
Morbidelli
1975
Walter Villa
250cc.
Harley Davidson
1975
Paolo Pileri
125cc.
Morbidelli
1973
Dieter Braun
350cc.
Yamaha
YEARS
RIDER
ENDURO
BIKE
2007/08/09
Mika Ahola
3 titles
HM Honda
2000
Matteo Rubin
1 title
KTM
1999/2000
Juha Salminen
2 titles
KTM
1993/94/95*/98/99
Giovanni Sala
6 titles
KTM
1993
Fabio Farioli
1 title
KTM
1992/94/97/2000
Mario Rinaldi
4 titles
KTM
* Due titoli / *Two titles
021
The Nolan Group
Ultra technology
01 IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO
L’imbottitura interna, amovibile e lavabile per
i modelli e le versioni che lo prevedono, è realizzata
con un innovativo tessuto con trattamento antibatterico,
in grado di offrire elevata freschezza e massimo comfort in
ogni stagione ed in ogni condizione di guida. Il comfort del
tessuto è reso ancora più gradevole dal design degli interni
che, grazie ad innovativi sistemi di ventilazione e nuove
canalizzazioni presenti sulla calotta interna, assicurano una
temperatura ideale anche per il motociclista più esigente.
Le operazioni di smontaggio e montaggio dell’imbottitura
interna sono rese particolarmente agevoli dall’esclusivo
sistema di aggancio a scatto.
08
07
05
08
02 VENTILAZIONE INFERIORE
Convoglia l’aria esterna sulla superficie interna della visiera
per permetterne il disappannamento e garantire il ricambio
d’aria.
03 SCHERMO PARASOLE (VPS)
L’esclusivo VPS (Vision Protection System) è uno
schermo parasole posizionato all’esterno o all’interno
della visiera, semplice e comodo da utilizzare: basta
abbassarlo per renderlo attivo, oppure sollevarlo per
escluderlo dal campo visivo. È utile in tutte le situazioni,
nei lunghi tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini.
Il VPS può essere facilmente smontato, quando non
necessario o per effettuare le normali operazioni di
manutenzione e pulizia. È stampato in Lexan® OQ di SABIC
Innovative Plastics (già General Electric Plastics) e prevede
trattamento S/R (Scratch Resistant-resistente al graffio)
e F/R (Fog Resistant-resistente all’appannamento).
05
03
09
02
02
02
04 PARAVENTO
Permette di migliorare le prestazioni del casco in particolari
condizioni di utilizzo, evitando spiacevoli infiltrazioni d’aria
sotto il mento. È facilmente amovibile.
05 VISIERINA ANTIAPPANNAMENTO
Il Gruppo Nolan ha adottato per prima la tecnologia
Pinlock® per prevenire la formazione di condensa
e l’appannamento della visiera e risulta essere oggi l’unica azienda nel settore che
produce presso i propri stabilimenti le visierine antiappannamento Pinlock®. Ciò ha
consentito a Nolan Group di maturare, nel corso degli anni, una profonda conoscenza
delle problematiche, delle tecnologie e dei materiali; conoscenze ed esperienze grazie
alle quali l’azienda è oggi in grado di garantire un prodotto nettamente superiore,
con prestazioni ineguagliabili anche in condizioni di utilizzo critiche. Inoltre, il sistema di
regolazione esclusivo adottato da Nolan Group permette di regolare il tiraggio della visierina
Pinlock® dall’esterno della visiera, senza dovere effettuare lo smontaggio della stessa.
06 SISTEMA DI RITENZIONE
NUOVO MICROLOCK 2 e MICROLOCK: Il nuovo sgancio Microlock 2 (patent pending), così
come il tradizionale sgancio Microlock (brevettato) di Nolan®, si differenziano da quelli
della medesima tipologia oggi presenti sul mercato, grazie al sistema a doppia leva. Tale
sistema è composto da prima leva di apertura ergonomica in materiale termoplastico ed una
seconda, dentata e di tenuta, in alluminio. La leva dentata libera la fascetta micrometrica
ed è, pertanto, possibile aprire il sottogola solo dopo che la leva di apertura ha effettuato
una rotazione molto ampia.
Un importante accorgimento che riduce il rischio di aperture accidentali del sistema di
ritenzione, senza tuttavia compromettere l’ergonomia e la facilità d’uso.
Con il Microlock 2 il tutto viene completato da una sensibile riduzione delle dimensioni e del
peso dello sgancio rispetto al Microlock, oltre che da una fascetta micrometrica a 10 scatti.
DOPPI ANELLI: particolarmente indicato per un uso prolungato del casco, è il sistema di
tenuta più apprezzato per l’utilizzo in pista.
SGANCIO RAPIDO: pratico e maneggevole.
07 SISTEMA DI ESTRAZIONE POSTERIORE
Il sistema di estrazione posteriore assicura, di concerto con il sistema di ventilazione,
il costante ricambio d’aria all’interno del casco, favorendo l’eliminazione dell’aria calda e
viziata. Il flusso di aria fresca all’interno del casco è assicurato dalle canalizzazioni presenti
sulla calotta interna e dall’imbottitura interna di conforto.
08 VENTILAZIONE SUPERIORE
Favorisce l’immissione di aria fresca all’interno del casco. Può essere ad immissione diretta
con flusso localizzato (ideale in presenza di temperature elevate) ed efficacia immediata,
oppure con canalizzazione diffusa che assicura un’ottimale climatizzazione interna,
evitando fastidiosi raffreddamenti localizzati. Alcuni modelli prevedono il sistema brevettato
JSW (Jet Stream Wing) il quale, grazie all’effetto Venturi che si genera, agisce attraverso
l’estrazione dall’interno del casco dell’aria calda e viziata, senza provocare fastidiose
condizioni di raffreddamento localizzato.
09
N-Com® è la linea di sistemi di comunicazione sviluppata dal Gruppo Nolan.
Tecnologia avanzata ed elevate prestazioni per tutti i motociclisti: interfono Bluetooth®
con il passeggero, comunicazione fino a 4 moto, Radio FM, gestione da PC, molteplici
connessioni esterne via cavo e via Bluetooth®. Tre le linee di prodotto: la linea N-Com®,
sviluppata per i caschi Nolan®; la linea X-Series, per i caschi X-lite®, la linea MULTI, pensata
per i caschi Nolan® e Grex® non predisposti per il sistema di comunicazione N-Com®.
Per maggiori informazioni, pagina 138.
IMPORTANTE: Tutti i caschi Nolan®, X-lite® e Grex® predisposti o compatibili con i
sistemi N-Com® sono omologati con il sistema di comunicazione installato e risultano,
pertanto, conformi al regolamento ECE/ONU 22-05.
Bluetooth è un marchio registrato di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
022
08
04
03
05
03
01
01
06
05
ANTIFOG VISOR
The Nolan Group was the first to adopt the Pinlock®
technology to avoid the production of condensation and
fog in the visor; today it is the only company in the industry
which produces Pinlock® anti-fog visors in-house. Over
time, this allowed the Nolan Group to acquire an in-depth
knowledge of the problems, technologies and materials;
today, thanks to this know-how and experiences, the
company can guarantee a far superior product, with
unmatched performances also in critical conditions of use.
Moreover, thanks to the exclusive adjusting system adopted
by the Nolan Group, the stretch of the Pinlock® visor
can be adjusted from the outside, thus making removal
unnecessary.
06 RETENTION SYSTEM
NEW MICROLOCK 2 AND MICROLOCK: Nolan®'s new (patent
pending) Microlock 2 release, as well as the traditional
(patented) Microlock release, differ from all the other
releases currently on the market for the double lever system.
This system is made of a first thermoplastic ergonomic
opening lever, and of a second aluminium toothed holding
lever. The toothed lever releases the micrometric strip, thus
the chin strap can only be open with a very broad rotation
of the opening lever. This fundamental device minimizes the
risk of accidental opening of the retention system, making
it still ergonomic and easy to use. The Microlock 2 comes
together with considerable reduction of the size and weight
of the release, compared to the traditional version, as well
as with a 10-click micrometric strip.
D-RINGS: particularly suitable for an use of the helmet
over long periods, it is the most popular retention system
on racetracks.
QUICK RELEASE BUCKLE: handy and comfortable.
01 INNER COMFORT PADDING
The inner padding, which is removable and washable (for pre-set models and
versions), is made by an innovative fabric, with antibacterial treatment, which can offer
improved freshness and maximum comfort throughout the seasons and in all riding
conditions. The fabric is made even more comfortable by the new design of the interior
padding which, due to innovative ventilation systems and new air ducts in the inner shell,
ensure a temperature which is ideal even for the most demanding motorcyclist. It can be
easily removed and replaced, thanks to the exclusive snap mechanism.
