GENERATION COLOC WG (imprimable) .pdf



Nom original: GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdfTitre: GENERATION COLOC-WGAuteur: B.DOUCET et C.WASMER

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par QuarkXPress(R) 9.3, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 16/03/2013 à 14:11, depuis l'adresse IP 141.70.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1888 fois.
Taille du document: 1.2 Mo (40 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


Guide de la coloc franco-allemande
Deutsch-französischer WG-Weiser

Mit Unterstützung des Auswärtigen Amts und des Pädagogischen Austauschdiensts

Vorwort der Herausgeber
Préface des éditeurs

Über 50 Jahre EG - Zeit für die WG! 50 Jahre Freundschaft ist eine
Erfolgsgeschichte! Und doch gibt es noch viel ungenutztes Potential - nicht nur
für Kooperation, sondern auch für Colocation! Sprache als Spiel um Wirklichkeit
zu simulieren und wirkliche deutsch-französische Bekanntschaften zu generieren,
die Schülerinnen und Schüler dazu motivieren, als Akteure und Redakteure aktiv
zu werden - dies waren Ziele unseres deutsch-französischen Projekts im Rahmen
eines Projektwettbewerbs zum 50jährigen Geburtstag des deutsch-französischen
Freundschaftsvertrags.
Schülerinnen und Schüler aus Freiburg und Valence fanden sich mehrere
Wochen lang in virtuellen WGs zusammen, lösten im WG-Wettkampf
verschiedene Aufgaben und simulierten deutsch-französisches WG-Leben.
Schließlich verfassten sie einen Leitfaden für ein Zusammenleben in deutschfranzösischen WGs. Wir hoffen, dass er nicht nur interessante und lustige Tipps
fürs deutsch-französische WG-Leben bietet und Lust auf deutsch-französisches
Zusammenarbeiten und Zusammenleben macht, sondern auch, dass er einige
Impulse für die Arbeit mit transnationalen Internetprojekten bietet!
A l'intérieur de ce livret vous trouverez des informations indispensables pour
votre future colocation en France ou en Allemagne. Cette ouvrage a une saveur
particulière: tous les chapitres de ce livret ont été écrits en tandem par des élèves
français et allemands ! Et cela pour vous garantir un contenu de qualité !
C'est dans le cadre d'un concours organisé par le PAD, à l'occasion du 50eme
anniversaire du traité de l'Elysée, qu'un partenariat intense entre deux classes et
leurs assistants a été mis en place. D'un côté, la K1 du Kepler Gymnasium à
Freiburg im Bersgau, de l'autre côté, la 1S3 du Lycée Barthélémy de Laffemas à
Valence, pendant plus de deux mois ces classes étaient connectées l'une à l'autre
24h sur 24h. Comment ? Grâce à la création d'un forum sur internet.
C'est sur ce forum qu'a été vécu l'intense expérience de colocation virtuelles
franco-allemande. En effet, sur ce forum les élèves ont formé des colocations
(composées de 3 français(es) et de 2 allemand(e)s) et ont dû faire face à des défis
de haut niveau. Cela dans le but d'être nommé meilleure colocation de l'année,
mais aussi pour avoir l'occasion de travailler ensemble à travers des missions
ludiques et concrètes.

2

Un grand merci und ein großes Dankeschön aux membres des WGs francoallemandes, auteurs de ce livret, pour leur engagement! Hier die colocations mit
den Vornamen der Mitglieder:
WG 1 : Léa, Katharina, Angela, Stéphane, Marouane
WG 2 : Maya, Nicole, Yacine, Franck, Louis
WG 3 : Johanna, Jule, Léna, Laurine, Theresa
WG 4 : Lisa, Luisa, Axel, Mikaël, Romain
WG 5 : Clarisse, Felicia, Laura, Sophie, Valentine
WG 6 - XXL : Colline, Réjane, Alexia, Aykan, Margaux LBN, Joséphine,
Margaux R, Katja, Nele
A l'issue de cette compétition, la mission a été donné à chaque WG de rédiger
un des chapitres composant ce livret. C'est ce résultat que vous nous proposons de
découvrir dès à présent dans les pages suivantes ! Bonne lecture !
Benjamin Doucet und Claudio Wasmer
assistants de langues étrangères, respectivement à Freiburg et à Valence.

Für ihre Unterstützung danken wir ebenfalls Frau Alexandra Löscher
(Französischlehrerin am Kepler-Gymnasium) und Mme Natacha Wargnier (professeur
d'allemand au Lycée Barthélémy de Laffemas) et aux directions de nos établissements,
notamment à M. Patrick Antonietti (germaniste et proviseur adjoint à Valence).

3

INHALTSVERZEICHNIS - SOMMAIRE

Préface - Vorwort......................Seite - Page 2

Chapitre - Kapitel 1..................Seite - Page 5
Fonder une colocation
Ein WG gründen

Chapitre - Kapitel 2..................Seite - Page 9
Mes colocs et moi
Meine Mitbewohner und ich

Chapitre - Kapitel 3.................Seite - Page 13
Notre coloc
Unsere WG

Chapitre - Kapitel 4..................Seite - Page 17
La coloc et le reste du monde
Die WG und die Außenwelt

Chapitre - Kapitel 5..................Seite - Page 21
Les différences culturelles
Kulturelle Unterschiede

Chapitre - Kapitel 6.................Seite - Page 25
Expressions utiles
Nützliche Ausdrücke

