Catalogue Mélangeuse 2013 .pdf
Nom original: Catalogue Mélangeuse 2013.pdfTitre: untitled
Ce document au format PDF 1.5 a été généré par / Acrobat Distiller 8.1.0 (Macintosh), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 20/06/2013 à 16:06, depuis l'adresse IP 2.3.x.x.
La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1779 fois.
Taille du document: 1.8 Mo (17 pages).
Confidentialité: fichier public
Aperçu du document
PROVEN WORLDWIDE
ÉPROUVÉES DANS LE MONDE / WELTWEIT BEWÄHRT
FARESINDUSTRIES.COM
PROVEN WORLDWIDE
ÉPROUVÉES DANS LE MONDE / WELTWEIT BEWÄHRT
MIXER WAGONS ACCORDING TO FARESIN
QUALITY, SAFETY, TECHNOLOGY
MEET THE TOUGHEST STANDARDS
QUALITY, RELIABILITY, INVESTMENT:
Three words to describe TMR Faresin machines, well-known, appreciated and used
in many countries around the world by breeders who prefer our technologically
advanced work tools. The Faresin group has been involved in top quality mechanical
production for over 35 years and all the TMR machines in our product range are the
concrete outcome of this extensive experience and passion.
The major commitment of the Faresin team - design technicians, machine erectors
and testers, service and repair technicians and sales department staff - is to
transform technical advancement into a continually enhanced range of products in
order to provide our customers with tangible advantages.
And we are unshakable on this point: we construct better machines so you can work
better.
Qualité, fiabilité, investissement:
Trois façons de définir les machines TMR Faresin, connues, appréciées et utilisées
dans de très nombreux pays par des éleveurs qui, avec nos machines, se sont dotés
d’instruments de travail toujours à l’avant-garde en termes de technique.
Depuis plus de 35 ans le groupe Faresin s’occupe de productions mécaniques de
qualité et toutes les machines TMR proposées dans la gamme sont le fruit concret
de cette expérience et passion. La tâche principale de l’équipe Faresin (techniciens
créateurs de projets, techniciens du montage et essai, techniciens de l’assistance
et de la branche commerciale) consiste à transformer le progrès technique en
l’amélioration continue de nos produits afin de garantir des avantages concrets
aux utilisateurs. Sur ce point nous ne changeons jamais: construire des machines
meilleures pour vous permettre de travailler mieux.
Qualität, Zuverlässigkeit, Investition:
Drei Begriffe zur Umschreibung der TMRMaschinen von Faresin, welche in
zahlreichen Ländern bekannt sind. Dort werden sie von Viehhaltern geschätzt und
eingesetzt, die mit unseren Maschinen über stets technisch moderne Arbeitsmittel
verfügen. Seit mehr als 35 Jahren ist die Faresin-Gruppe in der mechanischen
Qualitätsfertigung tätig. Diese Erfahrung und diese Leidenschaft haben in sämtlichen
TMR-Maschinen aus dem Lieferprogramm ihre konkrete Ausprägung gefunden.
Die Anstrengungen des Faresin-Teams - Konstrukteure, Montage- und Prüftechniker,
Kundendienstund Vertriebstechniker - gelten in überwiegendem Maße dem Ziel,
den technischen Fortschritt in die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte
umzumünzen, um dem Benutzer konkrete Vorteile zu sichern. Darin werden wir uns
nie ändern: Wir bauen bessere Maschinen, damit Sie besser arbeiten.
UNI EN ISO 9001
Faresin Agri Division spa
has received the quality
control system certification.
Faresin Agri Division spa
a obtenu la certification du système
de gestion de la qualité.
Faresin Agri Division spa
hat die Zertifizierung ihres
Qualitätsmanagementsystems erhalten.
Design, construction, evaluations and tests are carried out in accordance with
strict procedures and maximum efficiency criteria: this is why Faresin machines
are recognised as highly reliable and longlasting. Continuous innovation has for
some time been a distinguishing feature of our product line, and each new model
represents the evolution of machines already recognised for their extreme reliability
and used by breeders in innumerable countries scattered throughout the world.
Continual experimentation and testing, even on models that will never be massproduced, is our training ground for discovering how to improve our machines, how
to make them even more high-performing. Faresin machines are manufactured in
specialist production poles to guarantee high quality standards at all times.
Les chariots mélangeurs selon Faresin Qualité, sécurité,
technologie selon les standards les plus élevés
Conception, construction, tests et essais sont réalisés conformément à des
procédures rigoureuses et des critères d’efficacité optimale: c’est la raison pour
laquelle les machines Faresin sont connues pour leur fiabilité et leur longévité.
L’innovation continue caractérise depuis longtemps la production et chaque nouveau
modèle représente l’évolution de machines d’une fiabilité déjà éprouvée et utilisées
dans de très nombreux pays par un grand nombre d’éleveurs. L’expérimentation et
les tests continus, même sur des modèles qui n’entreront jamais dans la production
en série, constituent un entraînement quotidien pour découvrir comment produire
des machines toujours meilleures, plus performantes pour les utilisateurs. La
production des machines Faresin a lieu au sein de pôles spécialisés qui permettent
de garantir des standards de qualité toujours de haut niveau.
Futtermischwagen von Faresin
Höchste Standards in Qualität, Sicherheit und Technik
Konstruktion, Fertigung, Tests und Erprobungen folgen genau festgelegten
Arbeitsabläufen und höchst effizienten Kriterien: Darum sind die Maschinen von
Faresin für ihre Zuverlässigkeit und Dauerhaftigkeit bekannt. Ständige Neuerungen
kennzeichnen die Produktion seit geraumer Zeit; jedes neue Modell verkörpert die
Weiterentwicklung ohnehin schon zuverlässiger Maschinen, die von zahlreichen
Züchtern in vielen Ländern verwendet werden. Versuchs- und Testreihen
selbst mit Modellen, die niemals in Serie gehen, sind die tägliche Spielwiese,
auf der ausgeklügelt wird, wie immer bessere, leistungsstärkere Maschinen
für die Benutzer hergestellt werden können. Die einzelnen Faresin-Maschinen
werden in spezialisierten Produktionsstätten gebaut, um gleich bleibend hohe
Qualitätsstandards sicherzustellen.
• Faresin Industries Spa reserves the right to improve its products at any time, without notice.
Data and images are not binding and are subject to changes.
• Faresin Industries Spa se réserve le droit d’améliorer ses produits à tout moment
et sans préavis. Les données et les figures du présent document sont fournies à titre
indicatif et peuvent varier.
• Faresin Industries Spa behält sich das Recht vor, an seinen Produkten jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Die erwähnten Daten und die gezeigten
Abbildungen sind nicht verpflichtend und können variieren.
03
LEADER 4
4
WD/DOUBLE WD
A new version is now available with improved
technical and qualitative features making it
once again a benchmark for self-propelled
vertical TMR machines. Available with one
or two augers, from 9 to 28 m3 capacity, with
unique technical and structural solutions.
The KingCab with enhanced operator comfort
and safety adds quality and style to the
machine.
Nouveaux contenus techniques et qualitatifs,
grâce auxquels elle est encore une fois le point
de référence pour les machines TMR verticales
automotrices. Disponible avec une ou deux vis
mélangeuses, avec une capacité de 9 à 28 m3 et
avec des solutions techniques et constructives
singulières. La nouvelle cabine KingCab
améliore le confort et la sécurité de l’opérateur,
avec une touche de qualité et de style.
Neuen technischen wie qualitativen Inhalten
vorgestellt und damit erneut zum Bezugspunkt
für selbstfahrende vertikale Futtermischwagen
vom Typ TMR. Sie ist mit einer oder zwe
Mischschnecken mit einer Fassungvermögen
von 9 bis 28 m3 ausgestattet und bietet
einzigartige konstruktionstechnische Lösungen.