02 LOWER VENTILATION
This conveys external air onto the visor, thus ensuring defogging and ventilation inside the
helmet.
03 SUNSCREEN (VPS)
The exclusive VPS (Vision Protection System) is a simple and practical sunscreen that is
positioned on the outside or inside of the visor: just lower or lift to use or exclude. Useful in
all sorts of situations, whether it’s on long journeys out of town, or shorter trips about town.
The VPS is easy to remove when it is not needed, or for normal maintenance and cleaning
operations. It is moulded out of SABIC Innovative Plastics (former General Electric Plastics)
Lexan® OQ and is S/R (Scratch Resistant) and F/R (Fog Resistant).
04 WIND PROTECTOR
It allows improvement of helmet performance in particular use conditions preventing air
infiltration from the chin area. It is easily removable.
07 REAR EXTRACTION SYSTEM
The rear extraction system, together with the ventilation
system, ensures constant air exchange inside the helmet,
promoting the removal of stale and air. The fresh air flow
inside the helmet is ensured by the air ducts in the inner shell and the "Clima Comfort"
inner padding.
08 TOP VENTILATION
This conveys fresh air into the helmet. It may be with direct entry of air (ideal with high
temperature) for immediate efficacy, or with a network of channels providing excellent
climate control and preventing localized cold spots.
Some models feature the JSW (Jet Stream Wing) patented system: thanks to the Venturi
effect, the hot and stale air is conveyed away from the inner part of the helmet; local
infiltrations of cold air are thus avoided.
09
N-Com® is the line of communication systems designed by Nolan Group. Advanced
technology and high performances for all the bikers: Bluetooth® intercom with the pillion,
communication up to 4 bikes, FM radio, management via PC, multiple external connection
via cable and via Bluetooth®. There are three product lines: the N-Com® line, designed
for Nolan® helmets; the X-Series line, for X-lite® helmets; the MULTI line, designed for
Nolan® and Grex® helmets not pre-set for the N-Com® communication system.
For further information see page 138.
IMPORTANT: All Nolan®, X-lite® and Grex® helmets designed or compatible with
N-Com® systems have been approved with the communication system installed and
therefore they comply with the UN/ECE 22-05 standard.
Bluetooth is a registered trademark property of Bluetooth SIG, Inc.
023
The Nolan Group
Outer shell
CALOTTA ESTERNA IN POLICARBONATO
POLYCARBONATE OUTER SHELL
stampata ad iniezione in policarbonato Lexan® EXL, la resina che, a
parità di forma, spessore e procedimento, assicura prestazioni superiori
(ad altri materiali plastici), soprattutto in termini di resistenza ai forti impatti: durante
la prova di resistenza all’urto, tale prodotto ha fatto registrare valori pari a 900/1000
J/m, contro i valori massimi di 550/600 J/m della resina ABS. Dal 1972, Nolan utilizza
puro policarbonato, anziché ABS, la materia prima impiegata per lo stampaggio
della quasi totalità dei caschi da motociclista presenti sul mercato. Grazie ad una
maggiore densità, il policarbonato ha proprietà di resistenza meccanica ben superiori
all’ABS, come dimostrato dagli scrupolosi test di laboratorio ai quali viene sottoposto:
- a 80°C (temperatura che il casco Nolan® potrebbe sopportare in estate, chiuso in un
bauletto), il policarbonato si mantiene stabile, mentre l’ABS conosce una deformazione;
- alla temperatura di 100°C, il policarbonato mantiene ancora la sua stabilità dimensionale,
mentre l’ABS si deforma completamente.
Lo stesso test svolto a -20°C rivela come il policarbonato non presenti rotture alle
temperature rigide, a differenza dell’ABS che diventa, invece, molto fragile.
Infine, l’ABS contiene butadiene, sostanza chimica che nel tempo degrada rapidamente,
tanto da cambiarne le proprietà meccaniche dopo soli 6-12 mesi. Il policarbonato,
al contrario, mantiene la sua struttura originale per molti anni.
Inoltre, la resina Lexan® EXL, ideata e prodotta dalla società SABIC Innovative Plastics
(già General Electric Plastics), si contraddistingue anche per la sua resistenza termica:
il "range" della resina Lexan® EXL di SABIC Innovative Plastics va da -30°C a +120°C
(per l’ABS: da -20°C a +50°C). Nolan effettua prove regolari su calotte verniciate e non,
sia a temperatura ambiente che condizionate a -20°C, attraverso un cannone ad aria
compressa sul quale si posizionano calotta e mentoniera. Il test prevede sollecitazione del
campione mediante un proiettile sparato all’energia di 400 Joule contro punti di impatto
specifici.
is injection moulded with General Electric polycarbonate Lexan® EXL, the
resin that, with a defined shape, thickness and procedure, provides superior
performance level to other plastics, especially in terms of high impact resistance: during
impact testing, this product showed values of 900/1000 J/m, instead of 550/600 J/m
for ABS resin. Since 1972, Nolan has used pure polycarbonate instead of ABS, the raw
material used for moulding in almost all marketed motorcyclist helmets.
Thanks to its higher density, polycarbonate has mechanical resistance properties
which far exceed those of ABS, as shown in the thorough laboratory tests it undergoes:
- at 80°C (temperature to which the Nolan® helmet might be exposed in summer, when
locked in the top-case), polycarbonate is stable while ABS shows signs of deformation;
- at 100°C, polycarbonate still shows dimensional stability, contrary to ABS which
is completely deformed.
The same test run at -20°C shows that polycarbonate does not present signs of breaks at
very cold temperatures, differently from ABS which becomes very fragile.
Finally, ABS contains butadiene, a chemical substance which degrades rapidly, modifying
ABS mechanical properties after only 6-12 months. Polycarbonate, on the contrary,
maintains its original structure unchanged for many years.
Furthermore, the Lexan® resin EXL , invented and produced by the company
SABIC Innovative Plastics Company (former General Electric Plastics),
also distinguishes itself by its superior thermal resistance: the range of
SABIC Innovative Plastics Lexan® EXL resin is between -30°C and +120°C
(for ABS: -20°C and +50°C). Nolan regularly tests painted and unpainted shells,
at ambient temperature and at temperature of -20°C, by means of a compressed
air pipe on which shell and chin guard are placed. The test consists of shooting a bullet
with a 400 Joule energy towards specific points of impact.
È verniciata all’acqua (si impiegano vernici definite "ecologiche", in quanto contengono
solventi in percentuali ridotte) con finitura protettiva Hi-Brite (Protective Hard Coating),
a garanzia di una lucentezza del colore prolungata nel tempo. Anche il processo di
verniciatura viene testato, attraverso una speciale cella termica all’interno della quale
le calotte vengono condizionate con cicli termici specifici di 15 ore ad umidità relativa
dal 10% al 75% e temperature da 40°C a 80°C. Si effettua anche test estremo di
temperatura a 100°C, al fine di accertare che le decalcomanie risultino adeguate in
qualsiasi condizione climatica.
It is painted with water-based paints (which are recognized as being "ecological", because
they contain a lower percentage of solvents), with Hi-Brite, the protective hard coating
assuring a long-term brightness of the colours.
The painting process is also tested, by means of a specific climatic chamber. Shells are
conditioned with specific thermal cycles of 15 hours, with a relative humidity between
10% and 75% and temperatures between 40°C and 80°C.
An extreme test is also carried out at a 100°C temperature. This will ensure the perfect
durability of decals in any weather and temperature condition.
È
Verniciatura calotta
Shell painting
It
Carteggiatura robotizzata calotta
Robotic sanding of the shell
Stampaggio ad iniezione calotta in policarbonato
Polycarbonate shell injection moulding
024
CALOTTA ESTERNA IN FIBRE COMPOSITE
impiego dei materiali più pregiati (carbonio, Kevlar®, vetro) può non essere
sufficiente a garantire determinate prestazioni. Per tale ragione, continue
ricerche e sperimentazioni da parte di X-lite hanno generato nuovi tessuti, nei quali i
diversi materiali si combinano in quantità e trame predefinite, in grado di rispondere al
meglio durante le varie fasi di lavorazione della calotta.