Annexe - Anhang.....................Seite - Page 33
The Hall Of Fame

4

CHAPITRE I :
FONdER uNE
COLOCATION

KAPITEL 1:
EINE WG GRüNdEN

5

Sich präsentieren und Mitbewohner suchen

Um eine WG zu gründen, muss man zuerst seine Mitbewohner suchen und finden.
Man muss sich vorstellen und seinen Namen und Vornamen nennen. Man kann auch sein
Alter und die Stadt sagen, in der man lebt. Danach raten wir, dass man seine Familie
präsentiert. Weiterhin erzählt man, welche Freizeitaktivitäten man ausübt. So kann man
am besten herausfinden, welcherWG-Partner zu einem passt und die Atmosphäre in der
WG wird toll sein. Schließlich muss man seine Fähigkeiten aber auch seine Schwächen
nennen. Auf diese Weise können sich die Mitbewohner auch besser kennen lernen. Es ist
deshalb notwendig, ein Profil zu erstellen. Man könnte einen Teil von seinem Lohn in die
WG-Kasse geben... Es wäre gut, wenn die Mitbewohner sparsam sind.
Die Mitbewohner müssen sehen, ob die WG-Kandidaten unabhängig sind und diese
müssen gut organisiert sein. Sonst kann man in dieser WG nicht gut leben. Man muss auch
Mitbewohner mit einem guten Charakter finden, um Streitigkeiten zu vermeiden und man
muss jemanden finden, der andere respektiert, damit eine gute Stimmung in der WG
herrscht. Kurzum, das Zusammenleben in der WG sollte sich für die Mitbewohner lohnen.

Eine Wohnung suchen

Zuerst muss man Mitbewohner haben und eine WG gründen. Wenn es viele Leute
sind, muss man sich eine große Wohnung oder ein Haus suchen. Aber das ist sehr teuer!
Man muss man eine Arbeit haben und auf jeden Fall einen kleinen Job. Und man kann
auch als Straßenkünstler Geld verdienen. Seid ihr "Ökos"? Ein Haus im Vauban-Viertel
in Freiburg oder im Drômetal ist sicher gut für euch. Mögt ihr Shoppen? Eine Wohnung
im Stadtzentrum ist für euch von Vorteil. Um eine Wohnung in Frankreich zu finden kann
man in „le bon coin“ suchen.

Eine coole WG:

Unterschiedliche WGs

In einer coolen WG gibt es viele coole Personen. Die Mitbewohner(innen) sind cool,
freundlich und sie lieben es Party zu machen.

Eine uncoole WG:

In einer "uncoolen WG" gibt es langweilige Personen. Sie machen nicht gern Party
und treffen nichtgerne andere Personen. Sie ziehen lesen, studieren und arbeiten vor.

Eine Musik WG

In einer musikalischen WG gibt es nicht nur Musiker(innen), Rockmusiker, Rapper,
sondern auch Tänzer.

Eine Sport WG:

In einer sportlichen WG gibt es sportliche Personen. Sie organisieren sportliche
Aufführungen und Turniere.

Eine “Geek WG“:

In einer "Geek WG" gibt es viele Geeks (Personen die gerne Computer spielen). Sie
machen nicht gern Party und gehen nicht gerne mit Freunden aus. Sie ziehen es vor
Computer zu spielen.

6

Qu’est-ce qu’on doit faire pour fonder une bonne colocation ?
Trouver une coloc parfaite n’est pas facile ! Il faut faire attention à beaucoup de choses
différentes :

1. Choisir le genre de coloc.

Il y a beaucoup de genres de colocations : une coloc avec…
… des hommes (seulement !)
… des femmes (seulement !)
… des gens variés
… des jeunes/ vieux gens
… beaucoup/ peu de gens
Puis, on doit se demander dans quel genre de WG on veut habiter et on doit prendre
une décision.

2. Se présenter

La présentation doit contenir ton nom, ton âge, tes hobbies, tes préférences. C’est
avantageux de ne pas nommer tes défauts, mais si on te les demande ne les cache. Au
mieux, montre-toi très ouvert et gentil!

3. Trouver de bons colocataires

A l’occasion du choix des personnes, prends garde aux caractères et aux
comportements de chacun! Il ne faut surtout pas choisir un égoïste!

4. Trouver un appartement

Examine le journal pour trouver des annonces, cherche des informations sur Internet!
Lorsque tu marches dans ta ville regarde bien pour ne pas manquer des affiches ou alors
écris une annonce! L’appartement parfait doit correspondre à tes souhaits en ce qui
concerne la situation de l’appartement dans la ville, le loyer/ les frais et l’agencement de
l’appartement.

5. Poser des règles

Quand tu as trouvé de bons colocataires et un appartement, il faut organiser la vie
commune. Par exemple, on doit gérer les questions comme : Qui fait les courses ? Qui sort
les poubelles ? Qui fait la vaisselle ? Qui lave le linge ?
Et maintenant, la vie drôle en coloc peut commencer !

7

Signé : la WG 4

http://www.wg-gesucht.de/

http://www.studenten-wg.de/

http://www.wohngemeinschaft.de
http://www.wg-liste.de/

http://www.wg-cast.de/

https://www.noknok-home.com/
http://www.easywg.ch/

http://www.wgzimmer.ch/

www.colocation.fr

www.appartager.com

www.recherche-colocation.com
www.easycoloc.com
www.kel-koloc.com
www.leboncoin.fr

