Catalogue Mélangeuse 2013 .pdf



Nom original: Catalogue Mélangeuse 2013.pdfTitre: untitled

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par / Acrobat Distiller 8.1.0 (Macintosh), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 20/06/2013 à 16:06, depuis l'adresse IP 2.3.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1779 fois.
Taille du document: 1.8 Mo (17 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


PROVEN WORLDWIDE
ÉPROUVÉES DANS LE MONDE / WELTWEIT BEWÄHRT

FARESINDUSTRIES.COM

PROVEN WORLDWIDE
ÉPROUVÉES DANS LE MONDE / WELTWEIT BEWÄHRT

MIXER WAGONS ACCORDING TO FARESIN
QUALITY, SAFETY, TECHNOLOGY
MEET THE TOUGHEST STANDARDS

QUALITY, RELIABILITY, INVESTMENT:
Three words to describe TMR Faresin machines, well-known, appreciated and used
in many countries around the world by breeders who prefer our technologically
advanced work tools. The Faresin group has been involved in top quality mechanical
production for over 35 years and all the TMR machines in our product range are the
concrete outcome of this extensive experience and passion.
The major commitment of the Faresin team - design technicians, machine erectors
and testers, service and repair technicians and sales department staff - is to
transform technical advancement into a continually enhanced range of products in
order to provide our customers with tangible advantages.
And we are unshakable on this point: we construct better machines so you can work
better.

Qualité, fiabilité, investissement:
Trois façons de définir les machines TMR Faresin, connues, appréciées et utilisées
dans de très nombreux pays par des éleveurs qui, avec nos machines, se sont dotés
d’instruments de travail toujours à l’avant-garde en termes de technique.
Depuis plus de 35 ans le groupe Faresin s’occupe de productions mécaniques de
qualité et toutes les machines TMR proposées dans la gamme sont le fruit concret
de cette expérience et passion. La tâche principale de l’équipe Faresin (techniciens
créateurs de projets, techniciens du montage et essai, techniciens de l’assistance
et de la branche commerciale) consiste à transformer le progrès technique en
l’amélioration continue de nos produits afin de garantir des avantages concrets
aux utilisateurs. Sur ce point nous ne changeons jamais: construire des machines
meilleures pour vous permettre de travailler mieux.

Qualität, Zuverlässigkeit, Investition:
Drei Begriffe zur Umschreibung der TMRMaschinen von Faresin, welche in
zahlreichen Ländern bekannt sind. Dort werden sie von Viehhaltern geschätzt und
eingesetzt, die mit unseren Maschinen über stets technisch moderne Arbeitsmittel
verfügen. Seit mehr als 35 Jahren ist die Faresin-Gruppe in der mechanischen
Qualitätsfertigung tätig. Diese Erfahrung und diese Leidenschaft haben in sämtlichen
TMR-Maschinen aus dem Lieferprogramm ihre konkrete Ausprägung gefunden.
Die Anstrengungen des Faresin-Teams - Konstrukteure, Montage- und Prüftechniker,
Kundendienstund Vertriebstechniker - gelten in überwiegendem Maße dem Ziel,
den technischen Fortschritt in die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte
umzumünzen, um dem Benutzer konkrete Vorteile zu sichern. Darin werden wir uns
nie ändern: Wir bauen bessere Maschinen, damit Sie besser arbeiten.

UNI EN ISO 9001
Faresin Agri Division spa
has received the quality
control system certification.
Faresin Agri Division spa
a obtenu la certification du système
de gestion de la qualité.
Faresin Agri Division spa
hat die Zertifizierung ihres
Qualitätsmanagementsystems erhalten.

Design, construction, evaluations and tests are carried out in accordance with
strict procedures and maximum efficiency criteria: this is why Faresin machines
are recognised as highly reliable and longlasting. Continuous innovation has for
some time been a distinguishing feature of our product line, and each new model
represents the evolution of machines already recognised for their extreme reliability
and used by breeders in innumerable countries scattered throughout the world.
Continual experimentation and testing, even on models that will never be massproduced, is our training ground for discovering how to improve our machines, how
to make them even more high-performing. Faresin machines are manufactured in
specialist production poles to guarantee high quality standards at all times.

Les chariots mélangeurs selon Faresin Qualité, sécurité,
technologie selon les standards les plus élevés
Conception, construction, tests et essais sont réalisés conformément à des
procédures rigoureuses et des critères d’efficacité optimale: c’est la raison pour
laquelle les machines Faresin sont connues pour leur fiabilité et leur longévité.
L’innovation continue caractérise depuis longtemps la production et chaque nouveau
modèle représente l’évolution de machines d’une fiabilité déjà éprouvée et utilisées
dans de très nombreux pays par un grand nombre d’éleveurs. L’expérimentation et
les tests continus, même sur des modèles qui n’entreront jamais dans la production
en série, constituent un entraînement quotidien pour découvrir comment produire
des machines toujours meilleures, plus performantes pour les utilisateurs. La
production des machines Faresin a lieu au sein de pôles spécialisés qui permettent
de garantir des standards de qualité toujours de haut niveau.

Futtermischwagen von Faresin
Höchste Standards in Qualität, Sicherheit und Technik
Konstruktion, Fertigung, Tests und Erprobungen folgen genau festgelegten
Arbeitsabläufen und höchst effizienten Kriterien: Darum sind die Maschinen von
Faresin für ihre Zuverlässigkeit und Dauerhaftigkeit bekannt. Ständige Neuerungen
kennzeichnen die Produktion seit geraumer Zeit; jedes neue Modell verkörpert die
Weiterentwicklung ohnehin schon zuverlässiger Maschinen, die von zahlreichen
Züchtern in vielen Ländern verwendet werden. Versuchs- und Testreihen
selbst mit Modellen, die niemals in Serie gehen, sind die tägliche Spielwiese,
auf der ausgeklügelt wird, wie immer bessere, leistungsstärkere Maschinen
für die Benutzer hergestellt werden können. Die einzelnen Faresin-Maschinen
werden in spezialisierten Produktionsstätten gebaut, um gleich bleibend hohe
Qualitätsstandards sicherzustellen.
• Faresin Industries Spa reserves the right to improve its products at any time, without notice.
Data and images are not binding and are subject to changes.
• Faresin Industries Spa se réserve le droit d’améliorer ses produits à tout moment
et sans préavis. Les données et les figures du présent document sont fournies à titre
indicatif et peuvent varier.
• Faresin Industries Spa behält sich das Recht vor, an seinen Produkten jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Die erwähnten Daten und die gezeigten
Abbildungen sind nicht verpflichtend und können variieren.
03

LEADER 4

4

WD/DOUBLE WD

A new version is now available with improved
technical and qualitative features making it
once again a benchmark for self-propelled
vertical TMR machines. Available with one
or two augers, from 9 to 28 m3 capacity, with
unique technical and structural solutions.
The KingCab with enhanced operator comfort
and safety adds quality and style to the
machine.