Mit der neuen KingCab Fahrerkabine stehen
dem Bediener nun neben Qualität und Design
mehr Komfort und Sicherheit zur verfügung.
LEADER 05
WD
LEADER4
KINGCAB DRIVER’S CAB:
MORE SAFETY, MORE ERGONOMIC,
MORE STYLE
• greater visibility
• restyled dashboard with ergonomic controls
• enhanced comfort for the operator and more space at his disposal
• preformed ABS interiors: gentle, pleasing lines, improved
soundproofing and heat insulation
• safer: type approved according to FOPS and ROPS requirements
• better ventilation and heating
• super comfort seat with double armrest, adjustable suspension,
controlled-inclination back and seat.
AUGERS BUILT FOR
OPTIMAL CUT AND MIX:
Cabine KingCab: plus de sècurité,
ergonomie, style
always soft, homogeneous mixtures, which reflect
the organoleptic features of the feed, ideal for
stimulating rumination.
• plus grande visibilité
• tableau de bord de nouvelle conception avec commandes
ergonomiques
• plus de confort pour l’opérateur et plus d’espace
à sa disposition
• intérieurs en ABS préformé:
des formes souples et accueillantes,
meilleure insonorisation et isolation thermique
• plus sures: conformes aux normes FOPS et ROPS
• meilleure aération et chauffage
• siège super confort, double accoudoir, suspensions
réglables, dossier et coussin d’assise
à inclinaison contrôlée.
Vis conçues pour la coupe et un
mélange optimal:
des mélanges toujours, moelleux, homogènes, qui
respectent les caractères organique des aliments et
stimulent le rumen des bêtes.
Die Schnecken sind für optimalen
Schnitt und Mischung ausgelegt:
Die Vermischung erfolgt schonend und homogen,
beeinträchtigt daher keinesfalls die organoleptischen
Eigenschaften der Futtermittel und stimuliert das
Wiederkäuen bei den Tieren.
KingCab Fahrerkabine:
mehr Sicherheit, Anwenderfreundlichk
eit und Stil
• bessere Sicht
• neuartiges Armaturenbrett mit körpergerechten Bedienelementen
• größerer Bedienerkomfort und mehr Platz
• Innenausstattung aus vorgeformtem ABS: weiche und anschmiegsame
Linien, verbesserte Schall- und Wärmedämmung
• mehr Sicherheit: FOPS und ROPS geprüft
• verbesserte Lüftung und Heizung
• extrem komfortabler Fahrersitz doppelte Armlehne,
einstellbarer Federung, Rückenlehne und Sitzkissen mit
Neigungssteuerung.
THREE-SYSTEM STEERING
130 HP MILLING CUTTER:
powerful and accurate, 2000 mm wide
Fraise de 130 cv:
puissante et précise, avec une largeur de 2000 mm
130-PS-Fräse:
leistungsstark und präzise, Breite 2000 mm
(standard on the Double):
• two-wheel
• four-wheel
• crab (photo).
Reduced turning radius,
great agility in small spaces
Direction avec trois
systèmes
Lenkung über drei
Systeme
(en série sur la version double):
• roues avant
• toutes les roues avant et arrière
• en crabe.
Rayon de braquage réduit,
grande agilité dans les
espaces réduits.
(serienmäßig beim Double):
• Vorderräder
• Allrad
• Hundegang.
Geringer Wendekreis, enorme
Wendigkeit auch auf
kleinstem Raum.
REAR MOTOR,
FROM 140 TO 210 HP:
located far from the cab, less noise and vibrations,
easy to access for maintenance and controls
Moteur arrière, de 140 à 210 cv:
loin de la cabine, moins de bruit et de vibrations,
accessibilité facile pour les opérations d’entretien
et de contrôle.
Hinten angebrachter Motor mit einer
Leistung von 140 bis 210 PS:
Er ist weit von der Fahrerkabine entfernt, laufruhig
und vibrationsfrei, zu Instandhaltung und Kontrolle
besonders leicht zugänglich.
LEADER 07
LEADER
A
B
C
D
E
F
G
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
9
11
14 A 14B 17A 17B 20
7400
2460
2350
2000
4800
650
2240
7950
2750
2350
2000
5100
650
2240
8150
3150
2350
2000
5700
650
2350
7950
2920
2550
2000
5100
650
2350
8150
3220
2550
2000
5700
650
2350
8300
2950
2900
2000
5700
650
2350
LEADER
9-20m3
8500
3220
2900
2000
5700
650
2350
A
B
C
D
E
F
G
3,5 mt
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
18
22
26
28
9660
2510
2350
2000
4800
650
2350
9880
2800
2350
2000
5100
650
2350
10280
3200
2350
2000
5700
650
2350
10500
3370
2500
2000
6200
650
2350
DOUBLE18-28m3
5,5 mt
9 -20
20 m3 4
4wd
d OPTIONAL 140
140-175
1 cv
m3
9
11
14 A/B
17A/B
20
18 - 28 m3 4wd 175-210 cv
m3
18
22
26
28
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
Kg
9500
9700
10200
11300
12200
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
Kg
12800
13500
15000
15400
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
3500
3800
5200
5700
6500
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
6000
7200
8000
8400
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
Hp/Kw
140/103
140/103
175/128
175/128
175/128
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
Hp/Kw
175/128
210/155
210/155
210/155
WORKING SPEED
VITESSE DE TRAVAIL
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/8
0/8
0/8
0/8
0/8
WORKING SPEED
VITESSE DE TRAVAIL
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/8
0/8
0/8
0/8
TRANSFER SPEED
VITESSE DE
FAHRGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/30
0/30
0/30
0/30
0/30
TRANSFER SPEED
VITESSE DE
FAHRGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/30
0/30
0/30
0/30
DÉPLACEMENT
DÉPLACEMENT
LEADER 09
LEADER
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
Leader
Leader
Leader
Turbodiesel motor 140 Hp or 175 Hp;
Motor air filter (self-cleaning);
Driving Cabin - King Cab;
Headlight (5 lighting points);
Chassis in steel ST52
Box and frame in steel St 52
- (thickness bottom 20mm; side 8mm);
1 vertical auger (ST52) with cutting knives
Electronic weighing system (4 sensors)
Electronic control of hydraulics counter
knives (Top Cut) Mixing time system;
Front engine axle with working and
emergency brakes; Front engine wheels
› 9-11 m3 13/65- R18 New tyres
› 14-28 m3 435/50 R19.5 New tyres;
hydrostatic engine; automatic differentia
locking device; 2 speeds gear-box and
2 mixing speeds; 130 Hp front milling cutter
with hydraulic guard and manual feed box
on the arm; hydraulic and hydrostatic systems;
Unloading door on the lefthandside;
Moteur turbo diesel 140 ou 175 cv;
Filtre air moteur autonettoyant;
Poste de conduite King Cab;
Phares de travail;
Châssis en acier ST 52;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
(fond 20mm et parois 8 mm);
vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
Système électronique de pesage (4 cellules de charge);
Contre-couteaux hydrauliques avec commande
électronique (Top cut);
Temps de mélange programmable;
Essieu avant moteur et avec freins
hydrauliques de stationnement, urgence et
de service; Roues motrices avant
› 9-11 m3: 13/65 - 18 - neuves
› 14-28 m3: 435/50 R19.5 - neuves
Force d’avance hydrostatique;
Blocage différentiel automatique;
2 vitesses proportionnelles d’avance et de mélange;
Désileuse avant de 130 CV avec protection
hydraulique et trémie manuelle sur canal;
Installation hydraulique et hydrostatique;
Déchargement avant côté gauche sans tapis;
140- oder 175-PS-Turbodieselmotor;
Selbstreinigender Motorluftfilter;
KingCab Fahrerkabine;
Arbeitsscheinwerfer;
ST52 Stahlrahmen;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
(Boden 20mm und Wände 8mm stark);
ST52 Stahlmischschnecke mit Häckselmessern;
Elektronische Wiegeeinrichtung (4 Wägezellen);
Elektronisch gesteuerte, hydraulische
Gegenschneiden (Top cut); Programmierbare
Mischdauer; Vorderachsenantrieb und
hydraulische Stand-, Not- und Betriebsbremsen;
Antriebsräder vorne
› 9-11 m3: 13/65 - 18 - neu
› 14-28 m3: 435/50 R19.5 - neu
hydrostatische Vorschubkraft;
automatische Differenzialsperre;
2 proportionale Vorschub- und Mischgeschwindigkeiten;
130 PS Schneidefräse vorne mit hydraulischem
Schutz und manuellem Trichter am Kanal;
hydraulische und hydrostatische Anlage;
Austrag vorne links ohne Band;
Leader Double
(in addition to the standard features
of the Leader model)
Turbodiesel motor 175 Hp or 210 Hp;
Box and frame in steel St 52
- (thickness bottom 25mm; side 8mm - 22-26 m2);
Electronic weighing system (6 sensors)
4x4 driving & steering wheels (3 options)
Electronic accelerator
L’équipement classique vertical traîné
de Faresin, disponible en 3 versions et
différentes contenan ces (jusqu’à 46 m3),
présenté aujourd’- hui avec des nouvelles
solutions constructives qui le rendent
encore plus agile et sûr dans l’utilisation
quotidienne dans l’exploitation. La qualité en
termes de construction et de matériaux et
la conformation particulière du système de
mélange et de coupe permettent d’obtenir des
mélanges équilibrés, moelleux et optimaux
pour la stimulation du rumen.