8

CHAPITRE II :
MES COLOCS ET MOI

KAPITEL 2 :
MEINE MITBEWOHNER
uNd ICH

9

Meine Mitbewohner und Ich

Dieser Teil des Ratgebers handelt von dem Umgang mit den anderen WG-Bewohnern
und wie man eine gute Atmosphäre in der WG bekommt. Die vier Themen sind: Die
Regeln des Lebens, Organisation, Umgang mit Konflikten und der Zusammenhalt.
Um eine gute Atmosphäre in einer WG zu haben, muss man einige Regeln
akzeptieren. Die Grundregeln für das Leben in einer WG sind wichtig, man sollte zum
Beispiel das Privatleben seiner Mitbewohner respektieren. Wenn ein Mitbewohner arbeitet,
darf man ihn nicht stören. Man sollte auch nicht laut werden, wenn ein Mitbewohner krank,
müde ist oder wenn er schläft. In einer WG hören nicht alle Mitbewohner die gleiche
Musik, es kann zum Beispiel einer Reggae mögen und ein anderer kann Hard-Rock lieben,
deshalb muss man die musikalischen Vorlieben seiner Mitbewohner respektieren.
Andere zwingen etwas zu tun, was diese nicht möchten, ist verboten. Die WG ist wie
ein Demokratie, alle Mitbewohner können frei entscheiden, was sie machen wollen und
was nicht. Die Zimmer der Mitbewohner sind Privaträume, dort dürfen sie machen was
sie wollen, solange es die anderen nicht stört. Diese Privatsphäre sollte von allen anderen
eingehalten und respektiert werden. Außerdem ist es natürlich verboten, die Sachen der
Mitbewohner einfach zu nehmen ohne zu fragen, oder sogar zu stehlen. Man muss seine
Freunde zuerst um Erlaubnis fragen, bevor man etwas ausleiht oder benutzt. Aber die
Regeln des Lebens alleine reichen nicht aus um eine WG zu regeln, man braucht eine gute
Organisation, damit nicht alles im Chaos versinkt.
Die Organisation kann mithilfe eines Arbeitsplanes funktionieren.
Mit einem festen Plan fürs Putzen, Kochen, Einkaufen etc., bei der jedes WG-Mitglied
jede Woche eine andere Aufgabe bekommt, kann man einen geordneten Ablauf im WGAlltag bekommen. Für die Zimmer sind die einzelnen Personen zuständig, jeder muss sein
eigenes Zimmer aufräumen und es sauber machen. Die ganze WG muss die
Gemeinschaftsräume aufräumen. Wenn man den Arbeitsplan nicht einhält, muss man mit
Konsequenzen rechnen. Alle Mitbewohner der WG müssen zusammenhalten und sich an
die Abmachungen halten, denn sonst gibt es unnötigen Streit und schlechte Stimmung in
der WG.
Eine gute Atmosphäre ist sehr wichtig um einen angenehmen Alltag zu haben. Um
Konflikte zu lösen muss man ruhig bleiben. Man muss versuchen, einen Kompromiss zu
finden. Man darf sich nicht aufregen und wenn man keine Lösung für den Konflikt findet,
kann man eine andere Person um Hilfe bitten, die neutral zum Problem steht.
In einer WG müssen die Bewohner zusammenhalten. Wenn eine Person krank ist,
sollten die anderen Personen sich mit ihr beschäftigen und auf sie achten. Es sollte immer
jemanden geben, der sich um die Person kümmert, der es nicht gut geht. Jeder kann jedem
helfen und nachdem man Hilfe bekommen hat, gibt man diese gerne an die anderen zurück.
Wenn man Verständnis für und Respekt vor seinen Mitbewohnern hat, sich ihnen
gegenüber loyal verhält und pflichtbewusst die zugeteilten Aufgaben erledigt, kann das
Leben in einer WG sehr schön und harmonisch werden. In dieser familienähnlichen
Atmosphäre kann jeder Mitbewohner unvergessliche Erfahrungen sammeln und Freunde
fürs Leben finden.

10

Mes colocs et moi

Quand on vit dans une coloc, on a besoin de règles de vie et d'une bonne organisation
si on veut éviter que ce soit le désordre. Que doit-on faire pour avoir de l'ordre?
Une règle importante est de faire une bonne répartition des tâches. Ce n'est pas juste
si une seule personne lave la vaisselle, nettoie la salle de bains et range le salon ! Pour
avoir une bonne organisation, on doit donc commencer par faire un plan des tâches à faire
pour ranger l'appartement où l'on vit avec ses colocataires.
Dans notre coloc virtuelle, la personne qui doit ranger toutes les pièces communes à
l'ensemble des colocataires change chaque jour. Ce n'est donc pas la même personne qui
range le vendredi et le lundi. Chaque colocataire range sa chambre lui même, mais il faut
faire attention à ce qu'il n'y ait pas trop de désordre ! Bien sûr, on doit aussi faire un plan
pour décider de qui va laver la vaisselle ou de qui va cuisiner. Sans ces quelques règles de
vie rien ne marche. Chaque colocation a besoin de règles de vie pour organiser son
quotidien. Pour vivre en harmonie dans une coloc chacun et chacune doivent suivre les
règles pour éviter qu'il y ait des disputes et que ce soit le chaos dans la colocation.

Les règles doivent être fixées au départ, quand la colocation est créée. Il faut que tous
les colocataires décident ensemble des règles qu'ils vont mettre en place (comme dans une
démocratie).

11

Les règles suivantes doivent être respectées dans tous les cas:
1. Le nettoyage: La devise est «Range ce que tu dérange». Ensuite, on n'a pas besoin
de se disputer tout le temps à propos des choses qui sont en désordre ou qui sont sales.
2. Le Code de conduite: Chaque colocataire doit avoir un minimum de respect envers
les autres. On doit…
… frapper à la porte, si celle-ci est fermée.
… respecter les opinions des autres.
… accepter les copains et copines des autres colocataires.
… respecter l’espace privé des autres.
… se comporter poliment et être compréhensif envers les autres.
3. Faire bourse commune: Il est important d'avoir un pot commun pour les aliments
de base. Ainsi peut-on éviter qu’un seul colocataire n’achète tous les produits.
4. L'échange des tâches: Chaque personne a des tâches à faire, mais on doit les
échanger (par exemple on change chaque semaine).
5. Planifier à l'avance: N'oubliez pas: souvent dans une colocation il n'y a qu'une
seule salle de bain, un téléphone, une télévision, etc... On doit donc les partager avec 4 ou
5 autres personnes par exemple, qui veulent eux aussi les utiliser. Parlez entre vous et
planifiez à l'avance qui va utiliser quoi et quand !
Une autre règle importante est qu'il faut assez bien s'entendre avec les autres
personnes qui habitent dans la coloc. Les disputes ne sont pas très agréables, et je ne pense
pas qu'il y ait quelqu'un qui veuille habiter dans une colocation où on se dispute souvent!
Et si on se dispute, tout le monde doit discuter du problème le plus tranquillement possible.
En cas de conflit grave on peut nommer un médiateur extérieur, qui va chercher un point
sur lequel tout le monde est d'accord.
Il est aussi nécessaire que tous les colocataires puissent parler de leurs problèmes
ensemble et qu'il y ait de la compréhension et du respect les uns pour les autres. Par
exemple, on doit respecter la vie privée des autres colocataires et ne pas les déranger quand
ils veulent être seuls dans leurs chambres ou faire des activités sans les colocataires. Mais
il faut aussi que les colocataires fassent des activités ensemble, par exemple en fêtant un
anniversaire.
Un petit tuyau: On peut éviter les disputes en évitant de choisir des colocataires avec
un style de vie trop différent du sien.
Vivre dans une colocation c'est un peu comme vivre en famille. On s'aide et on
vit ensemble tous les jours dans une communauté très forte.
Les règles et l'organisation sont importantes pour vivre avec ses colocataires, et
souvent, on trouve de bons amis avec lesquels on vit beaucoup d'émotions et des moments
super!
Signé : la WG 1