Nouveaux contenus techniques et qualitatifs,
grâce auxquels elle est encore une fois le point
de référence pour les machines TMR verticales
automotrices. Disponible avec une ou deux vis
mélangeuses, avec une capacité de 9 à 28 m3 et
avec des solutions techniques et constructives
singulières. La nouvelle cabine KingCab
améliore le confort et la sécurité de l’opérateur,
avec une touche de qualité et de style.

Neuen technischen wie qualitativen Inhalten
vorgestellt und damit erneut zum Bezugspunkt
für selbstfahrende vertikale Futtermischwagen
vom Typ TMR. Sie ist mit einer oder zwe
Mischschnecken mit einer Fassungvermögen
von 9 bis 28 m3 ausgestattet und bietet
einzigartige konstruktionstechnische Lösungen.
Mit der neuen KingCab Fahrerkabine stehen
dem Bediener nun neben Qualität und Design
mehr Komfort und Sicherheit zur verfügung.
LEADER 05

WD

LEADER4
KINGCAB DRIVER’S CAB:
MORE SAFETY, MORE ERGONOMIC,
MORE STYLE
• greater visibility
• restyled dashboard with ergonomic controls
• enhanced comfort for the operator and more space at his disposal
• preformed ABS interiors: gentle, pleasing lines, improved
soundproofing and heat insulation
• safer: type approved according to FOPS and ROPS requirements
• better ventilation and heating
• super comfort seat with double armrest, adjustable suspension,
controlled-inclination back and seat.

AUGERS BUILT FOR
OPTIMAL CUT AND MIX:

Cabine KingCab: plus de sècurité,
ergonomie, style

always soft, homogeneous mixtures, which reflect
the organoleptic features of the feed, ideal for
stimulating rumination.

• plus grande visibilité
• tableau de bord de nouvelle conception avec commandes
ergonomiques
• plus de confort pour l’opérateur et plus d’espace
à sa disposition
• intérieurs en ABS préformé:
des formes souples et accueillantes,
meilleure insonorisation et isolation thermique
• plus sures: conformes aux normes FOPS et ROPS
• meilleure aération et chauffage
• siège super confort, double accoudoir, suspensions
réglables, dossier et coussin d’assise
à inclinaison contrôlée.

Vis conçues pour la coupe et un
mélange optimal:
des mélanges toujours, moelleux, homogènes, qui
respectent les caractères organique des aliments et
stimulent le rumen des bêtes.

Die Schnecken sind für optimalen
Schnitt und Mischung ausgelegt:
Die Vermischung erfolgt schonend und homogen,
beeinträchtigt daher keinesfalls die organoleptischen
Eigenschaften der Futtermittel und stimuliert das
Wiederkäuen bei den Tieren.

KingCab Fahrerkabine:
mehr Sicherheit, Anwenderfreundlichk
eit und Stil
• bessere Sicht
• neuartiges Armaturenbrett mit körpergerechten Bedienelementen
• größerer Bedienerkomfort und mehr Platz
• Innenausstattung aus vorgeformtem ABS: weiche und anschmiegsame
Linien, verbesserte Schall- und Wärmedämmung
• mehr Sicherheit: FOPS und ROPS geprüft
• verbesserte Lüftung und Heizung
• extrem komfortabler Fahrersitz doppelte Armlehne,
einstellbarer Federung, Rückenlehne und Sitzkissen mit
Neigungssteuerung.

THREE-SYSTEM STEERING

130 HP MILLING CUTTER:
powerful and accurate, 2000 mm wide

Fraise de 130 cv:
puissante et précise, avec une largeur de 2000 mm

130-PS-Fräse:
leistungsstark und präzise, Breite 2000 mm

(standard on the Double):
• two-wheel
• four-wheel
• crab (photo).
Reduced turning radius,
great agility in small spaces

Direction avec trois
systèmes

Lenkung über drei
Systeme

(en série sur la version double):
• roues avant
• toutes les roues avant et arrière
• en crabe.
Rayon de braquage réduit,
grande agilité dans les
espaces réduits.

(serienmäßig beim Double):
• Vorderräder
• Allrad
• Hundegang.
Geringer Wendekreis, enorme
Wendigkeit auch auf
kleinstem Raum.

REAR MOTOR,
FROM 140 TO 210 HP:
located far from the cab, less noise and vibrations,
easy to access for maintenance and controls

Moteur arrière, de 140 à 210 cv:
loin de la cabine, moins de bruit et de vibrations,
accessibilité facile pour les opérations d’entretien
et de contrôle.

Hinten angebrachter Motor mit einer
Leistung von 140 bis 210 PS:
Er ist weit von der Fahrerkabine entfernt, laufruhig
und vibrationsfrei, zu Instandhaltung und Kontrolle
besonders leicht zugänglich.
LEADER 07

LEADER
A
B
C
D
E
F
G

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

9

11

14 A 14B 17A 17B 20

7400
2460
2350
2000
4800
650
2240

7950
2750
2350
2000
5100
650
2240

8150
3150
2350
2000
5700
650
2350

7950
2920
2550
2000
5100
650
2350

8150
3220
2550
2000
5700
650
2350

8300
2950
2900
2000
5700
650
2350

LEADER

9-20m3
8500
3220
2900
2000
5700
650
2350

A
B
C
D
E
F
G

3,5 mt

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

18

22

26

28

9660
2510
2350
2000
4800
650
2350

9880
2800
2350
2000
5100
650
2350

10280
3200
2350
2000
5700
650
2350

10500
3370
2500
2000
6200
650
2350

DOUBLE18-28m3

5,5 mt

9 -20
20 m3 4
4wd
d OPTIONAL 140
140-175
1 cv
m3

9

11

14 A/B

17A/B

20

18 - 28 m3 4wd 175-210 cv
m3

18

22

26

28

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

Kg

9500

9700

10200

11300

12200

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

Kg

12800

13500

15000

15400

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

3500

3800

5200

5700

6500

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

6000

7200

8000

8400

POWER

PUISSANCE

LEISTUNG

Hp/Kw

140/103

140/103

175/128

175/128

175/128

POWER

PUISSANCE

LEISTUNG

Hp/Kw

175/128

210/155

210/155

210/155

WORKING SPEED

VITESSE DE TRAVAIL

ARBEITSGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/8

0/8

0/8

0/8

0/8

WORKING SPEED

VITESSE DE TRAVAIL

ARBEITSGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/8

0/8

0/8

0/8

TRANSFER SPEED

VITESSE DE

FAHRGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/30

0/30

0/30

0/30

0/30

TRANSFER SPEED

VITESSE DE

FAHRGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/30

0/30

0/30

0/30

DÉPLACEMENT

DÉPLACEMENT

LEADER 09

LEADER
STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

Leader

Leader

Leader

Turbodiesel motor 140 Hp or 175 Hp;
Motor air filter (self-cleaning);
Driving Cabin - King Cab;
Headlight (5 lighting points);
Chassis in steel ST52
Box and frame in steel St 52
- (thickness bottom 20mm; side 8mm);
1 vertical auger (ST52) with cutting knives
Electronic weighing system (4 sensors)
Electronic control of hydraulics counter
knives (Top Cut) Mixing time system;
Front engine axle with working and
emergency brakes; Front engine wheels
› 9-11 m3 13/65- R18 New tyres
› 14-28 m3 435/50 R19.5 New tyres;
hydrostatic engine; automatic differentia
locking device; 2 speeds gear-box and
2 mixing speeds; 130 Hp front milling cutter
with hydraulic guard and manual feed box
on the arm; hydraulic and hydrostatic systems;
Unloading door on the lefthandside;

