VERSION Le nom d'Athènes .pdf


Nom original: VERSION - Le nom d'Athènes.pdfTitre: LE NOM D'ATHENES - traductionAuteur: Thierry Lepeut

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par PDFCreator Version 0.9.6 / GPL Ghostscript 8.63, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 19/05/2013 à 12:24, depuis l'adresse IP 109.209.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 2015 fois.
Taille du document: 11 Ko (2 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


TRADUCTION
1. Traduction faite en classe :
Sans refaire l’analyse mais en entourant préalablement les mots de liaison, propose une
traduction des lignes suivantes :
Quotannis Athenienses septem pueros ac septem puellas in Cretam mittere debebant. Ibi Minotaurus
miseros interficiebat et devorabat. Tum autem urbs Athenae pauper civitas erat nec cum Minoe bellum
gerere poterat.

2. Traduction inédite :
L’origine du nom de la ville d’Athènes

1

Ad Jovem venerunt Neptunus, marium deus, et Athena, sapientiae dea. Nam et Neptunus et Athena
2

novae urbi Atticae cupiebant nomen dare. Jovis sententiam rogabant. Alors Jupiter dit : « Qui
3

4

optimum munus incolis dabit nomen quoque urbi dare poterit . » Neptune le premier prit la parole :
5

« Ego equum, nobile animal, do : il enchantera longtemps les yeux de tous, tant dans les champs que
dans l’arène. »

Juppiter, Jovis : Jupiter – Neptunus, i : Neptune – Athena, ae : Athena (Minerve) – Attica, ae :
Attique (région de Grèce où se trouve la ville d’Athènes) – mare, maris (n): mer – sapientia, ae:
sagesse – urbs, urbis (f): ville – cupio, is, ere, cupivi, cupitum: désirer, souhaiter – nomen, inis
(n): nom – sententia, ae: avis – incola, ae (m): habitant – quoque: aussi – animal, alis (n): animal –
nobilis, e: noble.
1. venerunt : vinrent
2. Qui : celui qui (sujet)
3. optimum munus : le plus beau cadeau
(neutre)

4. poterit : pourra
5. Ego : moi

TRADUCTION
1. Traduction faite en classe :
Sans refaire l’analyse mais en entourant préalablement les mots de liaison, propose une
traduction des lignes suivantes :
Tum Theseus, Atheniensium regis filius, in Cretam ire statuit. “Cum paucibus ac fortibus amicis
Cretam petam ibique ferox animal interficiam. Sic civitas nostra libera erit.” Fortuna autem Theseo
auxilium fert.

2. Traduction inédite :
L’origine du nom de la ville d’Athènes
Neptune et Athena se disputent pour savoir qui des deux donnera son nom à une nouvelle ville
grecque située en Attique. Ils s’adressent à Jupiter qui doit les départager. Neptune vient de promettre
de faire don du cheval aux habitants ; c’est au tour d’Athena de proposer un don.

1

2

Deinde Athena dixit : « Ego oleam dabo ; c’est certes un arbre très modeste, mais il sera très utile
non seulement aux habitants de la nouvelle ville, mais aussi à tout le genre humain. » Tum Jupiter :
3

« Vos présents sont très beaux et très utiles. Sed equus in bellis prodest ; olea vero pacis signum
4

5

6

erit . Itaque Athenae beneficium multo melius est. » Sic deae Athenae nomen etiam nunc in
Athenarum nomine vivit.

Juppiter, Jovis : Jupiter –Athena, ae : Athena (Minerve) mais Athenae, arum (f. pl.): Athènes (la
ville) – olea, ae (f): olivier – vero: en revanche – pax, pacis (f): paix – itaque: c’est pourquoi –
beneficium, ii (n): cadeau, présent – nomen, inis (n): nom - vivo, is, ere, vixi, victum: vivre.
1. dixit: dit (passé simple)
2. Ego: moi
3. prodest: est utile, sert

4. erit: sera
5. multo melius: bien meilleur
6. etiam nunc: aujourd’hui encore


Aperçu du document VERSION - Le nom d'Athènes.pdf - page 1/2

Aperçu du document VERSION - Le nom d'Athènes.pdf - page 2/2




Télécharger le fichier (PDF)


Télécharger
Formats alternatifs: ZIP




Documents similaires


version le nom d athenes
activites de langue auguste travaux publics
almanach 2017 pour la reunion
cours citoyennete et democratie a athenes aux ve et ive siecles av jc
de la symbolique des fibules zoomorphes skeuomorphes anthropomorphes
cours citoyennete et democratie a athenes aux ve et ive siecles av jc

🚀  Page générée en 0.013s