12

CHAPITRE III :
NOTRE COLOC
KAPITEL 3 :
uNSERE WG

13

unsere WG

Das Geheimnis jeder WG ist eine gute Atmosphäre, denn es ist sehr
wichtig sich gut untereinander zu verstehen. Denn wenn man dieselben
Interessen hat, kann man viele schöne gemeinsame Abende verbringen.
Folgendes könnt ihr für eure Atmosphäre tun:
- die Hausarbeit gerecht untereinander aufteilen
- euch gemeinsame Hobbys suchen
- nicht aufeinander hängen, und auch mal Zeit für sich nehmen
- sachlich miteinander reden, wenn es ein Problem gibt.
Wenn es mal viel Freizeit gibt spricht nichts dagegen etwas mit euren
Mitbewohnern zu unternehmen.Wie wäre es z.B. hiermit ?
- ins Kino gehen - einen netten Film anschauen
- ins Schwimmbad oder an den See gehen
- etwas trinken gehen
- Bowling spielen oder anderen Sport machen
- spazieren
Natürlich könnt ihr auch zusammen verreisen. Es muss ja nicht gleich
ein richtiger Urlaub sein, wenn das Geld nicht reicht. Wie wäre es denn z.B
mit einem Wochenende in einer Großstadt z.B. Berlin?
Und wenn ihr mal eine Party organisieren wollt, ist das auch kein
Problem. Folgende Tipps sind zu beachten:
- Erstellt eine Playlist bei der Lieder für jeden von euch dabei sind !
- Wie wäre es mit einer Mottoparty?
- genug zu Essen und zu Trinken kaufen
- Spiele organisieren
- Bitte nicht zuviel Alkohol trinken !
Und nun : Viel Glück und Viel Spaß in eurer WG !

14

Notre Coloc

La botte secrète de chaque colocation est la confiance, l’amour et la
cohésion.
En général, c’est très important que les membres de la colocation
s’entendent bien et aient des points communs, car on peut passer du temps
ensemble (le temps libre).
Par exemple dans notre colocation l’atmosphère était excellente.

Nous passons beaucoup de journées drôles. Quelques idées pour
vous:
- aller au cinéma
- aller à la bibliothèque
- regarder un film actuel
- jouer aux jeux de société
- écouter de la musique
- faire une fête et danser
- cuisiner ensemble

15

Et si vous voulez sortir le soir,
nous
avons
certaines
suggestions:
- boire des cocktails dans un bar
- aller dans une discothèque
- faire un barbecue dans votre jardin
- se baigner dans un lac
- faire une promenade

Pour les soirées nous vous
conseillons:
- faire une playlist de musiques qui
plaisent à tout le monde
- choisir un thème
- acheter à manger et les boissons
- organiser des jeux drôles
- choisir une personne sobre.

Êtes vous proches de vos colocataires ? Si oui, nous vous conseillons de
partir en vacances. Ça va être une aventure inoubliable ! Vous manquez
d’argent ? Ce n’est pas la mer à boire ! Entreprenez un weekend dans une
ville intéressante. C’est sûrement aussi captivant.
Notre colocation a décidé d’aller à Paris pour trois jours. Là nous avons
visité la Tour Eiffel, fait du shopping et visité des musées.
Si vous avez les mêmes hobbys, vous pouvez faire du sport ensemble.
Testez ce que vous préférez! Et n’ayez pas peur quand vous vous disputez :
Même dans la meilleure colocation c’est normal. Parlez calmement en
exposant vos problèmes.
Bonne chance et beaucoup de plaisirs!
Signé : la WG 2

16

CHAPITRE IV :
LA COLOC ET
LE RESTE du MONdE
KAPITEL 4 :
dIE WG uNd
dIE AußENWELT

17

die WG und die Außenwelt

Damit in einer WG alles gut läuft, müssen wir eine besonders gute Beziehung zu den
Nachbarn und dem Eigentümer der Wohnung aufbauen und zu unseren Familien
aufrechterhalten.
Ein
gutes
Verhältnis
zu
den
Nachbarn
ist
Dafür müssen wir:
- sie freundlich anlächeln, sympathisch, hilfsbereit und höflich sein.
- sie zu unserer Einweihungsparty einladen.
- nicht zu viel Lärm machen.
- ihnen im Voraus Bescheid geben, wenn wir Partys machen.
- nicht zu viel Party machen.
- den Müll rausbringen.
- die Katze der Nachbarin nicht vergiften.

wichtig.

Danach müssen wir mit dem Eigentümer der Wohnung gut auskommen.
Wir müssen also:
- die Wohnung sauber halten und in dem Zustand lassen, in dem wir sie bekommen
haben.
- keine Haustiere halten.
- die Miete rechtzeitig zahlen.
- ihn anrufen, wenn es ein Problem gibt oder wenn ein neuer Mitbewohner dazu
kommt.
- ihn um Erlaubnis bitten die Wohnung baulich zu verändern/zu renovieren.
- nichts kaputt machen.
- keine Unordnung machen.
- den Eigentümer der Wohnung fragen, ob wir sie, während wir in den Ferien sind,
vermieten können.
Zum Schluss ist es wichtig, dass unsere Familie und Freunde nicht zu oft in die
WG kommen.
- Es könnte für die anderen unangenehm sein.
- Außerdem kann es die anderen WG-Bewohner beim Arbeiten(Lernen) stören und
es kann langweilig und nervig werden, wenn wir jedes Wochenende Freunde einladen.
- Wenn jemand nur noch mit seinem/ihrem Freund(in) etwas macht und nicht mehr
mit seinen/ihren Mitbewohnern, kann es die Atmosphäre der WG verschlechtern.