Der klassische Vertikalmischwagen von Faresin
ist in 3 Ausführungen und unterschiedlichen
Leistungen (bis 46 m3) erhältlich und wird heute
mit neuartigen, konstruktionstechnischen
Lösungen angeboten, die ihn bei seinem
täglichen Einsatz im Betrieb noch wendiger
und sicherer machen. Die Qualität der
Konstruktion und der Materialien sowie
die besondere Konfigurierung der Mischund Schneideanlage sorgen für homogene
und weiche Vermischung zur optimalen
Stimulierung des Wiederkäuens.
RAMBO MAGNUM
Leader Double
Leader Double
(en plus de l’équipement de série du modèle Leader)
Moteur turbo diesel 175 ou 210 cv;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
(fond 25 mm et parois 8 mm);
Système électronique de pesage (6 cellules charge);
4 roues motrices et directrices,
avec 3 systèmes de direction accélérateur électrique
(zusätzlich zur Grundausstattung des Modells Leader)
175- oder 210-PS-Turbodieselmotor;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
(Boden 25mm und Wände 8mm stark);
Elektronische Wiegeeinrichtung (6 Wägezellen);
Allradantrieb und Vierradlenkung
mit 3 Lenkungssystemen:
elektrisches Gaspedal
ELECTRONIC ACCELERATOR
ACCÉLÉRATEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHES GASPEDAL
AIR CUSHIONING SEAT
SIÈGE AVEC SYSTÈME AMORTISSEUR À AIR
LUFTGEFEDERTER FAHRERSITZ
WARMING REAR VIEW MIRROR
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS RÉCHAUFFABLES
BEHEIZBARE AUSSENSPIEGEL
AIR-CONDITIONING IN THE CAB
CLIMATISATION DANS LA CABINE
KLIMAANLAGE IN DER FAHRERKABINE
DOUBLE VIDEO-CAMERAS LOCATED IN THE BOX
SYSTÈME VIDÉO ARRIÈRE
RÜCKFAHR- UND
AND IN THE REAR
+ CAISSON
• AVEC ÉCRAN COULEUR
BEHÄLTER-VIDEOSYSTEM
• WITH COLOR DISPLAY
CAR AUDIO
AUTORADIO
AUTORADIO
LIGHTING SYSTEM FOR USE ON THE ROADS
INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE POUR CIRCULATION
BELEUCHTUNG FÜR DEN STRASSENVERKEHR
SLIDING UNLOADING BELT IN RUBBER (220 MM)
TAPIS DE DÉCHARGEMENT COULISSANT EN CAOUTCHOUC
AUSTRAGSBAND AUS GUMMI
FURTHER REAR UNLOADING DOOR ON THE RIGHT SIDE
DÉCHARGEMENT ARRIÈRE SUPPLÉM. DROIT TRÉMIE HYDRAULIQUE
ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN RECHTS
HYDRAULIC EXTENSION ON LEFT SIDE (1150 MM)
RALLONGE DE 1150 MM POUR DÉCHARGEMENT
AUSTRAGSVERLÄNGERUNG L 1150 MMHYDRAULISCH
HYDRAULIC HOPPER
TRÉMIE HYDRAULIQUE
GESTEUERTER TRICHTER
OVER RING
JOINT DE RETENUE
ÜBERLAUFRING
JOINT RETENUE AVEC INSTALLATION DE DISTRIBUTION D’EAU
ÜBERLAUFRING MIT WASSERVERTEILANLAGE
HYDRAULIC COUNTER KNIVES ON MILLING CUTTER
CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES SUR FRAISE
HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN AN DER FRÄSE
HYDRAULIC BAFFLE ON MILLING CUTTER ARM
DÉFLECTEUR HYDRAULIQUE SUR CANAL FRAISE
HYDRAULISCH GESTEUERTER ABWEISERAM FRÄSKANAL
GREASING SYSTEM ON MILLING CUTTER
GRAISSAGE CENTRALISÉ DE LA FRAISE
ZENTRALSCHMIERUNG FÜR FRÄSE
CENTRAL ELECTRICAL GREASING SYSTEM
GRAISSAGE ÉLECTRIQUE CENTRALISÉ
ELEKTRISCHE ZENTRALSCHMIERUNG
TUNGSTEN AUGER KNIVES
COUTEAUX DE LA VIS EN TUNGSTÈNE
SCHNECKENMESSER AUS WOLFRAM
FRONT HYDRO PNEUMATIC SHOCK ABSORBER
SUSPENSIONS HYDROPNEUMATIQUES AVANT
HYDROPNEUMATISCHE FEDERUNG VORNE
4 ROUES MOTRICES
/ DIRECTRICES
AVEC SYSTÈME DE DIRECTION MULTIPLE
Leader
mono
Leader
double
O
O
O
O
O
S
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
S
• MIT FARBMONITOR
OVER RING WITH SPRINKLER
4X4 DRIVING & STEERING WHEELS (3 OPTIONS)
Faresin’s classic vertical towed machine,
available in 3 versions and range of capacities
(up to 46 m3), now with new structural
solutions which make it even more practical
and safe for every-day use on the farm.
The structural quality as well as the quality of
the materials and the particular conformation
of the mixing and cutting system produce soft,
balanced mixtures, optimal for stimulating
rumination.
