rapport AG 2012 .pdf



Nom original: rapport AG 2012.pdf
Auteur: Patrick

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par Microsoft® Office Word 2007, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 28/11/2012 à 15:55, depuis l'adresse IP 88.125.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1550 fois.
Taille du document: 660 Ko (3 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


Extrait du rapport officiel
de l'Assemblée générale annuelle
de la Watch Tower Society du 6 octobre 2012,
publié le 9 novembre 2012 sur le site JW.ORG
avec traduction française (seul le texte anglais
est officiel.)

Nouvelle compréhension de
Matthieu 24: 45-47.

NOVEMBER 9, 2012 | EVENTS & ACTIVITIES

Annual Meeting Report

“Food at the Proper Time”
"Nourriture en temps voulu"
http://www.jw.org/en/news/events-activities/annual-meeting-report-2012/

An audience of thousands listened to encouraging reports
and an exciting discussion of Matthew 24:45-47 at the
128th annual meeting of the Watch Tower Bible and
Tract Society of Pennsylvania.

Des milliers d'assistants ont écouté les rapports
encourageants et l'examen passionnant de
Matthieu 24: 45-47 présentés à la 128ème assemblée
annuelle de la Watch Tower Bible and Tract Society de
Pennsylvania.

On October 6, 2012, almost 5,000 people were assembled
for the program at the Assembly Hall of Jehovah’s
Witnesses in Jersey City, New Jersey, U.S.A. By means
of video tie-in, over 10,000 more watched at our facilities
in Brooklyn, Patterson, and Wallkill, New York, and at
our branch office in Canada.

Pour suivre ce programme, près de 5 000 personnes
étaient réunies le 6 octobre 2012 à la Salle d'assemblées
des Témoins de Jéhovah de Jersey City dans le New
Jersey, et avec elles plus de 10 000 autres, grâce à des
liaisons vidéo établies avec nos locaux de Brooklyn,
Patterson et Wallkill, dans l'état de New York, et avec la
filiale du Canada.

Anthony Morris, a member of the Governing Body of
Jehovah’s Witnesses and chairman of the meeting,
reviewed past annual meetings that were especially
upbuilding and historic. The audience knew that this
year’s program would be upbuilding. But they now
wondered, ‘Would it also be historic?’

Anthony Morris, membre du Collège central des Témoins
de Jéhovah et président de cette assemblée, a évoqué
quelques assemblées annuelles du passé particulièrement
encourageantes et historiques. L'assistance savait que le
programme serait encourageant. Mais maintenant, ils se
demandaient: 'Sera-t-elle aussi historique ?'

[…] Pour voir les rapports et les vidéos manquant ici, se rendre sur le site JW.ORG

Next, a symposium of six talks by members of the
Governing Body—Brothers Jackson, Lösch, Pierce, Herd,
Lett, and Splane—analyzed and discussed the meaning of
Jesus’ words recorded at Matthew 24:45-47.

Ensuite, dans une série de six discours présentés par des
membres du Collège central, Frères Jackson, Lösch,
Pierce, Herd, Lett et Splane ont analysé et discuté la
signification des paroles de Jésus rapportées en Matthieu
24: 45-47.

Jesus stated: “Who really is the faithful and discreet slave
whom his master appointed over his domestics, to give
them their food at the proper time? Happy is that slave if
his master on arriving finds him doing so! Truly I say to
you, He will appoint him over all his belongings.”

Jésus dit:" Quel est donc l’esclave fidèle et avisé que son
maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner leur
nourriture en temps voulu ? Heureux cet esclave si son
maître, en arrivant, le trouve en train de faire
ainsi ! Vraiment, je vous le dis : Il l’établira sur tous ses
biens."

The symposium answered the following questions:

Les orateurs ont répondu aux questions suivantes:

When Did Jesus Appoint “the Faithful and
Discreet Slave” Over His Domestics?

Quand Jésus a-t-il établi "l'esclave fidèle et avisé"
sur ses domestiques ?

Consider the context of Jesus’ words in Matthew chapter
24. All the verses listed here were to be fulfilled during
Christ’s presence, “the conclusion of the system of
things.”—Verse 3.

Considérons le contexte des paroles de Jésus en Matthieu
24. Tous les versets qui y sont contenus devaient
s'accomplir durant la présence du Christ, "l’achèvement
du système de choses." — Verset 3.

 “The tribulation of those days.”—Verse 29.

 “La tribulation de ces jours-là.”—Verset 29.

 “This generation.”—Verse 34.

 “Cette génération.”—Verset 34.

 “That day and hour.”—Verse 36.

 “Ce jour-là et cette heure-là.”—Verset 36.

 The “day your Lord is coming.”—Verse 42.

 Le “jour [où] votre Seigneur vient.”—Verset 42.

 “At an hour that you do not think to be it, the Son of

 “C’est à une heure que vous ne pensez pas que le Fils

man is coming.”—Verse 44.

de l’homme vient.”—Verset 44.

Logically, then, “the faithful and discreet slave” must
have appeared after Christ’s presence began in 1914.