Ma, soprattutto, è l’equilibrio tra peso contenuto e resistenza agli impatti della struttura
in composito ad avere raggiunto valori di assoluta eccellenza, proprio grazie all’impiego
di tessuti esclusivi. Il ciclo di verniciatura abbina fasi estremamente automatizzate (come
l’applicazione dei vari colori sulla calotta) a procedimenti assolutamente manuali (quali
l’applicazione delle grafiche), in grado di garantire un elevato standard qualitativo della
finitura superficiale.
L’
Taglio calotta in fibre composite
Composite fibre shell cutting
COMPOSITE FIBRE OUTER SHELL
use of highly sophisticated materials such as Carbon, Kevlar ® and
glass is sometimes not enough to guarantee special performances.
This is why X-lite has carried out constant research and experiments to create new
fabrics where the single materials are combined in predetermined quantities and patterns,
which ensure the best results in the construction stages of the outer shell. This procedure
gives the best balance between shell lightness and shock resistance.
The painting stage is a combined automatic and manual process, assuring a high quality
standard for surface finishing. The shells have the various colours applied in automated
phases, and the graphics are applied manually.
The
Stampaggio calotta in fibre composite
Composite fibre shell moulding
Fibre composite
Composite fibres
Carteggiatura robotizzata calotta
Robotic sanding of the shell
025
The Nolan Group
Components
CALOTTA INTERNA
È stampata ad iniezione in polistirolo espanso ed
assicura l’assorbimento di energia in caso di impatto.
Può essere prodotta con differenti gradi di mono o
doppia densità, per una maggiore ottimizzazione delle
prestazioni richieste dalle varie norme internazionali.
VISIERA
È stampata ad iniezione in resina Lexan® OQ di SABIC
Innovative Plastics (già General Electric Plastics) ed offre
protezione UV sino a 400 nanometri. È conforme alla
normativa ECE/ONU 22-05 (il Regolamento europeo
introdotto nel 2000), che richiede la verifica delle proprietà
ottiche: le visiere devono, infatti, garantire una trasmittanza
luminosa superiore all’80% (es.: visiera neutra); è
ammessa anche una trasmittanza luminosa superiore al
50% (es.: visiera fumé), se la visiera reca la dicitura
"daytime use only" o il simbolo relativo. Le visiere con
trasmittanza luminosa inferiore (es.: visiera fumé scuro)
possono essere utilizzate per competizioni presso circuiti:
per tale ragione, alla singola visiera si accompagnano
specifiche istruzioni. Prevede trattamento S/R (Scratch
Resistant) su entrambi i lati ed è predisposta per
l’applicazione della visierina antiappannamento Pinlock®.
IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO
La ricerca e lo sviluppo presso i circuiti, maturati in
stretta collaborazione con i piloti ufficiali del Gruppo
Nolan, le prove in galleria del vento e le misurazioni
effettuate mediante sofisticati sistemi di acquisizione
dati di tipo telemetrico hanno consentito di realizzare
interni dalle prestazioni elevate, per quanto concerne
l’assorbimento, la traspirazione ed il comfort di utilizzo.
Completano il quadro i migliori tessuti tecnici, traspiranti
ed anallergici, sottoposti a trattamento antibatterico
per assicurare igiene e freschezza nel tempo, nonché
l’introduzione della termosaldatura in alta frequenza (UHF),
a parziale sostituzione delle più tradizionali cuciture.
Il tutto costantemente verificato attraverso prove di durata
dei materiali.
INNER SHELL
It is injection moulded with foam polystyrene and
provides shock absorption. It can be injected in differentiated
densities for the various shell areas, in order better to meet
the requirements of the international standards.
VISOR
Injection moulded with SABIC Innovative Plastics (former
General Electric Plastics) Lexan® OQ resin, offering a UV
protection up to 400 nanometres. It is ECE/ONU 22-05
approved (the European homologation standard introduced
in 2000), requiring verification of the optical properties: in
fact, visors must guarantee a light transmission greater
than 80% (i.e.: clear visor); a light transmission greater
than 50% is also allowed (i.e.: smoke visor), if the visor
carries the statement "daytime use only" on it or the
respective symbol. Visors with lower light transmission (i.e.:
dark smoke visor) may be used on helmets designed for
racing use at tracks: for this reason, such visors must be
accompanied by specific instructions.
It is Scratch Resistant coated on both sides and is ready for
the anti-fog visor (Pinlock®).
INNER COMFORT PADDING
The research and development at tracks, carried out in close
co-operation with the Nolan Group official riders, the tests
in the wind tunnel and the measurements taken by means
of high-precision data detecting telemetric instruments
have allowed Nolan to achieve high performances for
their helmets inner padding in terms of shock absorption,
breathability and comfort.
The final result is achieved by the padding being lined with
the best fabrics, hypoallergenic and breathable, which
undergo the antibacterial treatment to ensure hygiene and
freshness over long periods, not to mention the introduction
of high-frequency thermowelding (UHF), partially to replace
the more traditional stitching. Once finished, the padding
then goes through wear tests.
Stampaggio calotta interna
Inner shell moulding
026
Stampaggio visiera
Visor moulding
Trattamento S/R visiera
Visor S/R (Scratch Resistant) treatment
SISTEMA DI RITENZIONE
Il sistema di ritenzione è uno degli elementi fondamentali
per la sicurezza ed è composto da: nastri, staffe, rivetti
e sistema di chiusura. Questi componenti sono prodotti
da fornitori opportunamente selezionati ed i materiali
impiegati sono il risultato di ricerche scientifiche richieste
dall’azienda. Oltre ai controlli già eseguiti dai fornitori,
questi componenti vengono sottoposti ad una serie di test
di routine in fase di accettazione.
Tali controlli prevedono: prove di durata del sistema di
chiusura (cicli di apertura/chiusura), prove di resistenza
meccanica statiche e dinamiche, prove di usura. Tutta
questa serie di verifiche si somma ai regolari controlli
richiesti dagli standard omologativi internazionali.
ELEMENTI DI FUNZIONALITÀ
I sistemi di ventilazione, i meccanismi laterali di apertura
della visiera, gli elementi accessori di funzionalità (paravento
e deflettore paranaso) sono sempre il risultato di specifici
studi funzionali ed ergonomici, frutto dell’esperienza
maturata dal Gruppo Nolan in anni di sviluppo del prodotto.
Prima di procedere con la produzione, ogni componente è
sottoposto ad un’attenta fase di collaudo, durante la quale
viene simulato, con cicli esasperati, il funzionamento del
particolare, al fine di escludere debolezze strutturali o
malfunzionamenti.
Per esempio, la visiera, vincolata ad un braccio meccanico,
è sottoposta a 15.000 cicli di apertura/chiusura.
Sono previste anche prove su strada, effettuate da tester
specializzati, particolarmente abili ed allenati nel cogliere
anche i minimi dettagli relativi al comportamento del casco
durante la marcia.
DOCUMENTAZIONE DI PRODOTTO (WARNING)
Considerando l’importanza che il casco riveste per
la protezione e la sicurezza del motociclista, ampio spazio
viene riservato alla preparazione di dettagliate informazioni,
che corredano il prodotto stesso: dalle istruzioni d’uso,
ai consigli per la pulizia e manutenzione, alle informazioni
più generali relative al corretto utilizzo del casco su strada.
Nulla è affidato al caso: all’acquirente viene comunicato
ogni minimo dettaglio, ad ulteriore garanzia di qualità
assoluta del prodotto e trasparenza nel rapporto con
il cliente.
RETENTION SYSTEM
The retention system is among the most important safety
elements and includes bands, hangers, rivets, and the
fastening system. Selected suppliers are in charge of
providing these components and the materials used are
the result of scientific research required by the company.
Besides the regular checks carried out by the suppliers,
these components undergo a series of routine tests upon
acceptance.
In-house checks include a fastening system duration
test (opening/closing cycles), both static and dynamic
mechanical resistance tests, and wear tests. All such tests
are made in addition to the customary tests required by
international homologation standards.
FUNCTIONALITY ELEMENTS
The ventilation systems, the visor opening lateral mechanisms,
the accessories for increased functionality (wind protector
and breath deflector) follow on the policy of specific studies
about functionality and ergonomics, springing from the
experience in product development the Nolan Group has
gathered over the years. Prior to processing, all components
undergo a test where extreme use cycles are carried out
to simulate the movement of each element, in order to
rule out the occurrence of structural faults or malfunction.
For instance, the visor, fastened to a mechanical arm, is
submitted to 15,000 opening/closing cycles. Then, road
tests are performed by specialized testers who are
particularly skilled and trained to grasp even the slightest
detail regarding the helmet reactions while riding.