ALLRADANTRIEB UND VIERRADLENKUNG
MIT MEHRFACHLENKSYSTEM
RAMBO/MAGNUM 11
RAMBO
7-11m
9-17m3
MAGNUM
3
*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder
A
B
C
D
E
mm
mm
mm
mm
mm
7
9
11
4250
2370
2150
1800
800
4350
2620
2150
1800
800
4550
2720
2350
1920
880
A
B
C
D
mm
mm
mm
mm
E mm
9
11
13A 13B 15
17
5080
2555
2290
1820
5180
2850
2290
1820
730
730
5280
3015
2290
G*
1950
590
5520
3200
2480
G*
1950
590
5400
2800
2480
G*
1950
590
5520
3000
2480
G*
1950
590
7-11 m3
9-17 m3
m3
7
9
11
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
Kg
2500
2600
2850
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
m3
Kg
9
4500
11
4700
13A
4900
13B
5000
15
5400
17
5800
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
2350
2850
3200
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
2500
3500
4500
4500
5000
5600
PTO
PRISE DE FORCE
LEISTUNG
/1’
540
540
540
PTO
PRISE DE FORCE
LEISTUNG
/1’
540
540
540
540
540
540
REQUIRED POWER
PUISSANCE
LANGE MIT HINTEREM
HP/KW
50/37
50/37
70/51
REQUIRED POWER
PUISSANCE
LANGE MIT HINTEREM
HP/Kw
50/37
70/51
80/58
80/58
80/58
90/66
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT
LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND
mm
4500
4650
4850
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT
LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND
mm
5360
5360
5360
5480
5600
5600
RAMBO/MAGNUM 13
DOUBLE12-18m3
MAGNUM
DOUBLE20-30m3
MAGNUM
*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder
A
B
C
D
mm
mm
mm
mm
E mm
12
14
16
18
6850
2240
2160
G*
1950
600
6900
2440
2160
G*
1950
600
7220
2440
2300
G*
1950
600
7250
2580
2300
G*
1950
600
*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder
A
B
C
D
mm
mm
mm
mm
E mm
20
22
26
30
7300
2750
2290
G*
1950
600
7350
2920
2290
G*
1950
600
7450
3200
2290
G*
1950
600
7800
3410
2500
G*
2250
600
12-18 m3
20-30 m3
m3
12
14
16
18
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
Kg
5350
5500
6300
6450
UNLADEN WEIGHT
POIDS À VIDE
LEERGEWICHT
m3
Kg
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
4200*
4600*
4800*
5250*
MAX. CAPACITY
CAPACITÉ
FASSUNGSVERMOGEN
Kg
7500
8000
9300
10500
DOPPELACHSE OPTION
ESSIEU DOUBLE EN OPTION
ESSIEU DOUBLE EN OPTION
Kg
5500
6000
6500
7000
PTO
PRISE DE FORCE
LEISTUNG
/1’
540
540
540
540
PTO
PRISE DE FORCE
LEISTUNG
/1’
540
540
540
540
REQUIRED POWER
PUISSANCE
LANGE MIT HINTEREM
HP/Kw
120/90
120/90
130/96
130/96
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT
LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND
mm
7450
7450
7450
8150
REQUIRED POWER
PUISSANCE
LANGE MIT HINTEREM
HP/Kw
80/58
90/58
100/75
110/75
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT
LOMGEUR AVEC TAPIS DE
DÈCHARGEMENT ARRIÈRE
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND
mm
7250
7250
7450
7450
20
7900
22
8200
26
8700
30
10500
MAGNUM 15
TRE30-46m3
MAGNUM
A
B
C
D
E
mm
mm
mm
mm
mm
MAGNUM
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
30
36A
36B
40
46
Magnum/Magnum Double
Magnum/Magnum Double
Magnum/Magnum Double
9700
3050
2300
2250
920
9700
3400
2300
2250
920
10250
3230
2500
2450
920
10200
3300
2500
2450
1050
10400
3600
2500
2450
1050
Box and chassis in steel ST 52
Vertical auger with cutting knives
with 2 speeds gearshift;
2 manual counter knives;
Gear box (not in Rambo);
Front bilateral sides unloading belt;
Remote mechanical control by cables
(not in Rambo); Adjustable reversible
drawbar (not in Rambo); Bracket on the
big or small auger; Rubber unloading belt
Caisson et contre-châssis en acier ST 52;
Vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
avec boîte de vitesse à 2 rapports;
2 contre-couteaux actionnables manuellement
(Rambo exclu); Réducteur vis;
Tapis de déchargement bilatéral en caoutchouc en
position avant; Commandes à distance
téléflexible (Rambo exclu);
Barre d’attelage réversible et réglable en hauteur
(Rambo exclu);
Vis avec pale; Bequille manuelle
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl;
ST52 Stahlmischschnecke mit
Häckselmessern mit Zweiganggetriebe;
2 von Hand zu betätigende Gegenschneiden
(nicht in Rambo);
Untersetzungsgetriebe für die Schnecken;
Beidseitiges Austragsband
aus Gummi, vorne angebracht;
Kabelfernbedienung (nicht in Rambo);
Umkehrbare und höhenverstellbare Zugdeichse
(nicht in Rambo); Turboschnecke;
Mechanischer Stuetzfuss
Magnum Tre
Magnum Tre
(in addition to the standard features
of the Magnum model)Tridem axles
(with shock absorber) with steering axles
(en plus de l’équipement de série du modèle
Magnum) Tridem essieu avec suspension et
autodirectrices (avant/arriere)
Magnum Tre
(zusätzlich zur Grundausstattung des
Modells Magnum)Tridem-Aggregat mit zwei
Lenkachsen (gefederte)
OPTIONAL
30-46 m3
m3
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
PTO
REQUIRED POWER
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT
POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PRISE DE FORCE
PUISSANCE
LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE
LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG
LANGE MIT HINTEREM
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND
Kg
Kg
/1’
HP/KW
mm
30
13400
9400
1000
160
10200
36 A/B
14000
11250
1000
160
10200
40
15200
12500
1000
180
10200
Rambo Magnum 12-18 20-26 30 Tre
ELECTRONIC WEIGHING SYSTEM
INSTALLATION ÉLECTRONIQUE DE PESAGE
ELEKTRONISCHE WIEGEEINRICHTUNG
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
O
S
O
O
-
DOPPELTE STARRE ACHSE
DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN
DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER
AND REAR STEERING WHEELS
DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS ET
ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN UND
EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN
DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER
AND HYDRAULIC BRAKES
DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS
ET FREINS
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN
UND BREMSEN
-
-
O
O
O
-
DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER,
HYDRAULIC BRAKES AND REAR STEERING WHEELS
DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS, FREINS
HYDRAULIQUES ET ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN, HYDRAULISCHEN
BREMSEN UND EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN
-
-
O
O
O
-
DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER AND AIR BRAKES DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS ET FREINS À AIR
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN DRUCKLUFTBREMSEN
DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER,
AIR BRAKES AND REAR STEERING WHEELS
DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS, FREINS
À AIR ET ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES
DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN DRUCKLUF-TBREMSEN
UND EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN
O
O
O
O
O
O
O
O
O
PTO SHAFT
ARBRE À CARDAN
GELENKWELLE
HYDRAULIC FOOT
PIED D’APPUI HYDRAULIQUE
HYDRAULISCH AUSFAHRBARER STÜTZFUSS
OVER RING
JOINT DE RETENUE
ÜBERLAUFRING
OVER RING WITH SPRINKLER
JOINT DE RETENUE AVEC INSTALLATION EAU
ÜBERLAUFRING MIT WASSERANLAGE
FRONT/REAR CORNER UNLOADING DOOR
DÉCHARGEMENT LATÉRAL DIRECT DROIT
SEITLICHER DIREKTAUSTRAG RE
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
S
O
O
O
O
O
O
O
S
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
FURTHER REAR UNLOADING DOOR ON THE RIGHT SIDE
DÉCHARGEMENT LATÉRAL SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE
ZUSÄTZLICHER SEITLICHER AUSTRAG LI
HYDRAULIC EXTENSION ON RIGHT SIDE (1150 MM)
RALLONGE POUR DÉCHARGEMENT LATÉRAL DROIT
VERLÄNGERUNG FÜR SEITLICHEN AUSTRAG RE
REAR UNLOADING BELT
TAPIS DE DÉCHARGEMENT ARRIÈRE
HINTERES AUSTRAGSBAND
SLIDING UNLOADING BELT IN RUBBER
(400 DX/SX)
DÉCHARGEMENT SUPPLÉMENTAIRE
ARRIÈRE S TAPIS
ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN OHNE TEPPICH
RÉGLAGE DE LA VITESSE DU TAPIS DE DÉCHARGEMENT
REGULIERUNG DER AUSTRAGSBANDGESCHWINDIGKEIT
MAGNET FÜR AUSTRAGSBAND
46
MAGNET ON THE UNLOADING BELT
ÉCHELLE AVEC PLATE-FORME TOP
LEITER MIT PLATTFORM TOP
15800
BIGGER LADDER STEP WITH PLATFORM
COUTEAUX DE LA VIS EN TUNGSTÈNE
SCHNECKENMESSER AUS WOLFRAM
10400
O
S
O
O
O
DOUBLE ESSIEU FIXE
AIMANT POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT
220
O
O
O
O
O
DOUBLE AXLES
FURTHER UNLOADING DOOR
1000
O
-
DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER
UNLOADING BELT’S SPEED CONTROL SYSTEM
14000
O
-
TUNGSTEN AUGER KNIVES
INSTALLATION HYDRAULIQUE À BORD DE LA MACHINE
BORD HYDRAULIK
INDEPENDENT HYDRAULIC SYSTEM
CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN
HYDRAULIC COUNTER KNIVES
CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES AVEC COMMANDE
HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN MIT ELEKTRONISCHER
ELECTRONIC AUTOMATIC COUNTER KNIVES
CONTROL (TOP CUT)
ÉLECTRONIQUE (TOP CUT)
STEUERUNG (TOP CUT)
MANUAL HOPPER
TRÉMIE SIMPLE
EINFACHER TRICHTER
HYDRAULIC HOPPER
TRÉMIE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCH GESTEUERTER TRICHTER
LOADING ARM.ER KNIVES
BRAS DE CHARGEMENT
BESCHICKUNGSAUSLEGER
BRAKES SYSTEL
SYSTÈME DE FREIN
BREMSEN SYSTEME
ELECTRICAL CONTROL
COMMANDES ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE FERNBEDIENUNG
REAR LIGTHING SYSTEM
SYSTEME D’ECLARAGE ROUTIER
HINTERE DREIKAMMERBELEUCTUNG
MAGNUM 17
DOUBLE13-18m3
TWINNER
COMFORT AND EASY TO HANDLE
Scale system with 3 loading points and adjustable device.