Moteur turbo diesel 140 ou 175 cv;
Filtre air moteur autonettoyant;
Poste de conduite King Cab;
Phares de travail;
Châssis en acier ST 52;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
(fond 20mm et parois 8 mm);
vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
Système électronique de pesage (4 cellules de charge);
Contre-couteaux hydrauliques avec commande
électronique (Top cut);
Temps de mélange programmable;
Essieu avant moteur et avec freins
hydrauliques de stationnement, urgence et
de service; Roues motrices avant
› 9-11 m3: 13/65 - 18 - neuves
› 14-28 m3: 435/50 R19.5 - neuves
Force d’avance hydrostatique;
Blocage différentiel automatique;
2 vitesses proportionnelles d’avance et de mélange;
Désileuse avant de 130 CV avec protection
hydraulique et trémie manuelle sur canal;
Installation hydraulique et hydrostatique;
Déchargement avant côté gauche sans tapis;

140- oder 175-PS-Turbodieselmotor;
Selbstreinigender Motorluftfilter;
KingCab Fahrerkabine;
Arbeitsscheinwerfer;
ST52 Stahlrahmen;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
(Boden 20mm und Wände 8mm stark);
ST52 Stahlmischschnecke mit Häckselmessern;
Elektronische Wiegeeinrichtung (4 Wägezellen);
Elektronisch gesteuerte, hydraulische
Gegenschneiden (Top cut); Programmierbare
Mischdauer; Vorderachsenantrieb und
hydraulische Stand-, Not- und Betriebsbremsen;
Antriebsräder vorne
› 9-11 m3: 13/65 - 18 - neu
› 14-28 m3: 435/50 R19.5 - neu
hydrostatische Vorschubkraft;
automatische Differenzialsperre;
2 proportionale Vorschub- und Mischgeschwindigkeiten;
130 PS Schneidefräse vorne mit hydraulischem
Schutz und manuellem Trichter am Kanal;
hydraulische und hydrostatische Anlage;
Austrag vorne links ohne Band;

Leader Double
(in addition to the standard features
of the Leader model)
Turbodiesel motor 175 Hp or 210 Hp;
Box and frame in steel St 52
- (thickness bottom 25mm; side 8mm - 22-26 m2);
Electronic weighing system (6 sensors)
4x4 driving & steering wheels (3 options)
Electronic accelerator

L’équipement classique vertical traîné
de Faresin, disponible en 3 versions et
différentes contenan ces (jusqu’à 46 m3),
présenté aujourd’- hui avec des nouvelles
solutions constructives qui le rendent
encore plus agile et sûr dans l’utilisation
quotidienne dans l’exploitation. La qualité en
termes de construction et de matériaux et
la conformation particulière du système de
mélange et de coupe permettent d’obtenir des
mélanges équilibrés, moelleux et optimaux
pour la stimulation du rumen.

Der klassische Vertikalmischwagen von Faresin
ist in 3 Ausführungen und unterschiedlichen
Leistungen (bis 46 m3) erhältlich und wird heute
mit neuartigen, konstruktionstechnischen
Lösungen angeboten, die ihn bei seinem
täglichen Einsatz im Betrieb noch wendiger
und sicherer machen. Die Qualität der
Konstruktion und der Materialien sowie
die besondere Konfigurierung der Mischund Schneideanlage sorgen für homogene
und weiche Vermischung zur optimalen
Stimulierung des Wiederkäuens.

RAMBO MAGNUM

Leader Double
Leader Double
(en plus de l’équipement de série du modèle Leader)
Moteur turbo diesel 175 ou 210 cv;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
(fond 25 mm et parois 8 mm);
Système électronique de pesage (6 cellules charge);
4 roues motrices et directrices,
avec 3 systèmes de direction accélérateur électrique

(zusätzlich zur Grundausstattung des Modells Leader)
175- oder 210-PS-Turbodieselmotor;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
(Boden 25mm und Wände 8mm stark);
Elektronische Wiegeeinrichtung (6 Wägezellen);
Allradantrieb und Vierradlenkung
mit 3 Lenkungssystemen:
elektrisches Gaspedal

ELECTRONIC ACCELERATOR

ACCÉLÉRATEUR ÉLECTRIQUE

ELEKTRISCHES GASPEDAL

AIR CUSHIONING SEAT

SIÈGE AVEC SYSTÈME AMORTISSEUR À AIR

LUFTGEFEDERTER FAHRERSITZ

WARMING REAR VIEW MIRROR

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS RÉCHAUFFABLES

BEHEIZBARE AUSSENSPIEGEL

AIR-CONDITIONING IN THE CAB

CLIMATISATION DANS LA CABINE

KLIMAANLAGE IN DER FAHRERKABINE

DOUBLE VIDEO-CAMERAS LOCATED IN THE BOX

SYSTÈME VIDÉO ARRIÈRE

RÜCKFAHR- UND

AND IN THE REAR

+ CAISSON
• AVEC ÉCRAN COULEUR

BEHÄLTER-VIDEOSYSTEM

• WITH COLOR DISPLAY
CAR AUDIO

AUTORADIO

AUTORADIO

LIGHTING SYSTEM FOR USE ON THE ROADS

INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE POUR CIRCULATION

BELEUCHTUNG FÜR DEN STRASSENVERKEHR

SLIDING UNLOADING BELT IN RUBBER (220 MM)

TAPIS DE DÉCHARGEMENT COULISSANT EN CAOUTCHOUC

AUSTRAGSBAND AUS GUMMI

FURTHER REAR UNLOADING DOOR ON THE RIGHT SIDE

DÉCHARGEMENT ARRIÈRE SUPPLÉM. DROIT TRÉMIE HYDRAULIQUE

ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN RECHTS

HYDRAULIC EXTENSION ON LEFT SIDE (1150 MM)