Logiquement donc, "l'esclave fidèle et avisé" devait
apparaitre après le début de la présence du Christ en
1914.

Moreover, Jesus indicated that this “slave” would appear
during a time when a legitimate question would be: “Who
really is the faithful and discreet slave?” Jesus’ apostles
had miraculous gifts of holy spirit, so there was scant
reason to raise that question in the first century C.E. (1
Corinthians 14:12, 24, 25) Although they were anointed
by holy spirit, the apostles and other first-century
Christians were not “the faithful and discreet slave”
prophesied by Jesus.

En outre, Jésus indiquait que cet "esclave" apparaitrait en
un temps où il serait légitime de poser la question: "Quel
est donc [c'est-à-dire vraiment] l'esclave fidèle et avisé ?"
Les apôtres de Jésus possédant les dons miraculeux de
l'esprit saint, il y avait peu de raison de soulever cette
question au premier siècle de notre ère. (1 Corinthiens
14:12, 24, 25) Bien qu'ils soient oints de l'esprit saint, les
apôtres et les autres chrétiens du premier siècle n'étaient
pas " l'esclave fidèle et avisé" prophétisé par Jésus.

It is reasonable to conclude, then, that Jesus appointed
“the faithful and discreet slave” over “his domestics”
during his presence, “the conclusion of the system of
things.”

Aussi est-il raisonnable de conclure que Jésus établit "
l'esclave fidèle et avisé" sur "ses domestiques" durant sa
présence, "l’achèvement du système de choses."

“Who Really Is the Faithful and Discreet Slave?”

"Quel est donc l’esclave fidèle et avisé ?"

Jesus was referring, not to an individual, but to a
composite “slave”—a group working together as one
body. Jesus said that the slave (1) is appointed to a
supervisory role “over [the master’s] domestics” and (2)
gives the domestics spiritual “food at the proper time.”

Jésus ne se référait pas à un individu, mais à un "esclave"
composite, un groupe travaillant ensemble comme un seul
corps. Jésus déclara que l'esclave est établi 1°) dans une
fonction de surveillance "sur" les "domestiques" du
maître, et 2°) pour donner aux domestiques la "nourriture
[spirituelle] en temps voulu."

From 1919 on, there has always been a small group of
anointed Christians at the world headquarters of
Jehovah’s Witnesses. They have supervised our
worldwide preaching work and have been directly
involved in preparing and dispensing spiritual food. In
recent years, that group has been closely identified with
the Governing Body of Jehovah’s Witnesses.

Depuis 1919 jusqu'à présent, il y a toujours eu un petit
groupe de chrétiens oints se trouvant au siège mondial des
Témoins de Jéhovah. Ils ont supervisé notre œuvre
mondiale de prédication et ont été directement en charge
de préparer et distribuer la nourriture spirituelle. Ces
dernières années, ce groupe s'est identifié comme étant le
Collège central des Témoins de Jéhovah.

The evidence points to the following conclusion: “The
faithful and discreet slave” was appointed over Jesus’
domestics in 1919. That slave is the small, composite
group of anointed brothers serving at world headquarters
during Christ’s presence who are directly involved in
preparing and dispensing spiritual food. When this group
work together as the Governing Body, they act as “the
faithful and discreet slave.”

L'évidence conduit à la conclusion suivante: "l'esclave
fidèle et avisé" a été établi sur les domestiques de Jésus
en 1919. Cet esclave est le petit groupe composite des
chrétiens oints qui servent au siège mondial durant la
présence du Christ et qui sont directement en charge de la
préparation et de la distribution de la nourriture
spirituelle. Quand ce groupe travaille ensemble en tant
que Collège central, ils agissent comme étant " l'esclave
fidèle et avisé."

Who Are the “Domestics”?

Qui sont les "domestiques" ?

Jesus said that “his domestics” would receive “food at the
proper time.” All genuine followers of Jesus are fed by
“the faithful and discreet slave.” Therefore, all of Christ’s
disciples—both individual anointed Christians and
members of the “other sheep”—are “his domestics.”—
John 10:16.

Jésus a déclaré que "ses domestiques" recevrait la
"nourriture en temps voulu." Tous les véritables disciples
de Jésus sont nourris par " l'esclave fidèle et avisé." Par
conséquent, tous les disciples de Christ, qu'il s'agisse des
chrétiens oints pris individuellement ou des membres des
"autres brebis", sont "ses domestiques." — Jean 10:16.

After the speaker explained this aspect of Jesus’
prophecy, the audience erupted in sustained applause.

Après que l'orateur a expliqué cet aspect de la prophétie
de Jésus, l'assistance a éclaté en applaudissements

Several in attendance later expressed their profound
gratitude that Jesus considers them among “his
domestics.”

soutenus. Plusieurs ont par la suite exprimé leur profonde
gratitude que Jésus les compte parmi "ses domestiques."

When Does Jesus Appoint the Slave “Over All
His Belongings”?

Quand Jésus établit-il l'esclave "sur tous ses
biens" ?