Adjustable cabled control.
Commodité et maniabilité
Système de pesage à 4 compartiments de chargement
et viseur réglable. Commandes réglables à câble.
Bequemlichkeit und Handlichkeit
Wägesystem mit 3 Lastzellen und
einstellbarer Anzeige. Einstellbare Kabelsteuerung.
AUGERS
Buttefly augers as standard with 9 knives
Les vis d’Archimède spéciales Butterfly,
avec support couteaux intégré
Spezielle Butterfly-Schnecken,
mit integrierter Messerhalterung
VERY LOW REQUIRED POWER:
REDUCED MIXING TIME
80Hp compared to 100Hp for a standard Magnum Double 1800
- approx. 20% less
without 2 speed gearbox augers make 30 rpm
Starting torque is reduced up to 17-20%
- 20% absorption puissance limitée
Réduction du temps de mélange
- 20% - begrenzte Leistungsaufnahme
sans changement de vitesse à 2 vitesses
Couple de départ réduit de 17-20%
Reduzierung der Mischungszeit
DISCHARGING DOOR
SIDE DOOR
with a adjustable metal plate allows to unload without driving over
the mixing feed.
Easy maintence discharge due to a standard side door.
Entretien facilité grâce aux portes latérales.
Einfache Wartung durch seitliche Klappe.
La porte de vidange avec toboggan réglable permet de vidanger
l’unifeed sans lui passer dessus avec la roue.
Die Austragsklappe mit einstellbarer Rutsche erlaubt
das Abladen des Unifeed, ohne diesen mit dem Rad zu überfahren.
ohne das 2-Gang-Getriebe
Anlaufdrehmoment um 17 - 20% reduziert
TWINNER 19
DOUBLE13-18m3
TWINNER
1300 1400 1500 1600 1700 1800
A
B
C
D
E
mm
mm
mm
mm
mm
F mm
G mm
6500
2530
2320
2180
450
500
4100
2400
6530
2630
2350
2180
450
500
4100
2430
6560
2780
2400
2290
500
650
4100
2460
6600
2880
2420
2290
500
650
4100
2500
6635
2980
2450
2290
500
650
4100
2535
6670
3080
2480
2290
500
650
4100
2570
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
- ST 52 steel frame
- ST 52 steel bin, bottom 15mm walls 6mm
- ST 52 steel auger with mulching blades
n° 8 blades 13-16 / n° 10 blades 17-18
- 2 counter-blades can be manually operated
- auger reducer
- front right side direct spillway
- adjustable spillway chute
- cabled remote controls
- drawbar both reversible and adjustable in height
- inspection ladder
- axle without brakes
- wheels: 275/70 R22.5 new 13-14
385/65 R22.5 new 15-18
- mechanical support foot
- châssis en acier ST 52
- caisson en acier ST 52, fond 15mm parois 6mm
- vis d’Archimède en acier ST52 avec couteaux tranchants
8 couteaux 13-16 / 10 couteaux i 17-18
- 2 contre couteaux actionnables manuellement
- réducteur vis d’Archimède
- vidange latérale directe antérieure droite
- toboggan vidange réglable
- commandes à distance à câble
- timon de traction réversible et réglable en hauteur
- échelle de visite
- essieu sans freins
- roues: 275/70 R22.5 neuves 13-14
385/65 R22.5 neuves 15-18
- pied mécanique
- Rahmen aus Stahl ST 52
- Kasten aus Stahl ST 52, Boden 15 mm Wände 6 mm
- Schnecke aus Stahl ST52 mit Häckselmessern
8 Stk. Messer 13-16 / 10 Stk. Messer 17-18
- 2 manuell zu betätigende Gegenmesser
- Untersetzungsgetriebe Schnecken
- seitlicher direkter Austrag vorn rechts
- einstellbare Austragsrutsche
- Kabelfernbedienung
- reversible und höhenverstellbare Zugdeichsel
- Inspektionsleiter
- ungebremste Achse
- Räder: 275/70 R22.5 neu 13-14
385/65 R22.5 neu 15-18
- mechanischer Standfuß
OPTIONAL
13-18 m3
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
PTO
REQUIRED POWER
POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PRISE DE FORCE
PUISSANCE
LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG
LANGE MIT HINTEREM
AXLE WITH BRAKES: HYDRAULIC/AIR NEGATIVE AND POSITIVE
ESSIEU AVEC FREINS: HYDRAULIQUES POSITIFS OU NÉGATIFS ARIA
ACHSE MIT HYDRAULIK-/DRUCKLUFTBREMSEN POSITIV/NEGATIV
ADDITIONAL DISCHARGES
VIDANGES SUPPLÉMENTAIRES
ZUSÄTZLICHE AUSLÄSSE
(FRONT LEFT/BACK RIGHT-LEFT/ BACK MIDDLE/FRONT MIDDLE)
FIXED/SLIDING FRONT DISCHARGE CONVEYOR
(ANT.GAUCHE/POST.DROIT/GAUCHE POST.CENTRAL/ANTERIEUR CENTRAL)
TAPIS POUR VIDANGE ANTÉRIEUR FIXE/ ROULANT
(VORN LI./HINT. RE-LI/HINT. MITTE/VORN MITTE)
L=2200 13-14
L=2200 13-14
L=2200 13-14
L=2400 15-18
ADJUSTABLE CONVEYOR SPEED
L=2400 15-18
AUSTRAGSBAND VORN FEST/SCHIEBBAR
L=2400 15-18
RÉGLAGE VITESSE TAPIS
BANDGESCHWINDIGKEITSREGELUNG
m3
13
14
15
16
17
18
2 SPEED GEARBOX
CHANGEMENT DE VITESSE À 2 VITESSES
2-GANG-SCHALTUNG
AUTONOMOUS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE AUTONOME
AUTONOME HYDRAULIK
Kg
5150
5200
5250
5300
5350
5400
ELECTRICAL CONTROLS
COMMANDES ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE STEUERUNG
HYDRAULIC COUNTER-BLADES
CONTRE COUTEAUX HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE GEGENMESSER
HYDRAULIC SUPPORT FOOT
PIED HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER STANDFUSS
HOPPER
TRÉMIE
TRICHTER
LOCKING RING
BAGUE CONFINEMENT
SCHLIESSRING
ROAD ILLUMINATION SYSTEM
INSTALLATION ÉCLAIRAGE ROUTIER
BELEUCHTUNGSANLAGE FÜR STRASSENVERKEHR
TUNGSTEN MULCHING BLADES
COUTEAUX TRANCHANTS TUNGSTÈNE
WOLFRAM-HÄCKSELMESSER
Kg
/1’
Hp
3900
540
60/80
4200
540
60/80
4500
540
65/85
4800
540
65/85
5050
540
70/90
5250
540
70/90
TWINNER 21
WD
PIONEER4
PIONEER 40km/h
Faresin’s latest creation is for those who has a preference in using
a horizontal mixer. New to Faresin is installation of two side by
side augers located in the bottom of the mixer togheter with the
convenience and productivity of a self-propelled vehicle are the
*strong* points of a machine that boast the speed of versatility as
its outstanding features: fast loading thanks to the generous front
milling cutter, excellent and precise mixing and balanced rations,
and fast travell speed (*up to 40 km/h*) with 4 spd gearbox (*2
mechanical and 2 hydrostatic*) makes the Pioneer capable of
redcing processing and transfer times which means lower costs,
more production, less wear and tear and longer machine life. *The
4-wheel drive* (optional) and two-axle steering make this machine
surprisingly agile despite its large dimensions as it can manouvre
around in tight spaces and on rough terrains. All this togheter with
the comfort of *pneumatic suspension *designed specifically for
automotive use and additional technical features that make the
operator’s task so much easier yet with so much more precision.