RALLONGE DE 1150 MM POUR DÉCHARGEMENT

AUSTRAGSVERLÄNGERUNG L 1150 MMHYDRAULISCH

HYDRAULIC HOPPER

TRÉMIE HYDRAULIQUE

GESTEUERTER TRICHTER

OVER RING

JOINT DE RETENUE

ÜBERLAUFRING

JOINT RETENUE AVEC INSTALLATION DE DISTRIBUTION D’EAU

ÜBERLAUFRING MIT WASSERVERTEILANLAGE

HYDRAULIC COUNTER KNIVES ON MILLING CUTTER

CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES SUR FRAISE

HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN AN DER FRÄSE

HYDRAULIC BAFFLE ON MILLING CUTTER ARM

DÉFLECTEUR HYDRAULIQUE SUR CANAL FRAISE

HYDRAULISCH GESTEUERTER ABWEISERAM FRÄSKANAL

GREASING SYSTEM ON MILLING CUTTER

GRAISSAGE CENTRALISÉ DE LA FRAISE

ZENTRALSCHMIERUNG FÜR FRÄSE

CENTRAL ELECTRICAL GREASING SYSTEM

GRAISSAGE ÉLECTRIQUE CENTRALISÉ

ELEKTRISCHE ZENTRALSCHMIERUNG

TUNGSTEN AUGER KNIVES

COUTEAUX DE LA VIS EN TUNGSTÈNE

SCHNECKENMESSER AUS WOLFRAM

FRONT HYDRO PNEUMATIC SHOCK ABSORBER

SUSPENSIONS HYDROPNEUMATIQUES AVANT

HYDROPNEUMATISCHE FEDERUNG VORNE

4 ROUES MOTRICES

/ DIRECTRICES

AVEC SYSTÈME DE DIRECTION MULTIPLE

Leader
mono

Leader
double

O
O
O
O
O

S
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
S

• MIT FARBMONITOR

OVER RING WITH SPRINKLER

4X4 DRIVING & STEERING WHEELS (3 OPTIONS)

Faresin’s classic vertical towed machine,
available in 3 versions and range of capacities
(up to 46 m3), now with new structural
solutions which make it even more practical
and safe for every-day use on the farm.
The structural quality as well as the quality of
the materials and the particular conformation
of the mixing and cutting system produce soft,
balanced mixtures, optimal for stimulating
rumination.

ALLRADANTRIEB UND VIERRADLENKUNG
MIT MEHRFACHLENKSYSTEM

RAMBO/MAGNUM 11

RAMBO

7-11m

9-17m3

MAGNUM

3

*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder

A
B
C
D
E

mm
mm
mm
mm
mm

7

9

11

4250
2370
2150
1800
800

4350
2620
2150
1800
800

4550
2720
2350
1920
880

A
B
C
D

mm
mm
mm
mm

E mm

9

11

13A 13B 15

17

5080
2555
2290
1820

5180
2850
2290
1820

730

730

5280
3015
2290
G*
1950
590

5520
3200
2480
G*
1950
590

5400
2800
2480
G*
1950
590

5520
3000
2480
G*
1950
590

7-11 m3

9-17 m3

m3

7

9

11

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

Kg

2500

2600

2850

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

m3
Kg

9
4500

11
4700

13A
4900

13B
5000

15
5400

17
5800

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

2350

2850

3200

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

2500

3500

4500

4500

5000

5600

PTO

PRISE DE FORCE

LEISTUNG

/1’

540

540

540

PTO

PRISE DE FORCE

LEISTUNG

/1’

540

540

540

540

540

540

REQUIRED POWER

PUISSANCE

LANGE MIT HINTEREM

HP/KW

50/37

50/37

70/51

REQUIRED POWER

PUISSANCE

LANGE MIT HINTEREM

HP/Kw

50/37

70/51

80/58

80/58

80/58

90/66

LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT

LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE

LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND

mm

4500

4650

4850

LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT

LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE

LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND

mm

5360

5360

5360

5480

5600

5600

RAMBO/MAGNUM 13

DOUBLE12-18m3

MAGNUM

DOUBLE20-30m3

MAGNUM

*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder

A
B
C
D

mm
mm
mm
mm

E mm

12

14

16

18

6850
2240
2160
G*
1950
600

6900
2440
2160
G*
1950
600

7220
2440
2300
G*
1950
600

7250
2580
2300
G*
1950
600

*twin wheels *pneus jumeles * zwillingsraeder

A
B
C
D

mm
mm
mm
mm

E mm

20

22

26

30

7300
2750
2290
G*
1950
600

7350
2920
2290
G*
1950
600

7450
3200
2290
G*
1950
600

7800
3410
2500
G*
2250
600

12-18 m3

20-30 m3

m3

12

14

16

18

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

Kg

5350

5500

6300

6450

UNLADEN WEIGHT

POIDS À VIDE

LEERGEWICHT

m3
Kg

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

4200*

4600*

4800*

5250*

MAX. CAPACITY

CAPACITÉ

FASSUNGSVERMOGEN

Kg

7500

8000

9300

10500

DOPPELACHSE OPTION

ESSIEU DOUBLE EN OPTION

ESSIEU DOUBLE EN OPTION

Kg

5500

6000

6500

7000

PTO

PRISE DE FORCE

LEISTUNG

/1’

540

540

540

540

PTO

PRISE DE FORCE

LEISTUNG

/1’

540

540

540

540
REQUIRED POWER

PUISSANCE

LANGE MIT HINTEREM

HP/Kw

120/90

120/90

130/96

130/96

LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT

LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE

LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND

mm

7450

7450

7450

8150

REQUIRED POWER

PUISSANCE

LANGE MIT HINTEREM

HP/Kw

80/58

90/58

100/75

110/75

LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT

LOMGEUR AVEC TAPIS DE
DÈCHARGEMENT ARRIÈRE

LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND

mm

7250

7250

7450

7450

20
7900

22
8200

26
8700

30
10500

MAGNUM 15

TRE30-46m3

MAGNUM
A
B
C
D
E

mm
mm
mm
mm
mm

MAGNUM
STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

30

36A

36B

40

46

Magnum/Magnum Double

Magnum/Magnum Double

Magnum/Magnum Double

9700
3050
2300
2250
920

9700
3400
2300
2250
920

10250
3230
2500
2450
920

10200
3300
2500
2450
1050

10400
3600
2500
2450
1050

Box and chassis in steel ST 52
Vertical auger with cutting knives
with 2 speeds gearshift;
2 manual counter knives;
Gear box (not in Rambo);
Front bilateral sides unloading belt;
Remote mechanical control by cables
(not in Rambo); Adjustable reversible
drawbar (not in Rambo); Bracket on the
big or small auger; Rubber unloading belt

Caisson et contre-châssis en acier ST 52;
Vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
avec boîte de vitesse à 2 rapports;
2 contre-couteaux actionnables manuellement
(Rambo exclu); Réducteur vis;
Tapis de déchargement bilatéral en caoutchouc en
position avant; Commandes à distance
téléflexible (Rambo exclu);
Barre d’attelage réversible et réglable en hauteur
(Rambo exclu);
Vis avec pale; Bequille manuelle

Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl;
ST52 Stahlmischschnecke mit
Häckselmessern mit Zweiganggetriebe;
2 von Hand zu betätigende Gegenschneiden
(nicht in Rambo);
Untersetzungsgetriebe für die Schnecken;
Beidseitiges Austragsband
aus Gummi, vorne angebracht;
Kabelfernbedienung (nicht in Rambo);
Umkehrbare und höhenverstellbare Zugdeichse
(nicht in Rambo); Turboschnecke;
Mechanischer Stuetzfuss

Magnum Tre
Magnum Tre

(in addition to the standard features
of the Magnum model)Tridem axles
(with shock absorber) with steering axles

(en plus de l’équipement de série du modèle
Magnum) Tridem essieu avec suspension et
autodirectrices (avant/arriere)

Magnum Tre
(zusätzlich zur Grundausstattung des
Modells Magnum)Tridem-Aggregat mit zwei
Lenkachsen (gefederte)

OPTIONAL

30-46 m3
m3
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
PTO
REQUIRED POWER
LENGHT WITH REAR
UNLOADING BELT

POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PRISE DE FORCE
PUISSANCE
LOMGEUR AVEC TAPIS
DE DÈCHARGEMENT
ARRIÈRE

LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG
LANGE MIT HINTEREM
LANGE MIT HINTEREM
AUSTRAGSBAND

Kg
Kg
/1’
HP/KW
mm

30
13400
9400
1000
160
10200

36 A/B
14000
11250
1000
160
10200

40
15200
12500
1000
180
10200

Rambo Magnum 12-18 20-26 30 Tre

ELECTRONIC WEIGHING SYSTEM

INSTALLATION ÉLECTRONIQUE DE PESAGE

ELEKTRONISCHE WIEGEEINRICHTUNG

BATTERY

BATTERIE

BATTERIE

O
S
O

O
-

DOPPELTE STARRE ACHSE

DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN

DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER
AND REAR STEERING WHEELS

DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS ET
ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN UND
EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN

DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER
AND HYDRAULIC BRAKES

DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS
ET FREINS

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN
UND BREMSEN

-

-

O

O

O

-

DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER,
HYDRAULIC BRAKES AND REAR STEERING WHEELS

DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS, FREINS
HYDRAULIQUES ET ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN, HYDRAULISCHEN
BREMSEN UND EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN

-

-

O

O

O

-

DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER AND AIR BRAKES DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS ET FREINS À AIR

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN DRUCKLUFTBREMSEN

DOUBLE AXLES WITH SHOCK-ABSORBER,
AIR BRAKES AND REAR STEERING WHEELS

DOUBLE ESSIEU AVEC SUSPENSIONS, FREINS
À AIR ET ROUES ARRIÈRE AUTODIRECTRICES

DOPPELTE ACHSE MIT AUFHÄNGUNGEN DRUCKLUF-TBREMSEN
UND EIGENLENKENDEN HINTERRÄDERN

O

O

O
O

O
O

O
O

O

PTO SHAFT

ARBRE À CARDAN

GELENKWELLE

HYDRAULIC FOOT

PIED D’APPUI HYDRAULIQUE

HYDRAULISCH AUSFAHRBARER STÜTZFUSS

OVER RING

JOINT DE RETENUE

ÜBERLAUFRING

OVER RING WITH SPRINKLER

JOINT DE RETENUE AVEC INSTALLATION EAU

ÜBERLAUFRING MIT WASSERANLAGE

FRONT/REAR CORNER UNLOADING DOOR

DÉCHARGEMENT LATÉRAL DIRECT DROIT

SEITLICHER DIREKTAUSTRAG RE

O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O
O
O

O
O
S
O
O
O
O
O

O
O
S
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O

O
O
O
O
O
O

FURTHER REAR UNLOADING DOOR ON THE RIGHT SIDE

DÉCHARGEMENT LATÉRAL SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE

ZUSÄTZLICHER SEITLICHER AUSTRAG LI

HYDRAULIC EXTENSION ON RIGHT SIDE (1150 MM)

RALLONGE POUR DÉCHARGEMENT LATÉRAL DROIT

VERLÄNGERUNG FÜR SEITLICHEN AUSTRAG RE

REAR UNLOADING BELT

TAPIS DE DÉCHARGEMENT ARRIÈRE

HINTERES AUSTRAGSBAND

SLIDING UNLOADING BELT IN RUBBER
(400 DX/SX)

DÉCHARGEMENT SUPPLÉMENTAIRE
ARRIÈRE S TAPIS

ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN OHNE TEPPICH

RÉGLAGE DE LA VITESSE DU TAPIS DE DÉCHARGEMENT

REGULIERUNG DER AUSTRAGSBANDGESCHWINDIGKEIT
MAGNET FÜR AUSTRAGSBAND

46

MAGNET ON THE UNLOADING BELT

ÉCHELLE AVEC PLATE-FORME TOP

LEITER MIT PLATTFORM TOP

15800

BIGGER LADDER STEP WITH PLATFORM

COUTEAUX DE LA VIS EN TUNGSTÈNE

SCHNECKENMESSER AUS WOLFRAM

10400

O
S
O
O
O

DOUBLE ESSIEU FIXE

AIMANT POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT

220

O
O
O
O
O

DOUBLE AXLES

FURTHER UNLOADING DOOR

1000

O
-

DOUBLE AXLES WITH SHOCK ABSORBER

UNLOADING BELT’S SPEED CONTROL SYSTEM

14000

O
-

TUNGSTEN AUGER KNIVES

INSTALLATION HYDRAULIQUE À BORD DE LA MACHINE

BORD HYDRAULIK

INDEPENDENT HYDRAULIC SYSTEM

CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES

HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN

HYDRAULIC COUNTER KNIVES

CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES AVEC COMMANDE

HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN MIT ELEKTRONISCHER

ELECTRONIC AUTOMATIC COUNTER KNIVES
CONTROL (TOP CUT)

ÉLECTRONIQUE (TOP CUT)

STEUERUNG (TOP CUT)

MANUAL HOPPER

TRÉMIE SIMPLE

EINFACHER TRICHTER

HYDRAULIC HOPPER

TRÉMIE HYDRAULIQUE

HYDRAULISCH GESTEUERTER TRICHTER

LOADING ARM.ER KNIVES

BRAS DE CHARGEMENT

BESCHICKUNGSAUSLEGER

BRAKES SYSTEL

SYSTÈME DE FREIN

BREMSEN SYSTEME

ELECTRICAL CONTROL

COMMANDES ÉLECTRIQUES

ELEKTRISCHE FERNBEDIENUNG

REAR LIGTHING SYSTEM

SYSTEME D’ECLARAGE ROUTIER

HINTERE DREIKAMMERBELEUCTUNG

MAGNUM 17

DOUBLE13-18m3

TWINNER
COMFORT AND EASY TO HANDLE
Scale system with 3 loading points and adjustable device.
Adjustable cabled control.