18

La coloc et le monde extérieur
La coloc et les relations avec les voisins:

Avant d’emménager, tous les colocataires se présentent aux voisins. On les invite et
boit un verre pour leur souhaiter la bienvenue.
Si nous faisons une fête, nous informons toute la maison. Ou nous sonnons chez tous
les voisins, ou nous écrivons une lettre et l’accrochons dans la cage d’escalier. Si la
situation est convenable, on les invite. On promet de ne pas faire de fêtes trop souvent et
si on en célèbre une , parfois on donne aux voisins des petits cadeaux, par exemples des
bouchées au chocolat, une part du gâteau, des bouquets de fleurs, une bouteille de vin et
bien sûr aussi quelque chose pour les enfants. On dit aux invités qu’ils doivent être
tranquilles et calmes dans la cage d’escalier.

Nous saluons toujours les voisins et sommes serviables. Nous aidons les voisins âgés
à porter ou amener leurs courses, achats, par exemple de lait. Aider les mères à porter la
poussette ou garder les enfants. Et notre coloc, il faut qu'elle ne laisse pas traîner quelque
chose dans le couloir.
On tente de leur faire plaisir par les services, par exemple en s'occupant des déchets
ou nettoyant la cage d’escalier. En outre nous mettons le moins possible de boue dans les
couloirs.

19

La relation avec le propriétaire:

Ca dépend si le propriétaire habite dans la maison ou non. S’il habite dans la maison,
nous le traitons comme un voisin, mais plus poliment. S’il n’habite pas dans la maison
nous faisons attention à ce qu’ il n’arrive pas des ennuis à notre coloc. Par exemple à cause
des services.
Évidemment, on se présente et on est toujours gentil.
Nous respectons les règles de la maison, par exemple (ne pas) avoir un animal
domestique. Si nous cassons quelque chose, on n’essaye pas de le cacher. Si on casse les
fenêtres ou raye la vitre, on l’annonce tout de suite. Quand le propriétaire nous rend visite,
nous lui offrons un café.
Nous essayons de ne pas le dépiter
et payons notre loyer à l’heure.

Ma coloc et ma famille / mes ami(e)s:

Nous présentons nos familles aux colocataires et faisons peut-être un dîner tous
ensemble. Autrement nous invitons nos familles quelque fois.
Puis on se concerte avec les colocataires quand on a des invités. Si c’en est trop pour
quelqu’un, on concilie „un jour du silence“ où l’on n’invite personne. Alors il y a seulement
les colocataires. Si des copains restent pour le repas ou passent la nuit dans la coloc, ce
sont les copains colocataires qui payent pour eux.
On informe nos amis et nos familles de nos colocataires, et on les prévient de leurs
allergies, pour empêcher des malentendus, problèmes, par exemple s’ils amènent un gâteau
avec des noisettes, mais qu’un colocataire y est allergique. Aussi aucun n’amène des
animaux domestiques, si un colocataire a une allergie au crin.
En résumé on doit traiter chaque personne avec tous les égards!

20

Signé : la WG 3

CHAPITRE V :
LES dIFFéRENCES
CuLTuRELLES
KAPITEL 5 :
KuLTuRELLE
uNTERSCHIEdE

21

Spezialitäten:

Kulturelle unterschiede

Die deutschen Spezialitäten sind z.B. Bretzel, Schnitzel, Bier, Haribo und
Kinderschokolade... Es gibt auch viele Bonbons. In Frankreich gibt es Chantilly,
Senf, Gänsestopfleber, Wein, Käse, Froschbeine, Schnecken, Pudding, Quiche
Lorraine, Crèpes, Dreikönigskuchen, Baguette, Croissants (und mehrere feine
Backwaren) , Raquelette, Fondue, Maronencreme, Ravioli, Nougat, Waffeln,
Nudeln, Muscheln, Bouillabaisse... Wir haben viele Spezialitäten!
Die Franzosen essen ein warme Mahlzeit am Mittag und am Abend , während
die Deutschen nur ein warme Mahlzeit am Mittag und ein kaltes Mahl am Abend
essen. Die Franzosen essen drei bis vier mal pro Tag: das Frühstück, das
Mittagessen, das Abendessen, und manchmal etwas dazwischen. Im Gegensatz dazu
ist für die Deutschen das Frühstück ein wichtiges Mahl am Tag. Zum Abendessen
gibt es manchmal die Reste vom Mittag oder Brot. Außerdem essen sie abends
früher als die Franzosen.
Die Franzosen essen viel
Baguette, das ist sehr wichtig für
sie. Sie trinken auch oft Wein. Die
Deutschen dagegen trinken viel
Bier und Sprudelwasser .
Das Frühstück ist sehr
unterschiedlich in Deutschland
und in Frankreich : Die
Deutschen essen Käse, Müsli,
Obst, Wurst, Eier, und trinken
dazu Milch oder Orangensaft. Die
Franzosen
essen
Brioche,
Getreide,
Schokobrötchen,
Marmelade, Butter und trinken
dazu
Kaffee,
Tee
oder
Orangensaft.

Die Feste sind auch unterschiedlich; In Deutschland gibt es das Oktoberfest
in München mit viel Bier, in Frankreich feiert man die Chandeleur und Mardi Gras.
Was man in Frankreich und in Deutschland machen darf : In Deutschland darf
man manchmal im Unterricht essen. In Frankreich dürfen wir das nicht!
Die Ferien in Frankreich und in Deutschland sind unterschiedlich, es gibt bei
uns nämlich zwei Monaten Ferien in Sommer. In Deutschland dagegen nur sechs
Wochen.

22

Les différences culturelles
Bienvenus chez nous !