USER MANUAL
In consideration of the importance the helmet has
in protecting the rider and keeping him safe, the product
is accompanied by documents whose preparation has
required a lot of time and care, meaning the instructions
for use, the cleaning and maintenance tips, and the general
information regarding a correct road use of the helmet.
Nothing is left to chance: the user is provided with all
the information required, further proving the absolute
quality of the product and the clear relationship created with
our customers.
Confezionatura imbottitura interna di conforto
Comfort padding stitching
Applicazione grafica
Graphics application
Linea di assemblaggio
Assembly line
027
®
X-lite range
performance helmets
030.X-1002
Integrale apribile in fibre
composite con mentoniera
protettiva.
Composite fibre flip-up
full-face helmet with
protective chin guard.
034.X-802
Casco racing in fibre composite,
prodotto di punta
della Collezione X-lite®.
Composite fibre racing helmet,
the key product of the X-lite®
Collection.
042.X-702
NUOVO integrale Touring
in fibre composite.
NEW composite fibre full-face
Touring helmet.
052.X-501
Modello in fibre composite
dedicato agli appassionati
di "off-road".
Composite fibre
"off-road" model.
054.X-402GT
Integrale da strada
in fibre composite.
Composite fibre full-face
street helmet.
Modello "crossover"
in fibre composite
con mentoniera
protettiva amovibile.
Composite fibre "crossover"
helmet with removable
protective chin guard.
050.X-551
058.X-402T
046.X-602
Casco in fibre composite
per gli utilizzatori di motard
ed enduro stradali.
Composite fibre helmet
designed for riders of motard
and street enduro motorbikes.
028
Jet in fibre composite
predisposto per il montaggio
della mentoniera protettiva.
Composite fibre open-face
helmet set-up for the protective
chin guard.
029
®
X-lite models
FRONT
BACK
SIDE
è predisposto per il sistema di comunicazione N-Com®
X-Series. Casco integrale con mentoniera protettiva
apribile, è dotato del tuttora ineguagliato sistema di ribaltamento con traiettoria ellittica,
che riduce al minimo la sezione frontale (del casco), anche con la mentoniera aperta, e ne
impedisce la chiusura accidentale. Testato nella galleria del vento, sia nella configurazione
aperta che chiusa, X-1002 ha ottenuto i migliori risultati nel confronto con altri caschi
della medesima tipologia.
X-1002
is ready for the N-Com® X-Series communication system.
A full-face helmet with a flip-up chin guard fitted with
a unique elliptical flip-up system which reduces the front section of the helmet to
a minimum (even with the chin guard open) and prevents accidental closure. Wind
tunnel tests on X-1002, with the front section in both the open and closed position,
show that X-1002 has the best results compared to other helmets of the same
category.
X-1002
APERTURA MENTONIERA E MECCANISMO DI ROTAZIONE VISIERA
Il sistema di apertura della mentoniera è caratterizzato dal movimento di rotazione con
traiettoria ellittica, che riduce l’area frontale con la mentoniera aperta e ne impedisce
la chiusura accidentale. Il dispositivo DOUBLE ACTION, con fermo visiera di sicurezza,
evita l’apertura accidentale della visiera. X-1002 è dotato di due leve blocco mentoniera
collegate, azionabili con un unico comando di apertura sulla leva di sinistra. Tale dispositivo
è denominato SMART LIFT.
CHIN GUARD OPENING AND VISOR ROTATION MECHANISM
The chin guard opening system features a rotation mechanism with an elliptical movement
which reduces the helmet front section and prevents accidental closure of the guard/visor
when open.
The DOUBLE ACTION system, with safety visor lock, prevents the visor accidental opening.
X-1002 is fitted with the SMART LIFT system, which has two coupled locking levers with
single-handed opening through the left lever.
01 VENTILAZIONE SUPERIORE
La presa d’aria frontale, azionabile con un semplice comando a pressione, convoglia l’aria
direttamente all’interno del casco, attraverso una canalizzazione diffusa che assicura
un'ottimale climatizzazione interna, evitando fastidiosi raffreddamenti localizzati.
01 TOP VENTILATION
The frontal air intake, which is controlled by a soft touch pressure key, directs the air inside
the helmet through a network of channels to provide excellent climate control, and prevents
localized cold spots.
01 VENTILAZIONE INFERIORE
La presa d’aria della mentoniera, coordinata funzionalmente ed esteticamente con la presa
d’aria frontale, convoglia l’aria esterna – attraverso uno specifico diffusore – direttamente
all’interno del casco e sulla superficie interna della visiera, limitandone l’appannamento ed
evitando la formazione di condensa.
01 LOWER VENTILATION
The chin guard air intake works with the top vent, and is fitted with a special diffuser that
directs the airflow throughout the helmet as well as onto the inside of the visor to prevent
misting.
030
01
PINLOCK®
N-COM®
Visierina antiappannamento Pinlock® - Full Silicon Bind (FSB)
Pinlock® anti-fog visor - Full Silicon Bind (FSB)
(Pag. 142 per maggiori informazioni)
(For further information see page 142)
IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO AMOVIBILE
Progettato per ottenere il migliore comfort di utilizzo e testato in occasione di prove
effettuate su lunghe percorrenze, l’interno di X-1002, completamente estraibile e
lavabile, è realizzato con tessuti di alta qualità dalle specifiche caratteristiche di comfort,
traspirabilità e resistenza. Il trattamento antibatterico garantisce igiene e freschezza
superiori e previene per lungo tempo la formazione di odori sgradevoli.
REMOVABLE INNER COMFORT PADDING
The X-1002 inner liner is totally removable and washable, and is made from high quality
hardwearing fabrics, which have been long term tested for comfort and breathability. The
antibacterial treatment ensures superior hygiene and freshness, and to prevent unpleasant
odours.
SCHERMO PARASOLE (VPS)
L’esclusivo VPS (Vision Protection System) è uno schermo parasole, posizionato all’esterno
della visiera, semplice e comodo da utilizzare: basta abbassarlo per renderlo attivo
oppure sollevarlo per escluderlo dal campo visivo. È utile in tutte le situazioni, nei lunghi
tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini. L’innovativo meccanismo di rotazione –
sincronizzato con l’apertura della visiera ed il ribaltamento della mentoniera – garantisce il
miglior funzionamento in ogni condizione di guida. Il VPS può essere facilmente smontato,
quando non necessario o per effettuare le normali operazioni di manutenzione e pulizia.
SUNSCREEN (VPS)
The exclusive VPS (Vision Protection System) is a simple and practical sunscreen that is
positioned on the outside of the visor: just lower or lift to use or exclude. Useful in all sorts
of situations, whether it’s on long journeys out of town, or shorter trips about town. Its
innovative rotating mechanism – synchronised with the opening of the visor and the lifting
of the chin guard – ensures perfect functioning in all riding conditions. The VPS is easy to
remove when it is not needed, or for normal maintenance and cleaning operations.
X-1002
ELEGANCE N-COM
X-1002 Configurazione aperta / Open configuration
3
BLACK
8
METAL WHITE
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
DOUBLE ACTION
EXTERNAL VISION
PROTECTION SYSTEM WITH
SCATCH RESISTANT
TREATMENT
N-COM
HEAD VENTILATION
CHIN VENTILATION
SMART LIFT FLIP UP CHIN GUARD
RETENTION SYSTEM
RACING COMFORT WITH
ANTIBACTERIAL TREATMENT
REMOVABLE INTERIOR
REMOVABLE CHEEK PADS
COMFORT NECK
WIND PROECTOR
BREATH DEFLECTOR
LUBRI-TRIM KIT
WATER BASED PAINT AND
TRASPARENT COATING
FINISHING
X
(X)
E
X
X
0
X
X
X
M
X
X
X
X
X
(X)
(X)
X
TAGLIE DISPONIBILI / AVAILABLE SIZES
X-1002
TAGLIA / SIZE
COMFORT PADDING
PINLOCK® TYPE
ELEGANCE N-COM •
VENTILATION
PINLOCK®
WITH ADJUSTABLE PINS
LEGEND
X = IN THE PRODUCT
(X) = IN THE BOX
O = READY FOR
• = SOLID COLOUR
* = NEW MODEL
E = PINLOCK® FSB
M = MICROLOCK
DD = DOUBLE D-RING
VISOR WITH SCRATCH RESISTANT
TREATMENT (SR) ON BOTH SIDES
CONVEXED VISOR
CHARACTERISTICS MAY VARY ACCORDING TO COUNTRY
X-1002
XS
S
M
L
XL
XXL
031
®
X-lite range
performance helmets
032
033
®
X-lite range
FRONT
BACK
SIDE
X-802
è il casco racing in fibre composite del Gruppo Nolan.