*New automotive drive system:* travel for medium/long distance
road work, work for all farm operations (loading, mixing and
unloading). This technical solution considerably reduces motor
consumption and wear, while increasing the all around machine
performance.
La nouvelle proposition Faresin pour ceux qui préfèrent le mélange
produit avec un chariot horizontal. Les nouvelles solutions
techniques (deux vis placées côte à côte sur le fond du caisson)
conjuguées à la commodité et la productivité de l’engin automoteur
sont les points forts d’une machine dont la rapidité est le trait
distinctif: la rapidité de chargement à travers la généreuse fraise
frontale, le mélange optimal et précis pour des rations moelleuses
et équilibrées et la rapidité de mouvement pour les déplacements
(vitesse jusqu’à 40 km/h) avec la boîte de vitesses à 4 rapports
(2 mécaniques et 2 hydrostatiques) permettent une réduction
des temps de travail et de déplacement ce qui signifie moins de
frais, plus de productivité, moins d’usure et une durée de vie
plus longue pour la machine. La présence des 4 roues motrices
(option) et du braquage sur les deux essieux rendent cette machine
exceptionnellement agile et lui permettent, malgré ses dimensions
généreuses, de se déplacer aisément même dans des espaces
restreints et sur des terrains irréguliers. Le tout avec le confort des
suspensions pneumatiques spécifiques pour l’emploi automotive
et d’autres astuces techniques qui permettent à l’opérateur de
travailler au mieux. Nouveau système de conduite “automotive”:
“travel “ pour les déplacements de moyenne et longue distance,
“work” pour les opérations dans l’entreprise (chargement, mélange
et déchargement). Cette solution technique permet de réduire
considérablement les consommations et l’usure du moteur tout
en augmentant les performances globales de la machine.
Neu im Angebot von Faresin für Nutzer, die Futtermischungen aus
Horizontalwagen bevorzugen. Neue technische Lösungen (zwei
Schnecken nebeneinander auf dem Behälterboden), der Komfort
und die Produktivität des Selbstfahrers sind die Stärken einer
Maschine, die von Schnelligkeit geprägt ist: Die zügige Beschickung
über die großzügige Frontfräse, die optimale und präzise Mischung
weicher, ausgewogener Rationen und die rasche Überführung
im Fahrbetrieb (Geschwindigkeit bis 40 km/h) mit 4-GangGetriebe (2 mechanische Schaltungen plus 2 hydrostatische
Schaltungen) verkürzen die Arbeits- und Fahrtzeiten, die Kosten
sinken, die Produktivität steigt, der Verschleiß nimmt ab und die
Maschine hält länger. Mit 4 Triebrädern (Sonderzubehör) und der
Zweiachslenkung ist diese Maschine überraschenderweise so
wendig, dass sie sich trotz ihrer großzügigen Abmessungen auch
unter beengten Platzverhältnissen und auf holprigem Untergrund
geschmeidig bewegt. Und das alles mit dem Komfort der speziell
auf den Fahrbetrieb (automotive) abgestimmten pneumatischen
Federungen und anderer technischer Vorkehrungen, die dem
Benutzer die Arbeit erleichtern. Neues Fahrsystem des Typs
“Automotive”: Die Funktion “Travel” dient zur Überführung über
mittlere bis lange Distanzen, “Work” für allebetrieblichen Arbeiten
(Beschicken, Mischen und Entladen).Durch diese technische
Lösung sinken die Verbrauchswerte und der Verschleiß des Motors
erheblich, zugleich werden die Leistungen der Maschine insgesamt
verbessert.
Hydropneumatic front suspension
with independent arms
Suspensions hydropneumatiques
avant avec bras indépendants
Hydropneumatische Federungen
vorne mit unabhängigen Armen
Multifunction Diplay
Common Rail-Engine
THREE-SYSTEM STEERING (optional):
Affichage Multifunctionnel
Moteur Common-Rail
Direction avec trois systèmes (optional):
• two-wheel • four-wheel • crab
Left and right centrally positioned unloading
doors with height-adjustable discharging chutes.
Double déchargement à gauche/à droite avec
toboggan réglable en hauteur.
• roues avant • toutes les roues avant et arrière • en crabe
Common-Rail Motor
Multifunktionsdisplay
Lenkung über drei Systeme (optional):
Doppeltes Entladen links / rechts mit
höhenverstellbarer Rutsche.