Commodité et maniabilité
Système de pesage à 4 compartiments de chargement
et viseur réglable. Commandes réglables à câble.

Bequemlichkeit und Handlichkeit
Wägesystem mit 3 Lastzellen und
einstellbarer Anzeige. Einstellbare Kabelsteuerung.

AUGERS
Buttefly augers as standard with 9 knives
Les vis d’Archimède spéciales Butterfly,
avec support couteaux intégré
Spezielle Butterfly-Schnecken,
mit integrierter Messerhalterung

VERY LOW REQUIRED POWER:

REDUCED MIXING TIME

80Hp compared to 100Hp for a standard Magnum Double 1800
- approx. 20% less

without 2 speed gearbox augers make 30 rpm
Starting torque is reduced up to 17-20%

- 20% absorption puissance limitée

Réduction du temps de mélange

- 20% - begrenzte Leistungsaufnahme

sans changement de vitesse à 2 vitesses
Couple de départ réduit de 17-20%

Reduzierung der Mischungszeit

DISCHARGING DOOR

SIDE DOOR

with a adjustable metal plate allows to unload without driving over
the mixing feed.

Easy maintence discharge due to a standard side door.

Entretien facilité grâce aux portes latérales.
Einfache Wartung durch seitliche Klappe.

La porte de vidange avec toboggan réglable permet de vidanger
l’unifeed sans lui passer dessus avec la roue.
Die Austragsklappe mit einstellbarer Rutsche erlaubt
das Abladen des Unifeed, ohne diesen mit dem Rad zu überfahren.

ohne das 2-Gang-Getriebe
Anlaufdrehmoment um 17 - 20% reduziert

TWINNER 19

DOUBLE13-18m3

TWINNER
1300 1400 1500 1600 1700 1800
A
B
C
D
E

mm
mm
mm
mm
mm

F mm
G mm

6500
2530
2320
2180
450
500
4100
2400

6530
2630
2350
2180
450
500
4100
2430

6560
2780
2400
2290
500
650
4100
2460

6600
2880
2420
2290
500
650
4100
2500

6635
2980
2450
2290
500
650
4100
2535

6670
3080
2480
2290
500
650
4100
2570

STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

- ST 52 steel frame
- ST 52 steel bin, bottom 15mm walls 6mm
- ST 52 steel auger with mulching blades
n° 8 blades 13-16 / n° 10 blades 17-18
- 2 counter-blades can be manually operated
- auger reducer
- front right side direct spillway
- adjustable spillway chute
- cabled remote controls
- drawbar both reversible and adjustable in height
- inspection ladder
- axle without brakes
- wheels: 275/70 R22.5 new 13-14
385/65 R22.5 new 15-18
- mechanical support foot

- châssis en acier ST 52
- caisson en acier ST 52, fond 15mm parois 6mm
- vis d’Archimède en acier ST52 avec couteaux tranchants
8 couteaux 13-16 / 10 couteaux i 17-18
- 2 contre couteaux actionnables manuellement
- réducteur vis d’Archimède
- vidange latérale directe antérieure droite
- toboggan vidange réglable
- commandes à distance à câble
- timon de traction réversible et réglable en hauteur
- échelle de visite
- essieu sans freins
- roues: 275/70 R22.5 neuves 13-14
385/65 R22.5 neuves 15-18
- pied mécanique

- Rahmen aus Stahl ST 52
- Kasten aus Stahl ST 52, Boden 15 mm Wände 6 mm
- Schnecke aus Stahl ST52 mit Häckselmessern
8 Stk. Messer 13-16 / 10 Stk. Messer 17-18
- 2 manuell zu betätigende Gegenmesser
- Untersetzungsgetriebe Schnecken
- seitlicher direkter Austrag vorn rechts
- einstellbare Austragsrutsche
- Kabelfernbedienung
- reversible und höhenverstellbare Zugdeichsel
- Inspektionsleiter
- ungebremste Achse
- Räder: 275/70 R22.5 neu 13-14
385/65 R22.5 neu 15-18
- mechanischer Standfuß

OPTIONAL

13-18 m3
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
PTO
REQUIRED POWER

POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PRISE DE FORCE
PUISSANCE

LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG
LANGE MIT HINTEREM

AXLE WITH BRAKES: HYDRAULIC/AIR NEGATIVE AND POSITIVE

ESSIEU AVEC FREINS: HYDRAULIQUES POSITIFS OU NÉGATIFS ARIA

ACHSE MIT HYDRAULIK-/DRUCKLUFTBREMSEN POSITIV/NEGATIV

ADDITIONAL DISCHARGES

VIDANGES SUPPLÉMENTAIRES

ZUSÄTZLICHE AUSLÄSSE

(FRONT LEFT/BACK RIGHT-LEFT/ BACK MIDDLE/FRONT MIDDLE)
FIXED/SLIDING FRONT DISCHARGE CONVEYOR

(ANT.GAUCHE/POST.DROIT/GAUCHE POST.CENTRAL/ANTERIEUR CENTRAL)
TAPIS POUR VIDANGE ANTÉRIEUR FIXE/ ROULANT

(VORN LI./HINT. RE-LI/HINT. MITTE/VORN MITTE)