In questo progetto sono confluiti anni di
esperienza ai massimi livelli nelle competizioni motociclistiche ed
ogni componente (calotta, visiera, imbottitura interna e sistema
di ventilazione) è frutto di nuovi sviluppi, finalizzati ad un risultato costante di qualità
e performance assolute. Ogni dettaglio è stato progettato pensando alle massime
prestazioni e sviluppato seguendo un lungo percorso di sperimentazione e collaudo
presso i circuiti della MotoGP. Già a partire dall’inizio della stagione motociclistica 2008,
Casey Stoner, Jorge Lorenzo ed altri piloti sponsorizzati dal Gruppo Nolan hanno testato
e sperimentato molte delle innovative soluzioni tecniche che sono presenti su questo
casco, ora disponibile per i motociclisti più sportivi ed esigenti.
01 VISIERA
La visiera di X-802 è completamente nuova, con importanti novità a livello
progettuale che si traducono in una notevole ampiezza del campo visivo ed un’ottima
geometria di rotazione di cui beneficiano tutte le operazioni di apertura, chiusura
ed applicazione del sistema Pinlock®, la visierina interna con profilo siliconato
resistente all’appannamento (in dotazione). Equipaggia il casco nella sua versione
con superficie esterna curva, ma è disponibile come accessorio anche nella
versione piana, predisposta per l’utilizzo delle visierine esterne a strappo (tear-off).
In abbinamento alla nuova visiera, troviamo il meccanismo di rotazione che equipaggia
ormai da anni tutti i caschi integrali Nolan®: leggero, affidabile, con sgancio rapido della
visiera senza l’ausilio di utensili, regolazione (4 mm) della chiusura sulla guarnizione oblò,
dispositivo DOUBLE ACTION* con la duplice funzione di:
A blocco visiera, per impedirne l’apertura accidentale, soprattutto a velocità elevate;
B disappannamento della visiera, a bassa velocità oppure in caso di sosta, mediante
apertura minima della stessa.
034
X-802
is the racing composite fibre helmet of Nolan Group. This
design represents the culmination of years of experience in
the top levels of motorcycle racing competitions. Each component (shell, visor, liner,
and ventilation system)
is the product of innovative development, aimed at providing a product with constant
quality and perfect performance. Each part was carefully designed considering top
performance and developed along an experimental and test scheme in the MotoGP.
Already at the beginning of the 2008 motorcycle racing season, Casey Stoner, Jorge
Lorenzo, and other riders sponsored by Nolan Group, tested and experimented many
of the innovative technical solutions found on this helmet which is now available for
the most serious and demanding riders.
01 VISOR
The visor of X-802 is completely new, with conspicuous design innovations that result in
an impressively wide field of vision and an excellent rotation mechanism, which benefits
all movements for opening, closing, and application of the Pinlock® system (the standard
inner visor with a fog-resistant silicone-sealed profile).
The curved outer surface model is equipped with this system, and it is also available in the
flat model that is fit for the use of outer tear-off visors.
The new visor is flanked by the rotational mechanism that has been fit on all Nolan®
full-face helmets for a number of years. The mechanism is light, reliable with a
tool-free quick release visor, 4 mm adjustment of the air draught between the visor
and the window trim, and DOUBLE ACTION* that:
A visor lock, to prevent accidental visor opening, especially at high speeds;
B visor demisting, at low speeds or during stops, by a minimum visor opening.
0101
02
*
Visierina antiappannamento Pinlock® - Full Silicon Bind (FSB)
Pinlock® anti-fog visor - Full Silicon Bind (FSB)
03
TRIPLA CALOTTA
X-802 beneficia dei vantaggi derivanti
dall’utilizzo di tre diverse misure di calotta
esterna, per le sei taglie disponibili (XS-S,
M-L, XL-XXL). In tal modo, peso e volume
del casco (quindi, la sua resistenza
aerodinamica) sono sempre contenuti
e proporzionati alla taglia del pilota.
XS-S
M-L
XL-XXL
TRIPLE SHELL
X-802 benefits from the advantages that
come from using three different measurements
of outer shell for the six available helmet
sizes (XS-S, M-L, XL-XXL). This way, the
weight and volume of the helmet (and hence
its aerodynamic resistance) are kept to a
minimum, proportionate to the rider’s size
02 IMBOTTITURA DI CONFORTO AMOVIBILE IN UNITHERM
01
Il tessuto
UNITHERM utilizzato per la realizzazione dell’interno che equipaggia X-802
rappresenta il massimo delle prestazioni in termini di comfort. Si tratta di una microfibra
elasticizzata di nuova generazione, capace di esercitare un controllo attivo della
traspirazione, mediante una rapida dispersione dell’umidità corporea. I guanciali amovibili
ripropongono l’ormai apprezzata configurazione STEADYFIT a tripla densità differenziata,
in grado di fornire un elevato comfort, pur in presenza di una significativa pressione sulle
guance, indispensabile per mantenere il casco stabile anche in pista a velocità elevate.
02 REMOVABLE COMFORT PADDING IN UNITHERM
The UNITHERM fabric used to make the padding of X-802 is the top in comfort.
It is the most up-to-date elasticised microfibre that actively regulates
breathability by rapidly dispersing perspiration. The removable cheek pads offer
the greatly appreciated STEADYFIT, essential to maintaining the helmet steady at
high speeds thanks to its triple differentiated density configuration, which
provides excellent comfort even under conditions of substantial cheek pressure.
03 ADJUSTABLE STABILITY DEVICE (ASD)
Nella parte posteriore della calotta è integrato un innovativo spoiler aerodinamico,
con profilo variabile. Frutto di lunghe esperienze e test in galleria del vento ed
in pista, il nuovo spoiler ottimizza il comportamento aerodinamico del casco
durante la guida, stabilizzandolo alle alte velocità e favorendo l’estrazione dell’aria
calda dall’interno, attraverso fori di estrazione integrati nello spoiler stesso.
Il suo profilo, quindi la sua portata aerodinamica, può essere regolato nelle due
configurazioni disponibili, per meglio adattarsi a diverse posizioni e stili di guida.
03 ADJUSTABLE STABILITY DEVICE (ASD)
An innovative aerodynamic adjustable rear spoiler is integrated in the shell.
The product of experience and testing in the wind tunnel and on track, the new
spoiler optimizes the aerodynamics of the helmet, stabilizing it at high speeds, and
assists the extraction of hot air from the interior through outlet vents integrated
directly in the spoiler. Its profile, and thus its aerodynamics, can be adjusted to
one of the two available configurations to better suit riders’ different positions and styles.
TAGLIE DISPONIBILI / AVAILABLE SIZES
X-802
TAGLIA / SIZE
XS
S
X-802
TAGLIA / SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
M
L
XL
XXL
GUANCIALI AMOVIBILI / REMOVABLE CHEEK PADS
SPESSORE ORIGINALE / STANDARD THICKNESS
35 mm
30 mm
35 mm
30 mm
25 mm
20 mm
SPESSORE MAGGIORATO / INCREASED THICKNESS
40 mm
35 mm
40 mm
35 mm
30 mm
25 mm
SPESSORE RIDOTTO / REDUCED THICKNESS
30 mm
25 mm
30 mm
25 mm
20 mm
15 mm
035
®
X-lite range
5
4
3
1
2
1
2
3
4
04 SISTEMA DI VENTILAZIONE
X-802 propone il sistema di ventilazione più completo ed efficace mai realizzato
per un casco. Oltre al già citato ASD, l’innovativo spoiler posteriore che integra
l’estrazione permanente dell’aria calda dall’interno, si caratterizza per:
1 presa aria ad alta portata, con funzione disappannante;
2 protezione anteriore con scarico aerodinamico integrato;
3 estrattore laterale per scarico aria;
4 presa aria frontale con immissione diretta;
5 presa aria superiore con immissione diffusa.
5
04 VENTILATION SYSTEM
X-802 offers the fullest and most effective ventilation system ever designed for
a helmet. In addition to ASD the innovative rear spoiler described above that
integrates permanent extraction of hot air from inside the helmet, it features:
1 high flow rate air intakes with defogging function;
2 front protection with integrated aerodynamic vent;
3 side air extractor;
4 direct entry front air intake;
5 indirect entry upper air intake.