• Vorderräder • Allrad • Hundegang
PIONEER 23
WD
PIONEER4
A
B
C
D
E
F
G
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12
14
16
8900
2480
2260
2000
500
4300
2100
8900
2650
2260
2000
500
4300
2100
8900
2850
2260
2000
500
4300
2100
PIONEER
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
Turbodiesel motor 140 Hp;
Motor air filter (self-cleaning);
Driving Cabin - King Cab;
Headlight (5 lighting points);
Chassis in steel ST52
Box and frame in steel St 52;
2 auger (ST52) with cutting knives;
Electronic weighing system (4 sensors)
Mixing time system; Front engine axle with
working and emergency brakes;
Hydropneumatic front suspension
with independent arms;
Front engine wheels › 305/70 R19.5 New tyres;
Hydrostatic engine;
Automatic differential locking device;
4 forward speeds 2 proportional
and 2 mechanical (40 km/h);
2 mixing speeds;
100 Hp front milling cutter with hydraulic guard
and manual feed box on the arm;
Hydraulic and hydrostatic systems;
Double left/right unloading
with height adjustable chute
Moteur turbo diesel 140 cv;
Filtre air moteur autonettoyant;
Poste de conduite King Cab;
Phares de travail;Châssis en acier ST 52;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
Système électronique de pesage (4 cellules de charge);
Temps de mélange programmable;
Essieu avant moteur et avec freins hydrauliques de
stationnement, urgence et de service;
Suspensions hydropneumatiques avant avec
bras indépendants
Roues motrices avant
› 305/70 R19.5 - neuves
Force d’avance hydrostatique;
Blocage différentiel automatique;
4 vitesses d’avancement 2 proportionnelles
et 2 mécaniques;
2 vitesses proportionnelles d’avance et de mélange;
Désileuse avant de 100 CV avec protection hydraulique
et trémie manuelle sur canal;
Installation hydraulique et hydrostatique;
Déchargement avant côté gauche sans tapis
140-PS-Turbodieselmotor;
Selbstreinigender Motorluftfilter;
KingCab Fahrerkabine;
Arbeitsscheinwerfer;
ST52 Stahlrahmen;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl ST52
Stahlmischschnecke mit Häckselmessern;
Elektronische Wiegeeinrichtung (4 Wägezellen);
Programmierbare Mischdauer;
Vorderachsenantrieb und hydraulische
Stand-, Not- und Betriebsbremsen;
Hydropneumatische Federungen vorne mit unabhängigen
Armen Antriebsräder vorne
› 305/70 R19.5
hydrostatische Vorschubkraft;
automatische Differenzialsperre;
4 Vorwärtsgänge 2 proportional 2 mechanisch
2 proportionale Vorschub- und Mischgeschwindigkeiten;
100 PS Schneidefräse vorne mit hydraulischem
Schutz und manuellem Trichter am Kanal;
hydraulische und hydrostatische Anlage;
Austrag vorne links ohne Band
OPTIONAL
5,2 mt
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
POWER
POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PUISSANCE
LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG
Kg
Hp/Kw
12
11000
3800
140/102
14
11200
4400
140/102
SIÈGE AVEC SYSTÈME AMORTISSEUR À AIR
LUFTGEFEDERTER FAHRERSITZ
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS RÉCHAUFFABLES
BEHEIZBARE AUSSENSPIEGEL
AIR-CONDITIONING IN THE CAB
CLIMATISATION DANS LA CABINE
DOUBLE VIDEO-CAMERAS LOCATED IN THE BOX
SYSTÈME VIDÉO ARRIÈRE
16
11500
5000
140/102
WORKING SPEED
VITESSE DE TRAVAIL
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/20
0/20
0/20
TRANSFER SPEED
VITESSE
DE DÉPLACEMENT
FAHRGESCHWINDIGKEIT
Km/h
0/40
0/40
0/40
• WITH COLOR DISPLAY
+ CAISSON
KLIMAANLAGE IN DER FAHRERKABINE
RÜCKFAHR- UND BEHÄLTER-VIDEOSYSTEM
• AVEC ÉCRAN COULEUR
• MIT FARBMONITOR
CAR AUDIO
AUTORADIO
AUTORADIO
LIGHTING SYSTEM
INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE POUR CIRCULATION
BELEUCHTUNG FÜR DEN STRASSENVERKEHR
AND IN THE REAR
12-16 m3 4wd OPTIONAL 140 cv
m3
Kg
AIR CUSHIONING SEAT
WARMING REAR VIEW MIRROR
O
O
O
O
O
O
FOR USE ON THE ROADS
UNLOADING BELT IN RUBBER
TAPIS DE DÉCHARGEMENT COULISSANT EN CAOUTCHOUC
AUSTRAGSBAND AUS GUMMI
HYDRAULIC UNLOADING BELT’S LIFTING
DÉCHARGEMENT ARRIÈRE SUPPLÉMENTAIRE DROIT
ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN RECHTS
EXTENSION ON LEFT SIDE (650 / 950 / 1150 MM)
RALLONGE DE (650 / 850 / 1050 MM) POUR DÉCHARGEMENT
HYDRAULISCH GESTEUERTER TRICHTER
HYDRAULIC HOPPER
TRÉMIE HYDRAULIQUE
AUSTRAGSVERLÄNGERUNG (650 / 850 / 1050 MM)
HYDRAULIC COUNTER KNIVES ON MILLING CUTTER
CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES SUR FRAISE
HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN AN DER FRÄSE
HYDRAULIC BAFFLE ON MILLING CUTTER ARM
DÉFLECTEUR HYDRAULIQUE SUR CANAL FRAISE
HYDRAULISCH GESTEUERTER ABWEISERAM FRÄSKANAL
GREASING SYSTEM ON MILLING CUTTER
GRAISSAGE CENTRALISÉ DE LA FRAISE
ZENTRALSCHMIERUNG FÜR FRÄSE
CENTRAL ELECTRICAL GREASING SYSTEM
GRAISSAGE ÉLECTRIQUE CENTRALISÉ
ELEKTRISCHE ZENTRALSCHMIERUNG
4X4 DRIVING & STEERING WHEELS (3 OPTIONS)
4 ROUES MOTRICES
/ DIRECTRICES
AVEC SYSTÈME DE DIRECTION MULTIPLE
ALLRADANTRIEB UND VIERRADLENKUNG
O
O
O
O
O
O
O
O
O
MIT MEHRFACHLENKSYSTEM
PIONEER 25
7-19m3
MASTER
A
B
C
D
E
mm
mm
mm
mm
mm
7
8,5
10,5 12
14
17
19
6130
2320
2180
2170
400
600
6130
2470
2260
2170
400
600
6830
2520
2260
2170
400
600
7530
2720
2260
2300
400
700
7530
2870
2400
2300
400
700
7530
2870
2400
2300
400
700
6830
2720
2260
2170
400
700
MASTER
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
box and chassis in steel ST52
- (8 mm thickness);
3 augers;
unloading belt with chains on the right side;
mechanical control system;control tower
adjustable in height and in lenght;
reversible drawbar adjustable in height;
window and step.
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
avec épaisseur 8 mm3 visTapis de déchargement
à chaînes sur le côté droit;
Commandes mécaniques à levier;
Tour de commande réglable en hauteur
et en longueur;
Timon réversible et réglable en hauteur;
Fenêtre de visite et échelle.
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
Stärke 8 mm) 3 Mischschnecken
Kettenaustragsband auf der rechten Seite;
Mechanische Bedienhebel;
Höhenund längenverstellbare Steuersäule;
umkehrbare und höhenverstellbare Zugdeichsel;
Inspektionsfenster und Leiter.