Les étrangers citent souvent la choucroute quand ils pensent à la cuisine
allemande, et parfois les pommes de terre, le pain et le cochon. Le petit-déjeuner
est, après le déjeuner, le repas le plus important de la journée. Souvent, il y a des
petites pains avec de la confiture ou du miel, du fromage et des saucisses. Les
allemands boivent du café, du jus de fruit, du cacao, etc... Ils mangent un repas
chaud, traditionnellement entre 12 et 14 heures. Par contre, le dîner est parfois froid.
En France, les spécialités régionales sont très variées: Les moules frites sont
la deuxième spécialité du Nord, le Sud-ouest place en première place son fameux
magret de canard, les habitants du Centre mettent en deuxième place le célèbre bœuf
bourguignon, le Sud-est a une préférence pour les gratin, et les habitants de l’Est
sont nombreux à citer la choucroute comme leur plat préféré. Enfin, les Parisiens
préfèrent quant à eux le pavé de saumon grillé.
Le monde associe
l'Allemagne à la bière,
aux saucisses, aux
Mercedes et aux nains
de jardin.
La France évoque
Paris, le vin rouge, le
fromage, la baguette et
le béret basque.
D'après un sondage, 83% des Allemands trouvent les Français très
sympathiques. Pour eux, ils sont bons vivants et savent apprécier la vie. La mode
et la peinture ont une grande influence en Allemagne, alors que la musique et la
littérature n'ont pas tant d'importance.
Pour la France, l'Allemagne est le pays des technologies avancées et les
Allemands sont ponctuels. Les penseurs, compositeurs et poètes d'Allemagne sont
aussi très connus.
Mais il y a aussi des aspects négatifs. Par exemple les Allemands pensent que
les Français sont arrogants, prétentieux et toujours prêts à faire grève.
D'un autre côté, les Français trouvent souvent les Allemands lourdauds, sans
humour ni fantaisie. Cependant, ils ont des qualités, la discipline, la propreté et la
conscience écologique typique des Allemands.

23

Stereotypen:

Die Franzosen sind diplomatischer während die Deutschen kritischer sind. Aber die
Franzosen sind nicht sehr gewissenhaft und dazu unordentlich, während die Deutschen
umweltfreundlicher und manischer sind. Die Deutschen sprechen laut, und die Franzosen
sind bekanntlich elegant, wie z.B. die Pariser.

Attention aux quiproquo :

Il y a des faux amis, qui sont très intéressants, mais aussi drôles: comme le,,salopp''
allemand et la ,,salope'' française. Dans la langue française vulgaire, ,,une salope'' est une
femme malveillante ou une putain. C'est pourquoi on devrait faire attention quand on utilise
ce mot en France. En allemand ce mot est très inoffensif, car il peut être aussi un
compliment. ,,Être salopp habillé'' signifie en allemand une forme spéciale d'élégance
plutôt discrète. Et ,,un salopp mec'' est un mec sympathique et pas difficile. On devrait
jamais faire un compliment à un Français avec le mot ,,salopp'', parce que ce serait une
insulte intolérable.
Un autre faux ami totalement différent, c'est le mot ,,rendez-vous''. Quand un Français
dirait qu'il a un ,,rendez-vous'' avec le dentiste ou le coiffeur, ce serait très choquant pour
l'Allemand, parce que pour les Allemands un ,,rendez-vous'' est une invitation pour une
date et pour flirter. Le ,,rendez-vous'' en français c'est l'équivalent du ,,Termin'' allemand.
Très drôle!
Signé : la WG 5

24

CHAPITRE VI :
ExPRESSIONS
uTILES
KAPITEL 6 :
NüTZLICHE
AuSdRüCKE

25

La salle de bain = Das Badezimmer.

-Quelqu'un a du dentifrice?

Hat jemand Zahnpasta?

-Il n'y a plus de papier toilette!

Es gibt kein Toilettenpapier mehr!

-Où est le savon?

Wo ist die Seife?

-Le miroir est sale.

Der Spiegel ist schmutzig.

-Où sont rangées les serviettes?

Wo sind die Handtücher aufbewahrt?

-C'est tout mouillé!

Das ist sehr nass!

-Il y a des cheveux dans le lavabo.

-J'ai besoin du sèche cheveux s'il te plait.

-J'ai perdu ma brosse à dents...

Es gibt Haare im Waschbecken.
Ich brauche den Fön, bitte.

Ich habe meine Zahnbürste verloren...

der
Zahnputzbecher
le gobelet à dents
das Handtuch
la serviette
die Bürste
la brosse
das Duschgel
gel douche
die Seife
le savon
den Spiegel
putzen
nettoyer le miroir
die Zahnbürsten verwechseln
das Shampoo benutzen
die Zahnpasta borgen

confondre les brosses à dents

26

utiliser le shampooing

prêter le dentifrice

La chambre : Das Schlafzimmer

Gute Nacht! :
Träum etwas Schönes! :
Hast du gut geschlafen? :
Schlaf gut! :
Ist dein Bett bequem? :
Magst du dein Zimmer? :

Bonne nuit !
Fais de beaux rêves !
As-tu bien dormi ?
Dors bien !
Ton lit est-il confortable ?
Aimes-tu ta chambre ?

Im eigenen Zimmer Dans la chambre
aufräumen
das Bett machen
die Privatsphäre
schlafen
der Rückzugsort
sich wohl fühlen
Schularbeiten machen
persönliche Dinge

ranger
faire son lit
la sphère privée
dormir
l'aire de reculade
se sentir à l'aise
faire les devoirs
les effets personnels

Die Atmosphäre L'atmosphère
angespannt
locker
angenehm
gereizt
bedrückt

tendue
légère
agréable
agacée
abattue

27

Die Küche = Les repas

-Je peux avoir le sel/le poivre s'il te plait?

Kann ich bitte das Salz/den Pfeffer haben?
-Tu peux me passer une tranche de pain s'il te plait?
Kannst du mir bitte eine Scheibe Brot geben?
-Je n'ai plus faim.
Ich bin nicht mehr hungrig.
-J'ai une faim de loup.
Ich habe einen Bärenhunger.
-Je crève de faim.
Ich bin am Verhungern.
-Tu veux encore des pâtes?
Willst du immer noch Pasta?
-Est-ce que tu peux me resservir s'il te plaît?
Kannst du mir bitte noch etwas geben?
-Qui prépare le repas?
Wer bereitet das Essen zu?
-Qui met la table?
Wer deckt den Tisch?