X-802
REPLICA
31
32
MOTOGP - WHITE
036
FRONT
BACK
MOTOGP - WHITE
X-802
REPLICA
25
LORENZO MOON - WHITE
FRONT
BACK
LORENZO MOTEGI - WHITE
FRONT
BACK
LORENZO - BLACK
FRONT
BACK
35
48
27
C. CHECA - PEARL BLUE
FRONT
BACK
FRONT
BACK
37
C. CHECA - FLAT BLACK
037
X-802
REPLICA
X-802
N20
TRAFFIC
CLASSIC
REPLICA N-COM
22
38
PIROVANO - WHITE
FRONT
BACK
MELANDRI - BLACK
NEUKIRCHNER - BLACK
FRONT
BACK
FRONT
BADOVINI - WHITE
FRONT
BACK
BACK
STONER P.I. - WHITE
FRONT
BACK
STONER - WHITE
FRONT
BACK
33
34
26
36
038
X-802
SWORD
X-802
BLUSTER
29
30
39
40
*
BLACK
*
WITHE
FLAT BLACK
WITHE
X-802
TWIST
41
42
43
BLACK
WHITE
WHITE
X-802
WILD
X-802
SHIELD
44
45
46
BLACK
47
FLAT BLACK
WHITE
FLAT BLACK
X-802
START
7
9
11
BLACK
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
HEAD VENTILATION
REAR AIR EXHAUST
CHIN VENTILATION
RETENTION SYSTEM
UNITHERM RACING COMFORT
REMOVABLE INTERIOR
STEADYFIT REMOVABLE
CHEEK PADS
WIND PROECTOR
BREATH DEFLECTOR
LUBRI-TRIM KIT
E
E
E
E
E
E
E
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
X
X
X
X
X
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
X
X
X
X
X
X
X*
WATER BASED PAINT AND
TRANSPARENT COATING
FRONTAL VENTILATION
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
STICKERS
AERODYNAMIC
VENTILATION SYSTEM
(X)
FINISHING
DOUBLE ACTION
X
X
X
X
X
X
X
COMFORT PADDING
PINLOCK® TYPE
REPLICA
SWORD
BLUSTER *
TWIST *
WILD *
SHIELD *
START •
VENTILATION
PINLOCK®
WITH ADJUSTABLE PINS
LEGEND
X = IN THE PRODUCT
(X) = IN THE BOX
O = READY FOR
• = SOLID COLOUR
* = NEW MODEL
E = PINLOCK® FSB
M = MICROLOCK
DD = DOUBLE D-RING
CONVEXED VISOR
VISOR WITH SCRATCH RESISTANT
TREATMENT (SR) ON BOTH SIDES
DECALS
X-802
CHARACTERISTICS MAY VARY ACCORDING TO COUNTRY
WHITE
La visiera Verde Scuro, inclusa nella scatola, evidenzia valori di trasmittanza luminosa al di sotto dei limiti previsti dal Regolamento ECE/ONU 22-05 e, per questo motivo, non risulta omologata.
Dark Green visor, in the box, has light transmittance values below the limits foreseen by the standard ECE/ ONU 22-05 and therefore is not homologated.
ADDITIONAL D. GREEN VISOR
*
FLAT BLACK
X
X
X
X
X
X
X
039
®
X-lite range
performance helmets
040
041
®
X-lite range
FRONT
BACK
SIDE
è il NUOVO integrale Touring della Collezione X-lite®, punto
d’incontro tra le performance corsaiole e le esigenze
del moto-turista più esperto. Grazie alle conoscenze acquisite nelle competizioni
più prestigiose, X-lite è riuscita a sviluppare un casco dalla chiara e forte connotazione
turistica, in grado di soddisfare le esigenze dei motociclisti più attenti, sia in termini
estetici che funzionali. Comfort ai massimi livelli per il nuovo X-702, disponibile in
quattro misure di calotta esterna. Innovativo il sistema di ventilazione, efficace anche
nelle condizioni di utilizzo più estreme. Il comfort di X-702 è, inoltre, garantito dalla
visiera particolarmente ampia che permette al motociclista di fruire di un campo
di visione superiore alla media. Il nuovo X-702 è predisposto per essere equipaggiato
con il sistema di comunicazione N-Com® X-Series. É, inoltre, omologato con il sistema
di comunicazione installato e risulta, pertanto, conforme al regolamento ECE/ONU
22-05. X-702, il casco integrale di riferimento per il mercato Touring che racchiude
in sé affidabilità del marchio X-lite®, produzione 100% Made in Italy e maniacale cura
per ogni singolo dettaglio.
X-702
Is the NEW full-face Touring helmet of the X-lite® collection,
halfway between race performance and the needs of the
most experienced moto-tourist.
Thanks to the know-how acquired during the most prestigious competitions, X-lite
was able to design a helmet clearly aimed at tourists that meets the needs of the most
demanding riders, for its look and functions. Maximum comfort for the new X-702,
available in four outer shell sizes. The innovative ventilation system is efficient even in
the most extreme conditions of use. In the X-702 the comfort is also guaranteed by the
particularly broad visor, enabling the rider to enjoy a larger field of vision.
The new X-702 is set up to be equipped with the N-Com® X-Series communication
system. It has also been approved with the communication system installed and is,
therefore, compliant with the UN/ECE 22-05 standards. X-702, the reference full-face
helmet for the Touring market, encompasses the reliability of the X-lite® brand, 100%
Made in Italy production and the obsessive attention to every single detail.
X-702
01 VISIERA
Elevato comfort di guida, grazie all’ampia visiera che offre una maggiore visuale, anche
laterale, incrementando in tal modo la sicurezza attiva.
La visiera di X-702 è facilmente e rapidamente smontabile, senza uso di utensili, per le
operazioni di manutenzione e/o sostituzione.
Inoltre, è dotata di visierina antiappannamento Pinlock® con profilo in silicone (FSB).
01 VISOR
High riding comfort, thanks to the broad visor, offering a larger field of vision, also lateral,
thus improving active safety. The X-702 visor can be removed easily and quickly, without
any tools, for maintenance and/or replacement.
The X-702 visor is also equipped with Pinlock® anti-fog visor with silicone-sealed
profile (FSB).
02 VPS (Vision Protection System)
Lo schermo parasole interno che equipaggia il nuovo X-702 è facilmente attivabile, grazie
all’efficace ed intuitivo sistema di azionamento. Prevede trattamento S/R (Scratch
Resistant – resistente al graffio) e F/R (Fog Resistant – resistente all’appannamento).
02 VPS (Vision Protection System)
The new X-702 is equipped with an inner sunscreen, which can be easily activated thanks
to the efficient and intuitive operating system.
The internal sunscreen is S/R (Scratch Resistant) and F/R (Fog Resistant) treated.
042
DOUBLE ACTION
01
02
03
04
N-COM®
Imbottitura di conforto amovibile in Unitherm
Removable comfort padding in Unitherm
(Pag. 142 per maggiori informazioni)
(For further information see page 142)
QUADRUPLA CALOTTA
X-702 è realizzato in fibre composite,
in quattro differenti misure di calotta
esterna (XXS-S, M, L, XL-XXL), a garanzia
di elevatissimo comfort: peso e volume
del casco sono sempre più proporzionati alla
taglia del pilota.
XXS-S
M
L
XL-XXL
QUADRUPLE SHELL
X-702 is made of composite fibres,
in four different outer shell sizes (XXS-S, M,
L, XL-XXL) to guarantee higher comfort:
weight and volume of the helmet are more
and more proportionate to the rider's size.
03 VENTILAZIONE – Touring Ventilation System (TVS)
L’innovativo sistema di ventilazione TVS (Touring Ventilation System) che caratterizza
X-702 assicura il comfort ideale in ogni condizione di guida. In corrispondenza della
mentoniera, una presa d’aria provvede a convogliare l’aria sulla superficie interna della
visiera, mentre una seconda presa d’aria canalizza il flusso d’aria sulla bocca del pilota.
Doppia funzione, invece, per le prese d’aria laterali che, in posizione aperta, fungono
da prese d’aria aggiuntive (favorendo l’ingresso del flusso d’aria nella zona del mento),
mentre in posizione chiusa permettono all’aria calda e viziata di defluire dalla zona mento,
a garanzia di ottimale comfort nella zona inferiore del casco.
La ventilazione è, inoltre, composta da una presa d’aria frontale e da una presa d’aria
superiore che, grazie alle canalizzazioni interne, distribuisce l’aria nella zona superiore
della testa. Completano il sistema di ventilazione gli estrattori d’aria posteriori che
assicurano un costante ed efficace ricircolo d’aria.