L=2200 13-14

L=2200 13-14

L=2200 13-14

L=2400 15-18

ADJUSTABLE CONVEYOR SPEED

L=2400 15-18

AUSTRAGSBAND VORN FEST/SCHIEBBAR

L=2400 15-18

RÉGLAGE VITESSE TAPIS

BANDGESCHWINDIGKEITSREGELUNG

m3

13

14

15

16

17

18

2 SPEED GEARBOX

CHANGEMENT DE VITESSE À 2 VITESSES

2-GANG-SCHALTUNG

AUTONOMOUS HYDRAULIC SYSTEM

INSTALLATION HYDRAULIQUE AUTONOME

AUTONOME HYDRAULIK

Kg

5150

5200

5250

5300

5350

5400

ELECTRICAL CONTROLS

COMMANDES ÉLECTRIQUES

ELEKTRISCHE STEUERUNG

HYDRAULIC COUNTER-BLADES

CONTRE COUTEAUX HYDRAULIQUES

HYDRAULISCHE GEGENMESSER

HYDRAULIC SUPPORT FOOT

PIED HYDRAULIQUE

HYDRAULISCHER STANDFUSS

HOPPER

TRÉMIE

TRICHTER

LOCKING RING

BAGUE CONFINEMENT

SCHLIESSRING

ROAD ILLUMINATION SYSTEM

INSTALLATION ÉCLAIRAGE ROUTIER

BELEUCHTUNGSANLAGE FÜR STRASSENVERKEHR

TUNGSTEN MULCHING BLADES

COUTEAUX TRANCHANTS TUNGSTÈNE

WOLFRAM-HÄCKSELMESSER

Kg
/1’
Hp

3900
540
60/80

4200
540
60/80

4500
540
65/85

4800
540
65/85

5050
540
70/90

5250
540
70/90

TWINNER 21

WD

PIONEER4

PIONEER 40km/h

Faresin’s latest creation is for those who has a preference in using
a horizontal mixer. New to Faresin is installation of two side by
side augers located in the bottom of the mixer togheter with the
convenience and productivity of a self-propelled vehicle are the
*strong* points of a machine that boast the speed of versatility as
its outstanding features: fast loading thanks to the generous front
milling cutter, excellent and precise mixing and balanced rations,
and fast travell speed (*up to 40 km/h*) with 4 spd gearbox (*2
mechanical and 2 hydrostatic*) makes the Pioneer capable of
redcing processing and transfer times which means lower costs,
more production, less wear and tear and longer machine life. *The
4-wheel drive* (optional) and two-axle steering make this machine
surprisingly agile despite its large dimensions as it can manouvre
around in tight spaces and on rough terrains. All this togheter with
the comfort of *pneumatic suspension *designed specifically for
automotive use and additional technical features that make the
operator’s task so much easier yet with so much more precision.
*New automotive drive system:* travel for medium/long distance
road work, work for all farm operations (loading, mixing and
unloading). This technical solution considerably reduces motor
consumption and wear, while increasing the all around machine
performance.
La nouvelle proposition Faresin pour ceux qui préfèrent le mélange
produit avec un chariot horizontal. Les nouvelles solutions
techniques (deux vis placées côte à côte sur le fond du caisson)
conjuguées à la commodité et la productivité de l’engin automoteur
sont les points forts d’une machine dont la rapidité est le trait
distinctif: la rapidité de chargement à travers la généreuse fraise
frontale, le mélange optimal et précis pour des rations moelleuses
et équilibrées et la rapidité de mouvement pour les déplacements
(vitesse jusqu’à 40 km/h) avec la boîte de vitesses à 4 rapports
(2 mécaniques et 2 hydrostatiques) permettent une réduction
des temps de travail et de déplacement ce qui signifie moins de
frais, plus de productivité, moins d’usure et une durée de vie
plus longue pour la machine. La présence des 4 roues motrices
(option) et du braquage sur les deux essieux rendent cette machine
exceptionnellement agile et lui permettent, malgré ses dimensions
généreuses, de se déplacer aisément même dans des espaces
restreints et sur des terrains irréguliers. Le tout avec le confort des
suspensions pneumatiques spécifiques pour l’emploi automotive
et d’autres astuces techniques qui permettent à l’opérateur de
travailler au mieux. Nouveau système de conduite “automotive”:
“travel “ pour les déplacements de moyenne et longue distance,
“work” pour les opérations dans l’entreprise (chargement, mélange
et déchargement). Cette solution technique permet de réduire
considérablement les consommations et l’usure du moteur tout
en augmentant les performances globales de la machine.
Neu im Angebot von Faresin für Nutzer, die Futtermischungen aus
Horizontalwagen bevorzugen. Neue technische Lösungen (zwei
Schnecken nebeneinander auf dem Behälterboden), der Komfort
und die Produktivität des Selbstfahrers sind die Stärken einer
Maschine, die von Schnelligkeit geprägt ist: Die zügige Beschickung
über die großzügige Frontfräse, die optimale und präzise Mischung
weicher, ausgewogener Rationen und die rasche Überführung
im Fahrbetrieb (Geschwindigkeit bis 40 km/h) mit 4-GangGetriebe (2 mechanische Schaltungen plus 2 hydrostatische
Schaltungen) verkürzen die Arbeits- und Fahrtzeiten, die Kosten
sinken, die Produktivität steigt, der Verschleiß nimmt ab und die
Maschine hält länger. Mit 4 Triebrädern (Sonderzubehör) und der
Zweiachslenkung ist diese Maschine überraschenderweise so
wendig, dass sie sich trotz ihrer großzügigen Abmessungen auch
unter beengten Platzverhältnissen und auf holprigem Untergrund
geschmeidig bewegt. Und das alles mit dem Komfort der speziell
auf den Fahrbetrieb (automotive) abgestimmten pneumatischen
Federungen und anderer technischer Vorkehrungen, die dem
Benutzer die Arbeit erleichtern. Neues Fahrsystem des Typs
“Automotive”: Die Funktion “Travel” dient zur Überführung über
mittlere bis lange Distanzen, “Work” für allebetrieblichen Arbeiten
(Beschicken, Mischen und Entladen).Durch diese technische
Lösung sinken die Verbrauchswerte und der Verschleiß des Motors
erheblich, zugleich werden die Leistungen der Maschine insgesamt
verbessert.

Hydropneumatic front suspension
with independent arms
Suspensions hydropneumatiques
avant avec bras indépendants
Hydropneumatische Federungen
vorne mit unabhängigen Armen

Multifunction Diplay
Common Rail-Engine

THREE-SYSTEM STEERING (optional):

Affichage Multifunctionnel
Moteur Common-Rail

Direction avec trois systèmes (optional):

• two-wheel • four-wheel • crab

Left and right centrally positioned unloading
doors with height-adjustable discharging chutes.
Double déchargement à gauche/à droite avec
toboggan réglable en hauteur.

• roues avant • toutes les roues avant et arrière • en crabe
Common-Rail Motor
Multifunktionsdisplay

Lenkung über drei Systeme (optional):

Doppeltes Entladen links / rechts mit
höhenverstellbarer Rutsche.

• Vorderräder • Allrad • Hundegang

PIONEER 23

WD

PIONEER4
A
B
C
D
E
F
G

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

12

14

16

8900
2480
2260
2000
500
4300
2100

8900
2650
2260
2000
500
4300
2100

8900
2850
2260
2000
500
4300
2100

PIONEER
STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

Turbodiesel motor 140 Hp;
Motor air filter (self-cleaning);
Driving Cabin - King Cab;
Headlight (5 lighting points);
Chassis in steel ST52
Box and frame in steel St 52;
2 auger (ST52) with cutting knives;
Electronic weighing system (4 sensors)
Mixing time system; Front engine axle with
working and emergency brakes;
Hydropneumatic front suspension
with independent arms;
Front engine wheels › 305/70 R19.5 New tyres;
Hydrostatic engine;
Automatic differential locking device;
4 forward speeds 2 proportional
and 2 mechanical (40 km/h);
2 mixing speeds;
100 Hp front milling cutter with hydraulic guard
and manual feed box on the arm;
Hydraulic and hydrostatic systems;
Double left/right unloading
with height adjustable chute