28

In der Küche Dans la cuisine

Kaffee kochen
das Geschirr spülen
den Müll trennen
das Salz reichen
Hunger haben
Durst haben
der Kühlschrank
das Messer
die Gabel
der Löffel
das Besteck
den Tisch decken
den Tisch abräumen
kochen
die Vorspeise
die Hauptspeise
der Nachtisch
das Frühstück
das Mittagessen
das Abendessen
die Lebensmitteleinteilung
die Tasse
der Teller
die Spüle
der Kochtopf
die Pfanne
der Herd
das Gewürz
der Kochlöffel
der Schneebesen
der Backofen
der Biomüll
das Geschirr
backen
gemeinsam essen

préparer le café
faire la vaisselle
trier sélectivement les déchets
passer le sel
avoir faim
avoir soif
le frigo
le couteau
la fourchette
la cuillère
le couvert
mettre la table
enlever le couvert
faire la cuisine
l'entrée
plat principal
le dessert
le petit déjeuner
le déjeuner
le dîner
affecter les comestibles
la tasse
le plateau
l'évier
la casserole
la poêle
la cuisinière
le condiment
la cuillère
le moussoir
le four
le déchet biologique
la vaisselle
faire de la pâtisserie
manger ensemble

Preiswerte Gerichte Les plats à bas prix
der Pfannkuchen
die Pommes
die Spätzle
die Käsespätzle
die Nudeln
der Reis

la crêpe épaisse
les frites
les Spätzle
les Spätzle avec du fromage
les pâtes
le riz

29

Die Hausarbeit : Les tâches ménagères

Du sollst das Geschirr spülen.
Machen wir die Einkäufe zusammen ?
Ich habe keine Lust zu bügeln !
Es ist zu schmutzig hier !
Sauber ist die WG besser.
Wer will das Badezimmer putzen ?
Jeder von uns räumt seine Sachen auf.
Wir haben einen Putzplan um sauber zu
machen.
Du bist dran den Müll zu leeren.
Du kümmerst dich um die Wäsche.
Es ist dein Waschtag !

Tu dois laver la vaisselle.
Est-ce qu'on fait les courses ensemble ?
J'ai la flemme de repasser !
C'est trop sale ici !
La coloc' est mieux propre.
Qui veut nettoyer la salle de bains ?
Chacun de nous range ces affaires.
Nous avons un calendrier pour faire le
ménage.
C'est ton tour de vider les poubelles.
Tu t'occupes de faire la lessive.
C'est ton jour de lessive !

Unbeliebte Hausarbeiten Des taches impopulaires
Staubsaugen passer l'aspirateur
den Müll raus bringen sortir les poubelles
das Bad putzen nettoyer la salle de bain
den Boden wischen passer la serpillière
abstauben dépoussiérer

Im Wohnzimmer Dans la salle de séjour

miteinander Zeit verbringen
der Gemeinschaftsraum
fernsehen
Filme schauen

passer du temps ensemble
la salle commune
regarder la télé
regarder les films

Am Wochenende Le weekend
ausgehen
Party machen
Freunde treffen
etwas unternehmen
Einkäufe machen
Eltern besuchen

sortir
faire la fête
rencontre des amis
passer à l'action
faire des courses
rendre visite aux parents

30

Wichtige Sätze Des phrases importantes

Kannst du mir helfen?
Brauchst du Hilfe?
Was sollen wir kochen?
Musst du noch duschen?
Was brauchen wir für das Wochenende?
Das Klopapier ist aus!
Die Zahnpasta ist alle!
Lass mich in Ruhe!
Kannst du bitte die Tür zu machen?
Machst du bitte das Licht aus !
Haben wir noch Brot?
Ich habe Hunger!
Ich bin müde!
Ich gehe schlafen!
Geht es dir gut?
Ich bin krank!
Bringst du Freunde mit?
Gehen wir am Wochenende weg?
Ich bin am Wochenende nicht zu Hause!
Kannst du Brot mitbringen?
Wir brauchen noch Nudeln!
Wir müssen noch eine Rechnung bezahlen!

Peux-tu m'aider?
As-tu besoin d'aide?
Qu'est-ce qu'on peut cuisiner?
Tu dois prendre une douche encore?
Qu'est-ce qu'on a besoin pour le weekend?
Nous sommes en panne de papier cul !
Nous sommes en panne de dentifrice !
Laisses moi tranquil!
Peux-tu fermer la porte, s'il-te-plaît?
Éteinds la lumière, s'il te plaît !
On a encore du pain?
J'ai faim!
Je suis fatigué !
Je vais au lit !
Tu vas bien?
Je suis malade !
Tu amènes des amis?
On sort le weekend?
Je ne suis pas là le weekend !
Est-ce que tu peux amener du pain?
On a besoin de nouilles !
Il y a une note à payer !

Probleme Des inconvénients

der Streit
die Stimmungsschwankungen
die Geldeinteilung
Platzprobleme
die Zeiteinteilung
die Arbeitsteilung
sich nerven
die Einkäufe
sich absprechen
schwierige Nachbarn
schwierige Mitbewohner
der Morgenmuffel

des disputes
l'instabilité d'état d'âme
la répartition de l'argent
des problèmes avec l'espace
l'organisation
la réparation du travail
s'énerver
les courses
se concerter
des voisins compliqués
des colocataires difficiles
le lève-tard

Vorteile Des avantages

gegenseitige Hilfe
die Unabhängigkeit
leben mit Gleichaltrigen
Erfahrungen sammeln
das Teilen der Miete
nette Mitbewohner

l'entraide
l'indépendance
vivre avec des gens du même âge
faire des expériences
le partage du loyer
des colocataires gentils

31

Les soirées (faire la fête ) : Das Motto der Party

Willst du Party machen?
Wen möchtet ihr einladen?
Was magst du trinken?
Was magst du essen?
Ich mag diese Musik !
Das Thema auf dieser Party ist…
Mit welchen Verkehrsmitteln fahrt ihr hin?
Wo werden wir schlafen?
Was sollen wir einkaufen?
Welche Musik werdet ihr hören?
Wer räumt die Wohnung auf?
Was bringen die Leute zu trinken mit?
Wer trinkt keinen Alkohol?
Gehen wir in einen Nachtclub
/ in eine Disko?