03 VENTILATION – Touring Ventilation System (TVS)
X-702's innovative ventilation system (TVS) guarantees ideal comfort in
all riding conditions. One air intake in the chin guard directs the air on the inner surface
of the visor, while a second air intake directs the air flow on the rider's mouth. Side air
intakes have a double function: when open they are extra air intakes facilitating the
air flow in the chin area, when close, they direct hot and stale air out of the chin area,
guaranteeing optimal comfort in the lower part of the helmet. The ventilation system
also includes frontal and upper air intakes. Thanks to the inner air channels, these
air intakes distribute air in the upper part of the head. The ventilation system is then
completed by rear air extractors, guaranteeing constant and efficient air circulation.
04 IMBOTTITURA INTERNA DI COMFORTO AMOVIBILE
L’imbottitura interna che equipaggia il nuovo X-702 è facilmente smontabile e lavabile.
É realizzata in tessuti altamente traspiranti, morbidi e freschi, sottoposti anche
a trattamento antibatterico, per il massimo comfort. Gli inserti in materiale rifrangente,
che impreziosiscono l’imbottitura interna, favoriscono la visibilità del motociclista
nelle ore notturne, incrementando conseguentemente la sicurezza attiva dello stesso.
04 REMOVABLE INNER COMFORT PADDING
The inner padding of the new X-702 can be easily removed and washed. It is made of highly
breathable, soft and fresh fabrics with antibacterial treatment which ensure excellent
comfort. The reflective inserts, enriching the comfort padding, improves the rider's
visibility at night and, consequently, the rider's active safety.
043
X-702
SWIFT N-COM
5
6
7
METAL WHITE
15
FLAT BLACK
FLAT BLACK
X-702
HAWK N-COM
METAL BLACK
X-702
SPORT TOURER N-COM
8
9
13
METAL WHITE
14
METAL WHITE
FLAT BLACK
X-702
LEAGUE N-COM
METAL BLACK
X-702
STREAM N-COM
10
11
12
METAL WHITE
METAL BLACK
FLAT WHITE
X-702
START N-COM
2
1
3
4
SILVER
BLACK
METAL WHITE
FLAT BLACK
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
DOUBLE ACTION
N-COM
FRONTAL VENTILATION
HEAD VENTILATION
REAR AIR EXHAUST
CHIN VENTILATION
RETENTION SYSTEM
UNITHERM LIGHT
RACING COMFORT
REMOVABLE INTERIOR
STEADYFIT REMOVABLE
CHEEK PADS
WIND PROECTOR
LUBRI-TRIM KIT
SWIFT N-COM *
HAWK N-COM *
LEAGUE N-COM *
STREAM N-COM *
SPORT TOURER N-COM*
START N-COM* •
X
X
X
X
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
E
E
E
E
E
E
X
X
X
X
X
X
O
O
O
O
O
O
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DD
DD
DD
DD
DD
DD
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
044
X
X
X
X
X
X
TAGLIE DISPONIBILI / AVAILABLE SIZES
X-702
TAGLIA / SIZE
X
X
X
X
X
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
CHARACTERISTICS MAY VARY ACCORDING TO COUNTRY
LEGEND
X = IN THE PRODUCT
(X) = IN THE BOX
O = READY FOR
• = SOLID COLOUR
* = NEW MODEL
E = PINLOCK® FSB
M = MICROLOCK
DD = DOUBLE D-RING
PINLOCK® TYPE
FINISHING
PINLOCK®
WITH ADJUSTABLE PINS
COMFORT PADDING
CONVEXED VISOR
VENTILATION
WATER BASED PAINT AND
TRANSPARENT COATING
VISOR WITH SCRATCH RESISTANT
TREATMENT (SR) ON BOTH SIDES
DECALS
X-702
045
®
X-lite range
FRONT
BACK
SIDE
la tecnologia ed il comfort X-lite® sono
presenti in questo casco integrale con
calotta in fibre composite, predisposto per il sistema di comunicazione N-Com®
X-Series. X-602 rappresenta l’evoluzione in termini di contenuti tecnici, qualitativi e di
design del suo predecessore X-601 e preserva le caratteristiche che contraddistinguono
la gamma di prodotti X-lite®, pur collocandosi in una fascia di prezzo molto competitiva.
L’affidabilità,
technology and comfort of X-lite® are
condensed into this full-face helmet
with a shell made from composite fibres. X-602 is ready for the N-Com ® X-Series
communication system and represents evolution in terms of the technical, quality
and design contents of its predecessor, X-601. It is extremely competitively priced,
while at the same time bearing the high technical standards that are the mark of all
X-lite® products.
The reliability,
01 VISIERA E MECCANISMI DI ROTAZIONE
Stampata ad iniezione in Lexan® OQ di SABIC Innovative Plastics (già General Electric
Plastics), la visiera è resistente al graffio e presenta una superficie esterna curva. È,
inoltre, predisposta di serie per l’applicazione del sistema Pinlock®, la visierina interna
resistente all’appannamento.
I meccanismi laterali, leggeri ed affidabili, permettono le funzioni di rotazione
in apertura e chiusura della visiera, con posizioni intermedie, sgancio rapido senza uso
di utensili e regolazione del tiraggio (4 mm) tra visiera e guarnizione oblò. Il dispositivo
DOUBLE ACTION* rende possibili le seguenti due funzioni:
- disappannamento della visiera, a bassa velocità oppure in caso di sosta, mediante
apertura minima della stessa;
- blocco visiera, per impedirne l’apertura accidentale, soprattutto a velocità elevate.
01 VISOR AND ROTATION MECHANISMS
Injection moulded in SABIC Innovative Plastics (former General Electric Plastics)
Lexan® OQ, the visor is scratch-resistant and has a curved surface. Moreover,
as a standard feature, it is already set for the Pinlock® system attachment. Light
and sturdy, the side mechanisms allow up and down visor rotation with
intermediate positions; rapid opening of the visor without the need for special
implements; adjustment of the air draught (4 mm) between the visor and the trim.
The DOUBLE ACTION* device allows the following two functions:
- visor demisting, at low speeds or during stops, by a minimum visor opening;
- visor lock, to avoid accidental visor opening, especially at high speeds.
02 VENTILAZIONE
L’innovativo sistema di ventilazione, frutto di mesi di test su strada ed in laboratorio, è
composto da:
- ventilazione superiore. Due prese d’aria, ad attivazione separata, convogliano
l’aria direttamente all’interno del casco, attraverso una canalizzazione diffusa
che consente l’aerazione interna, impedendo fastidiosi raffreddamenti localizzati;
02 VENTILATION
Its innovative ventilation system, the result of months of tests on the road and in the
laboratory, is made up of:
- top ventilation. Two air intakes, with separate activation, conveying the air directly
into the helmet, through distribution channels allowing internal ventilation,
preventing annoying localised cooling;
046
01
02
*
Visierina antiappannamento Pinlock® - Full Silicon Bind (FSB)
Pinlock® anti-fog visor - Full Silicon Bind (FSB)
N-COM®
03
(Pag. 142 per maggiori informazioni)
(For further information see page 142)
TRIPLA CALOTTA
L’impiego di tre differenti misure per
la calotta esterna (XXS-S, M-L, XL-XXL)
garantisce livelli di comfort particolarmente
apprezzati dal consumatore finale: il peso ed
il volume del casco (e, di conseguenza, la
sua resistenza aerodinamica) sono sempre
contenuti e proporzionati alla taglia del pilota.
XXS-S
M-L
XL-XXL
TRIPLE SHELL
The availability of three different
measurements for its outer shell (XXS-XS-S,
M-L, XL-XXL) ensures a high level of comfort
particularly appreciated by the end-consumers:
the weight and volume of the helmet (and
hence its aerodynamic resistance) are kept to
a minimum, proportionate to the rider’s size.
- ventilazione inferiore. La presa d’aria inferiore, attivabile premendo un tasto
01
a pressione centrale, consente l’ingresso dell’aria direttamente all’interno del casco,
garantendo un ricambio costante d’aria davanti alla bocca del pilota.
Parte dell’aria, inoltre, viene convogliata sulla superficie interna della visiera,
limitando in tal modo l’appannamento e la formazione della condensa;
- sistema di estrazione posteriore. Assicura il costante ricambio d’aria all’interno
del casco, rendendo possibile il deflusso dell’aria calda e viziata e garantendo,
di conseguenza, una temperatura ideale per il pilota.