OPTIONAL
MILLING CUTTER 1700MM WIDTH
DÉSILEUSE 1700 MM
SILOFRÄSE 1700 MM
ELECTRONIC WEIGHING SYSTEM
INSTALLATION DE PESAGE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE WIEGEEINRICHTUNG
HYDRAULISCHE NEGATIVBREMSEN
HYDRAULIC BRAKES
FREINS HYDRAULIQUES NÉGATIFS
AIR BRAKES
FREINS À AIR 2 VOIES
2-WEGE-DRUCKLUFTBREMSEN
REAR LIGHTING SYSTEM FOR USE ON THE ROAD
INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE
BELEUCHTUNG
BOTTOM 10 MM THICKNESS
FOND CAISSON ÉPAISSEUR
BEHÄLTERBODEN, MIT 10 MM STÄRKE
MAJORÉE 10 MM
ÜBERDIMENSIONIERT
VIS SUPÉRIEURES CONTREROTATIVES
OBERE MISCHSCHNECKEN GEGENLÄUFIG
BOUCHE DE DÉCHARGEMENT BILATÉRALE
BEIDSEITIGER AUSLAUF
- ROTATING UPPER AUGERS
UNLOADING ON THE BOTH SIDES (PRIORITY ON THE RIGHT ONE)
UNLOADING ON THE LEFT SUPPLIED WITH U-TURN OVERDRIVE
DÉCHARGEMENT À GAUCHE AVEC MULTIPLICATEUR
AUSTRAG LINKS MIT ÜBERSETZUNGSGETRIEBE
AND 2 TRANSMISSION SHAFTS
À DOUBLE RACCORD
UND DOPPELTEM ANSCHLUSS
LONGER UNLOADING BELT
RALLONGE POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT (210 OU 420 MM)
VERLÄNGERUNG FÜR AUSTRAGSBAND (210 ODER 420 MM)
COUNTER
3
7-19 m
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
WIDTH OF THE REAR
CUTTER
MILLING CUTTER’S
LOADING HEIGHT
POIDS À VIDE
CAPACITÉ
LARGEUR DE LA
FRAISE
HAUTEUR MAX DE
DÉSILAGE
LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
FRASENBREITEMM
MAX HOHE
SILOENTLEERUNG
m3
7
8,5
10,5
12
14
17
19
Kg
5400
5500
6000
6200
7100
7400
7600
Kg
mm
mm
2300
1700
4700
2800
1700
4800
3500
1700
5200
4000
1700
5450
4600
1700
5450
5400
1700
5450
6000
1700
5450
PROFONDEUR DE
DÉSILAGE
SILOENTLEERUNG
PTO
PRISE DE FORCE
ZAPFWELLE
/1’
540
540
540
540
540
540
REQUIRED POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
HP/KW
55-60
(42)
55-60
(42)
65-75
(51)
75-85
(59)
85-95
(66)
95-105 105-115
(74)
(81)
DEPTH CUTTING
mm
300
300
300
300
300
300
300
540
(210 OR 420 MM)
HYDRAULIC UNLOADING BELT’S LIFTING
LEVAGE HYDRAULIQUE DU TAPIS
HYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG FÜR DAS
DE DÉCHARGEMENT
AUSTRAGBAND
KOMBINIERTE HEBEVORRICHTUNG MIT SEILEN
LIFTING OF THE UNLOADING BELT
LEVAGE COMBINÉ AVEC CORDES
AND DOOR BY ROPES
POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT
FÜR DAS AUSTRAGSBAND
HYDRAULIC FOOT
PIED D’APPUI HYDRAULIQUE
HYDRAULISCH AUSFAHRBARER STÜTZFUSS
NEW TYRES 305-70XR22.5
ROUES 305-70XR22.5 NEUVES
NEUE BEREIFUNG 305-70XR22.5
NEW TYRES 385-65XR22.5
ROUES 385-65XR22.5 NEUVES
NEUE BEREIFUNG 385-65XR22.5
MECHANICAL CONTROL SYSTEM BY CABLE
COMMANDES À DISTANCE AVEC CÂBLE
KABELFERNBEDIENUNG
ELECTRICAL CONTROL SYSTEM WITH ELECTRICAL PUSH-BUTTON PANNEL
COMMANDES À DISTANCE ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE FERNBEDIENUNG
ELECTRICAL CONTROL SYSTEM WITH ELECTRONIC
COMMANDES À DISTANCE ÉLECTRONIQUES
ELEKTRONISCHE FERNBEDIENUNG
PUSH-BUTTON PANNEL
POUR MACHINE AVEC FRAISE
FÜR MASCHINE MIT FRÄSE
PTO SHAFT
ARBRE À CARDAN
KARDANWELLE
LOADING ARM
BRAS DE CHARGEMENT
LADEARM
MASTER 27
STATIONARY
MONO 11-13-15-17m
3
MOTOR
AGITATION
Electric motors:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 kW
The electric motor is positioned on the first reduction gear directly
connected to the auger reducer and guarantees a speed of 25 rpm.
The stationary agitation augers by Faresin Industries are powered by an electric motor, also
available in versions that have the start-up control. This solution helps to avoid tension overload
in the company electrical system and guarantees a homogeneous mix that is equivalent to the
towed versions. The device is available with a wide assortment of discharge conveyors that can
be adapted to the specific needs of farm.
Moteurs électriques:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 Kw
Le moteur électrique est positionné sur le premier réducteur qui est
relié directement au réducteur vis d’Archimède.
DOUBLE 18-22-26m3
TRE 30-36-40-46m3
Elektromotoren:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 kW
Der Elektromotor ist am ersten Untersetzungsgetriebe angeordnet,
das direkt mit dem Schnecken-Untersetzungsgetriebe verbunden ist
und eine Drehzahl von 25 U/min garantiert.
Les mélangeurs stationnaires Faresin Industries sont alimentés par des moteurs électriques,
disponibles dans les versions avec contrôle de démarrage. Cette solution permet d’éviter des
surcharges de tension à l’installation électrique de l’exploitation, et garantit en même temps une
qualité de mélange aussi homogène que celle d’un chariot tracté. Le dispositif est disponible
avec une vaste gamme de tapis pour vidange qui peuvent s’adapter aux besoins de toutes les
exploitations agricoles.
Die stationären Mischwerke von Faresin Industries werden durch einen Elektromotor
angetrieben, der in den Versionen mit Anlaufkontrolle erhältlich ist. Diese Lösung erlaubt es,
Spannungsüberlasten an der Elektrik der Betriebsanlage zu vermeiden, und garantiert gleichzeitig
eine Mischungsqualität, die so homogen ist, wie die eines Anhängers. Das Gerät ist mit einer
breiten Palette an Austragsbändern erhältlich, die an die Bedürfnisse aller landwirtschaftlichen
Betriebe angepasst werden können.
STANDARD FEATURES
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE
SERIENAUSSTATTUNG
ST52 Steel bin and frame
ST52 Steel auger with mulching blades
2 counter-blades that can be manually operated
Auger reducer and electric motor
Left side spillway chute
Tow hook and positioning wheels
Ladder with top platform
Caisson et contre-châssis en acier ST52
Vis d’Archimède en acier ST52 avec couteaux tranchants
2 contre couteaux actionnables manuellement
Réducteur vis d’Archimède et moteur électrique
Toboggan de déchargement à gauche
Crochet d’attelage et roues auxiliaires pour positionnement
Echelle avec plateforme top
Kasten und Gegenrahmen aus Stahl ST52
Schnecke aus Stahl ST52 mit Häckselmessern
2 manuell zu betätigende Gegenmesser
Schnecken-Untersetzungsgetriebe und Elektromotor
Austragsrutsche links
Zughaken und Positionierungsräder
Aufstiegsleiter mit Plattform Top
OPTIONAL
GEARBOX BETWEEN THE FIRST AND THE SECOND REDUCTION GEAR
CHANGEMENT DE VITESSE ENTRE LE PREMIER ET LE
SCHALTGETRIEBE ZWISCHEN DEM ERSTEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE UND DEM
(13/25 RPM)
SECOND RÉDUCTEUR (13/25 RPM)
ZWEITEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE (13/25 U/MIN)
HYDRAULIC AND ELECTRIC CONTROL UNIT
CENTRALE HYDRAULIQUE ET ÉLECTRIQUE
HYDRAULIK- UND ELEKTRO-STEUERGERÄT
ELECTRICAL PANEL
TABLEAU ÉLECTRIQUE
SCHALTTAFEL
WÄGESYSTEM MIT 4 ZELLEN
4 CELL WEIGHING SYSTEM
SYSTÈME DE PESAGE À 4 COMPARTIMENTS
MOTOR WITH SOFT START FOR A CONTROLLED START-UP
MOTEUR AVEC SOFT START POUR DÉMARRAGE CONTRÔLÉ
MOTOR MIT SOFT-START ZUM KONTROLLIERTEN ANLAUF
MOTOR WITH INVERTER
MOTEUR AVEC INVERSEUR
MOTOR MIT INVERTER
HYDRAULIC COUNTER-BLADES
CONTRE COUTEAUX HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE GEGENMESSER
DISCHARGE CONVEYER FROM 650MM TO 2400MM
TAPIS POUR VIDANGE DE 650MM À 2400MM
AUSTRAGSBÄNDER MIT 650 BIS 2400 MM BREITE
STATIONARY 29
jonnymole.com
FARESIN INDUSTRIES SPA
FARESIN DEUTSCHLAND GMBH
Via dell’Artigianato 36 - 36042 Breganze
Vicenza - Italia
tel. +39 0445 800300 - fax +39 0445 800340
www.faresindustries.com - info@faresin.com
Eisenbahnstr. 4
91438 Bad Windsheim
tel. 09841 403372 - fax 09841 652138
www.faresindustries.com - faresin-deutschland@gmx.de
Télécharger le fichier (PDF)
Catalogue Mélangeuse 2013.pdf (PDF, 1.8 Mo)