Jesus said that the “master on arriving” (literally, “having
come”) will appoint the slave “over all his belongings.”
When does the Master, Jesus, arrive?

Jésus a dit que le "maître en arrivant" (littéralement:
"étant arrivé") établira l'esclave "sur tous ses biens."
Quand Jésus, le Maître, arrive-t-il ?

The expression translated “on arriving” is a form of the
Greek word er′kho·mai. Verses 42 and 44 of chapter 24
translate a form of er′kho·mai as “coming.” In those
verses, Jesus is referring to his coming as Judge during
the great tribulation.—Matthew 24:30; 25:31, 32.

L'expression traduite par "en arrivant" est une forme du
mot grec erkhomai. Les versets 42 et 44 du chapitre 24
rendent une forme de erkhomai par "venant." Dans ces
versets, Jésus fait référence à sa venue en tant que Juge
lors de la grande tribulation. — Matthieu 24: 30; 25: 31,
32.

Jesus’ appointment of the “slave” over his “belongings,”
then, must also be a future event. He will make that
appointment during the great tribulation.

Le moment où Jésus établit l'"esclave" sur ses "biens"
doit donc se placer dans le futur. Il le fera au cours de la
grande tribulation.

What Are Jesus’ “Belongings”?

Que sont les "biens" de Jésus ?

Jesus said: “All authority has been given me in heaven
and on the earth.” (Matthew 28:18) Jesus’ “belongings”
thus include more than just his earthly interests. They
include the Messianic Kingdom. — Philippians 2:9-11.

Jésus a déclaré: "Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel
et sur la terre." (Matthieu 28:18) Les "biens" de Jésus
comprennent plus que ses intérêts sur la terre. Dans ses
"biens" est inclus le Royaume messianique.
— Philippiens 2: 9-11.

Consequently, Jesus will reward “the faithful and discreet
slave” by resurrecting the individual members of that
group to heavenly life and by giving them royal authority
over all Christ’s belongings in heaven and on earth. This
is the same reward promised to all faithful anointed
Christians.—Luke 22:28-30; Revelation 20:6.

Il s'en suit que Jésus récompensera " l'esclave fidèle et
avisé" en ressuscitant chacun des membres de ce groupe
pour la vie céleste et en leur donnant le pouvoir royal sur
tous les biens de Christ, dans le ciel et sur la terre. Cette
récompense est la même que celle promise à tous les
fidèles chrétiens oints. — Luc 22: 28-30; Révélation 20:
6.

The final talk of the symposium included a special
announcement. After reading Jesus’ reassuring words at
Matthew 28:20, Brother Splane stated: “We have another
reason for confidence. That reason is contained in the
yeartext for 2013. What is it? Joshua 1:9: ‘Be courageous
and strong. Jehovah your God is with you.’”

Le discours final de cette série contenait une annonce
spéciale. Après avoir les paroles rassurantes de Jésus
contenues en Matthieu 28: 20, Frère Splane a dit: "Nous
avons une autre raison d'être confiant. Cette raison se
trouve dans le texte de l'année 2013. Quel est-il ?
Josué 1: 9: 'Sois courageux et fort. Jéhovah ton Dieu est
avec toi.'"

“What about next year?” asked Brother Morris in his
concluding comments. “Next year’s annual meeting,
which is scheduled to be held on October 5, 2013, will be
tied in to selected Assembly Halls in the United States
and other English-speaking countries.” This program will
be broadcast in English only. It will not be interpreted
into other languages.

"Et l'année prochaine ?" a demandé Frère Morris en
conclusion. "L'année prochaine, l'assemblée annuelle se
tiendra le 5 octobre 2013 et sera reliée à des salles
d'assemblées choisies aux États-Unis et dans d'autres pays
de langue anglaise. Ce programme sera diffusé en anglais
seulement et ne sera pas traduit en d'autres langues.

After such an upbuilding and historic program, those in
attendance heartily joined in singing “The Light Gets
Brighter” (Song No. 116) from Sing to Jehovah. Its lyrics
include these appropriate words:

Après un tel programme historique et si encourageant,
l'assistance a chanté à l'unisson et de tout cœur "La
lumière va croissant" (chant n°116) du recueil Chantons à
Jéhovah. Les paroles étaient appropriées:

“Our Lord has appointed a trustworthy slave,
Through whom He gives food in due season.
The light of the truth has grown brighter with time,
Appealing to heart and to reason.”

"Notre Seigneur a établi un intendant digne de confiance
Par qui Il donne la nourriture en temps voulu.
La lumière de la vérité s'est accrue avec le temps
Touchant le cœur et la raison." [trad. des paroles du recueil en anglais]


rapport AG 2012.pdf - page 1/3
rapport AG 2012.pdf - page 2/3
rapport AG 2012.pdf - page 3/3


Télécharger le fichier (PDF)

rapport AG 2012.pdf (PDF, 660 Ko)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP







Documents similaires


jehovah protestantism
sur la sueur de sang de jesuis christ
jesus christ lumiere du monde
combatkit
k rios
aab le retour physique du christ

Sur le même sujet..