- lower ventilation. The lower air intake, which is activated by pressing a central
push button, allows air to be conveyed directly into the helmet, guaranteeing
constant air exchange in front of the rider’s mouth. Part of the air is also directed onto
the inner surface of the visor, hence limiting fogging and the formation of condensation;
- rear extraction system. Ensures constant air exchange inside the helmet,
making the outflow of hot and stale air possible and, hence, guaranteeing an
ideal temperature for the rider.
03 IMBOTTITURA DI CONFORTO AMOVIBILE
X-602 offre un comfort eccezionale, frutto dello specifico know-how acquisito dai tecnici
dell’azienda ed affinato attraverso numerose prove dinamiche di utilizzo. L’interno,
completamente estraibile e lavabile, è realizzato con un tessuto in microfibra di nuova
generazione e di eccellente qualità che assicura un controllo attivo della traspirazione,
garantendo al pilota elevato comfort. Inoltre, il trattamento antibatterico garantisce igiene
e freschezza superiori, prevenendo per lungo tempo la formazione di odori sgradevoli.
03 REMOVABLE COMFORT PADDING
X-602 gives exceptional comfort. This is the result of the experience and knowhow of the Company technical experts, enhanced and consolidated through
numerous dynamic user tests. The liner, completely removable and washable, is
made of the most up-to-date and high-quality microfibre fabric which actively
regulates breathability, so as to provide the rider with a high degree of comfort.
More over, the antibacterial treatment ensures superior hygene and freshness, thus
preventing unpleasant odours.
X-602
REPLICA N-COM
49
50
LORENZO METAL BLACK
62
LORENZO METAL WHITE
STONER METAL WHITE
047
X-602
NATION N-COM
X-602
DECÓ N-COM
X-602
PAYSAGE N-COM
14
43
57
METAL WHITE
FRONT
METAL WHITE
METAL BLACK
X-602
GLOBE N-COM
78
79
METAL WHITE
FLAT LAVA
X-602
HOOK N-COM
X-602
PEGASUS N-COM
69
70
METAL BLACK
71
METAL WHITE
72
METAL BLACK
X-602
PRIDE N-COM
METAL WHITE
X-602
ETHNIC N-COM
54
55
METAL WHITE
56
METAL WHITE
73
METAL WHITE
METAL WHITE
X-602
DUAL N-COM
75
76
METAL WHITE
048
77
LAVA GREY
74
FLAT BLACK
FLAT LAVA
X-602
WINNER N-COM
66
67
METAL WHITE
FRONT
68
BACK
METAL WHITE
X-602
SPORT N-COM
X-602
START N-COM
63
64
80
*
*
*
BLACK
*
METAL WHITE
1
METAL WHITE
FLAT COOL GREY
SILVER
La visiera Verde Scuro, inclusa nella scatola, evidenzia valori di trasmittanza luminosa al di sotto dei limiti previsti dal Regolamento ECE/ONU 22-05 e, per questo motivo, non risulta omologata.
Dark Green visor, in the box, has light transmittance values below the limits foreseen by the standard ECE/ ONU 22-05 and therefore is not homologated.
2
3
4
ARCTIC
6
BLACK
METAL WHITE
FLAT BLACK
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
REAR AIR EXHAUST
CHIN VENTILATION
RETENTION SYSTEM
RACING COMFORT WITH ANTIBACTERIAL TREATMENT
REMOVABLE INTERIOR
REMOVABLE CHEEK PADS
COMFORT NECK
WIND PROECTOR
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
O
0
0
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
DD
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
XXS
XS
X-602
TAGLIA / SIZE
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
X*
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
TAGLIE DISPONIBILI / AVAILABLE SIZES
X-602
TAGLIA / SIZE
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
WATER BASED PAINT AND
TRANSPARENT COATING
HEAD VENTILATION
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
(X)
STICKERS
N-COM
(X)
FINISHING
DOUBLE ACTION
ADDITIONAL D. GREEN VISOR
CONVEXED VISOR
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
COMFORT PADDING
PINLOCK® TYPE
REPLICA N-COM
NATION N-COM
DÉCO N-COM
PAYSAGE N-COM
HOOK N-COM *
GLOBE N-COM *
PEGASUS N-COM *
ETHNIC N-COM *
PRIDE N-COM
WINNER N-COM *
DUAL N-COM *
SPORT N-COM *
START N-COM •
VENTILATION
PINLOCK®
WITH ADJUSTABLE PINS
CHARACTERISTICS MAY VARY ACCORDING TO COUNTRY
LEGEND
X = IN THE PRODUCT
(X) = IN THE BOX
O = READY FOR
• = SOLID COLOUR
* = NEW MODEL
E = PINLOCK® FSB
M = MICROLOCK
DD = DOUBLE D-RING
VISOR WITH SCRATCH RESISTANT
TREATMENT (SR) ON BOTH SIDES
DECALS
X-602
S
M
L
XL
XXL
GUANCIALI AMOVIBILI / REMOVABLE CHEEK PADS
SPESSORE ORIGINALE / STANDARD THICKNESS
45 mm
40 mm
35 mm
40 mm
35 mm
30 mm
30 mm
SPESSORE MAGGIORATO / INCREASED THICKNESS
45 mm
40 mm
45 mm
40 mm
35 mm
35 mm
SPESSORE RIDOTTO / REDUCED THICKNESS
35 mm
30 mm
35 mm
30 mm
25 mm
25 mm
049
®
X-lite range
FRONT
BACK
SIDE
X-551
è il casco in fibre composite pensato per gli utilizzatori di moto
di tipologia motard ed enduro stradale. Ogni singolo dettaglio
è stato, infatti, studiato per un utilizzo "crossover" della moto: materiali pregiati per
la stratificazione della calotta, tessuti tecnici particolarmente confortevoli per la
confezione degli interni, schermo parasole VPS interno, predisposizione di serie per
il sistema di comunicazione N-Com® X-Series (Pag. 142 per maggiori informazioni).
Le sue linee filanti ma "muscolose" sono rese ancora più accattivanti dalla visiera
(perfettamente combinata con il design del prodotto), dall’ampio frontino, dal sistema
di ventilazione completo e funzionale. Il frontino assicura adeguata protezione dai raggi
solari; è, inoltre, garanzia di sicurezza in caso di utilizzo del casco su percorsi sterrati.
X-551 può essere utilizzato nella sua dotazione completa, oppure senza frontino o
senza visiera.
01 VENTILAZIONE
L’innovativo sistema di ventilazione comprende un’ampia e funzionale presa d’aria in zona
mento che rende ancora più efficace la visierina antiappannamento Pinlock® FSB di cui è
dotato di serie il nuovo X-551. La circolazione dell’aria all’interno del casco è assicurata
anche della presa d’aria frontale e dalle due prese d’aria superiori che, grazie all’estrattore
posteriore, garantiscono un costante ricircolo d’aria all’interno del casco anche in
condizioni di utilizzo estreme.
X-551
X-551
is the composite fibre helmet designed for riders
of motard and street enduro motorbikes. Every
detail was designed for a "crossover" use of the motorcycle: choice
materials for the layers of the shell, extra comfortable high-tech fabrics
for the interior, internal VPS sunscreen, standard ready for the N-Com ®
X-Series communication system ( For further information see page 142) .
Its streamlined but "muscular" lines are made even more attractive by the
visor (perfectly combined with product design), the large peak and the
complete and practical ventilation system. The peak provides adequate
protection from sunlight, and is also a guarantee of safety while using the
helmet on dirt roads. The X-551 can be used in its full configuration or
without the peak or the visor.
01 VENTILATION
The innovative ventilation system includes a wide and functional air intake in the chin area
that makes even more effective Pinlock® fog resistant inner visor FSB system, which is
fitted as standard in the new X-551. The air flow inside the helmet is also ensured by the
front air intake and the two upper air intakes which, thanks to a rear extractor, guarantee
a constant air flow inside the helmet even in extreme use conditions.
GUANCIALI AMOVIBILI / REMOVABLE CHEEK PADS
TAGLIA / SIZE
SPESSORE ORIGINALE / STANDARD THICKNESS
SPESSORE MAGGIORATO / INCREASED THICKNESS
SPESSORE RIDOTTO / REDUCED THICKNESS
XS
S
M
L
XL
XXL
40 mm
35 mm
40 mm
35 mm
30 mm
25 mm
45 mm
40 mm
45 mm
40 mm
35 mm
30 mm
35 mm
30 mm
35 mm
30 mm
25 mm
20 mm
050