Veux tu faire la fête ?
Qui allez-vous inviter?
Qu'est-ce que tu aimes boire?
Qu'est-ce que tu aimes manger ?
J’aime cette musique !
Le thème de la soirée est…
Quels transports allez-vous utiliser?
Où allons-nous dormir?
Que faut-il acheter ?
Quel genre de musique écoutez-vous?
Qui va nettoyer la maison?
Que faut-il apporter à boire?
Qui ne boit pas d’alcool? / Qui fait Sam?
Est ce qu’on va en boîte ?

Eine Entscheidung fällen/ prendre une décision

-Was können wir machen? Ich langweile mich hier!
Bon… Qu’est-ce qu’on fait ? Je m’ennuie là !
-Je n’en sais rien !
Ich habe keine Ahnung!
-Wir können einen Karaoke-Abend machen?
On peut faire un karaoké ?
-Beurk ! non merci, je n’aime pas chanter !
Igitt! Nein danke, ich hasse singen!
-Hum… Warum nicht Kino?
Hum… Pourquoi pas un cinéma ?
-Et quel film on pourrait regarder ?
Welchen Film könnten wir ansehen?
-Vielleicht „Django unchained“?
Peut-être « Django unchained » ?
-Oh non ! C’est trop sanguinaire !
Ach nein! Es gibt zu viel Blut!
-Was hälst du davon ins Restaurant zu fahren?
Que penses-tu d’aller en voiture au restaurant ?
-Je suis partante !
In Ordnung!
-Wie kann ich mich schminken?
Comment je peux me maquiller ?
-Quelle jupe je prends ?
Welchen Rock nehme ich?
- Okay! Ich bin fertig! ^^‘
Ça y est ! J’ai fini ! ^^’

32

signé : la WG 6

THE
HALL OF FAME

BRAVO à toutes les colocs mais particulièrement aux grands gagnants
des WG-Aufgaben !
Vous avez gagné le droit que tout le monde admire vos plus beaux
ouvrages. Glückwunsch !

33

Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière :
WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren:

Eine Orga-Liste für die Party schreiben.
Ecrire une liste des choses à préparer pour la fête.

34

WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren:
Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière :
Ecrire une invitation décrivant le thème de la fête.
Eine deutsch-französische Partyeinladung schreiben.

35

Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière :
WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren:

Eine Playliste mit jeweils mindestens 10 Prozent deutscher und französischer Musik für die Party erstellen.
Préparer une playlist avec un quota de chansons franco-allemandes.

36

WG-Aufgabe 3 - ein Nachbar beschwert sich während der Party über den Lärm.

Le défi 3 - situation où le voisin venait frapper à la porte pour réclamer le silence.
Les WG devaient trouver 5 petites stratégies pour calmer le voisin.
die WGs sollten 5 Strategien finden um den Nachbarn zu beschwichtigen.

37

Le défi 4 était de s’organiser malgré les différences culturelles.
Die Aufgabe 4 stellte die WGs vor die Herausforderung, sich trotz kultureller Unterschiede in der WG zu organisieren.

Sie sollten gemeinsam einen Putzplan erstellen und drei Situationen beschreiben, in denen kulturelle unterschiede zu Problemen führen könnten.
Les WG devaient créer ensemble un Putzplan et décrire trois situations de
différences entre la France et l'Allemagne.

38

Sources des images - Bildquellen
Les illustrations ont été réalisées par les élèves ou bien choisies par eux. Ces images sont utilisées dans un cadre
pédagogique et non lucratif. Elles sont issues de ces différents sites :
Die Bilder wurden von den Schülerinnen und Schülern angefertigt oder ausgewählt. Diese werden ausschließlich
in einem pädagogischen, nichtkommerziellen Rahmen verwendet und entstammen den folgenden Internetseiten (Stand:
13. März 2013):




p2 : http://hitskin.com/themes/16/35/27/i_whosonline.png

p5 : http://i70.servimg.com/u/f70/18/03/65/32/wg-cas10.jpg


p8 : http://2.bp.blogspot.com/-O8kIRPDxrIE/T4_g1wJCrHI/AAAAAAAABAk/vZZ5EKe4qAE/s1600/pinsbadge-petite-annonce-je-cherche-1337629-cherche-coloc-0b270_big.jpg




P8 : http://profile.ak.fbcdn.net/hprofile-ak-ash4/277028_131781766923417_1620058469_n.jpg
p11 : http://www.exploz.fr/media/julien/coloc01.png


p15 : http://www.abnehmen-aktuell.de/attachments/diaet-tagebuecher/11635d1353174496-oaselimax-kein-zutritt-fuer-kamele-270_schnecken_wg.gif


p16 : (Le collage est une création des élèves, n'est-ce pas?)



p19 : http://www.mieterverein-hamburg.de/tl_files/img/cartoon/cartoon-prost-neujahr.png





p17 : http://a395.idata.over-blog.com/512x384/5/94/00/19/coloc.jpg
p20 : http://kosok.unblog.fr/2011/03/


p23 : http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTIJsF2GAN_OqZZHPrGTADDkIPyrKHRe2tQP7p2aj
5FrRZuvyxv3Q


p28 : http://meinmarburg.files.wordpress.com/2009/08/wg-unbekanntemitbewohner.jpg?w=600

39


Aperçu du document GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdf - page 1/40

 
GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdf - page 3/40
GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdf - page 4/40
GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdf - page 5/40
GENERATION COLOC-WG (imprimable).pdf - page 6/40
 




Télécharger le fichier (PDF)


Télécharger
Formats alternatifs: ZIP Texte



Documents similaires


generation coloc wg imprimable
revision 5 kapitel
bac juin 2017
bac 2016
feinschmecker raclette k se jpg
verben mit akkusativ

Sur le même sujet..




🚀  Page générée en 0.031s