Moteur turbo diesel 140 cv;
Filtre air moteur autonettoyant;
Poste de conduite King Cab;
Phares de travail;Châssis en acier ST 52;
Caisson et contre-châssis en acier ST 52
vis en acier ST 52 avec couteaux tranchants;
Système électronique de pesage (4 cellules de charge);
Temps de mélange programmable;
Essieu avant moteur et avec freins hydrauliques de
stationnement, urgence et de service;
Suspensions hydropneumatiques avant avec
bras indépendants
Roues motrices avant
› 305/70 R19.5 - neuves
Force d’avance hydrostatique;
Blocage différentiel automatique;
4 vitesses d’avancement 2 proportionnelles
et 2 mécaniques;
2 vitesses proportionnelles d’avance et de mélange;
Désileuse avant de 100 CV avec protection hydraulique
et trémie manuelle sur canal;
Installation hydraulique et hydrostatique;
Déchargement avant côté gauche sans tapis

140-PS-Turbodieselmotor;
Selbstreinigender Motorluftfilter;
KingCab Fahrerkabine;
Arbeitsscheinwerfer;
ST52 Stahlrahmen;
Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl ST52
Stahlmischschnecke mit Häckselmessern;
Elektronische Wiegeeinrichtung (4 Wägezellen);
Programmierbare Mischdauer;
Vorderachsenantrieb und hydraulische
Stand-, Not- und Betriebsbremsen;
Hydropneumatische Federungen vorne mit unabhängigen
Armen Antriebsräder vorne
› 305/70 R19.5
hydrostatische Vorschubkraft;
automatische Differenzialsperre;
4 Vorwärtsgänge 2 proportional 2 mechanisch
2 proportionale Vorschub- und Mischgeschwindigkeiten;
100 PS Schneidefräse vorne mit hydraulischem
Schutz und manuellem Trichter am Kanal;
hydraulische und hydrostatische Anlage;
Austrag vorne links ohne Band

OPTIONAL

5,2 mt

UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
POWER

POIDS À VIDE
CAPACITÉ
PUISSANCE

LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
LEISTUNG

Kg
Hp/Kw

12
11000
3800
140/102

14
11200
4400
140/102

SIÈGE AVEC SYSTÈME AMORTISSEUR À AIR

LUFTGEFEDERTER FAHRERSITZ

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS RÉCHAUFFABLES

BEHEIZBARE AUSSENSPIEGEL

AIR-CONDITIONING IN THE CAB

CLIMATISATION DANS LA CABINE

DOUBLE VIDEO-CAMERAS LOCATED IN THE BOX

SYSTÈME VIDÉO ARRIÈRE

16
11500
5000
140/102

WORKING SPEED

VITESSE DE TRAVAIL

ARBEITSGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/20

0/20

0/20

TRANSFER SPEED

VITESSE
DE DÉPLACEMENT

FAHRGESCHWINDIGKEIT

Km/h

0/40

0/40

0/40

• WITH COLOR DISPLAY

+ CAISSON

KLIMAANLAGE IN DER FAHRERKABINE
RÜCKFAHR- UND BEHÄLTER-VIDEOSYSTEM

• AVEC ÉCRAN COULEUR

• MIT FARBMONITOR

CAR AUDIO

AUTORADIO

AUTORADIO

LIGHTING SYSTEM

INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE POUR CIRCULATION

BELEUCHTUNG FÜR DEN STRASSENVERKEHR

AND IN THE REAR

12-16 m3 4wd OPTIONAL 140 cv
m3
Kg

AIR CUSHIONING SEAT
WARMING REAR VIEW MIRROR

O
O
O
O
O
O

FOR USE ON THE ROADS
UNLOADING BELT IN RUBBER

TAPIS DE DÉCHARGEMENT COULISSANT EN CAOUTCHOUC

AUSTRAGSBAND AUS GUMMI

HYDRAULIC UNLOADING BELT’S LIFTING

DÉCHARGEMENT ARRIÈRE SUPPLÉMENTAIRE DROIT

ZUSÄTZLICHER AUSTRAG HINTEN RECHTS

EXTENSION ON LEFT SIDE (650 / 950 / 1150 MM)

RALLONGE DE (650 / 850 / 1050 MM) POUR DÉCHARGEMENT

HYDRAULISCH GESTEUERTER TRICHTER

HYDRAULIC HOPPER

TRÉMIE HYDRAULIQUE

AUSTRAGSVERLÄNGERUNG (650 / 850 / 1050 MM)

HYDRAULIC COUNTER KNIVES ON MILLING CUTTER

CONTRE-COUTEAUX HYDRAULIQUES SUR FRAISE

HYDRAULISCHE GEGENSCHNEIDEN AN DER FRÄSE

HYDRAULIC BAFFLE ON MILLING CUTTER ARM

DÉFLECTEUR HYDRAULIQUE SUR CANAL FRAISE

HYDRAULISCH GESTEUERTER ABWEISERAM FRÄSKANAL

GREASING SYSTEM ON MILLING CUTTER

GRAISSAGE CENTRALISÉ DE LA FRAISE

ZENTRALSCHMIERUNG FÜR FRÄSE

CENTRAL ELECTRICAL GREASING SYSTEM

GRAISSAGE ÉLECTRIQUE CENTRALISÉ

ELEKTRISCHE ZENTRALSCHMIERUNG

4X4 DRIVING & STEERING WHEELS (3 OPTIONS)

4 ROUES MOTRICES

/ DIRECTRICES

AVEC SYSTÈME DE DIRECTION MULTIPLE

ALLRADANTRIEB UND VIERRADLENKUNG

O
O
O
O
O
O
O
O
O

MIT MEHRFACHLENKSYSTEM

PIONEER 25

7-19m3

MASTER
A
B
C
D
E

mm
mm
mm
mm
mm

7

8,5

10,5 12

14

17

19

6130
2320
2180
2170
400
600

6130
2470
2260
2170
400
600

6830
2520
2260
2170
400
600

7530
2720
2260
2300
400
700

7530
2870
2400
2300
400
700

7530
2870
2400
2300
400
700

6830
2720
2260
2170
400
700

MASTER

STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

box and chassis in steel ST52
- (8 mm thickness);
3 augers;
unloading belt with chains on the right side;
mechanical control system;control tower
adjustable in height and in lenght;
reversible drawbar adjustable in height;
window and step.

Caisson et contre-châssis en acier ST 52
avec épaisseur 8 mm3 visTapis de déchargement
à chaînes sur le côté droit;
Commandes mécaniques à levier;
Tour de commande réglable en hauteur
et en longueur;
Timon réversible et réglable en hauteur;
Fenêtre de visite et échelle.

Behälter und Hilfsrahmen aus ST52 Stahl
Stärke 8 mm) 3 Mischschnecken
Kettenaustragsband auf der rechten Seite;
Mechanische Bedienhebel;
Höhenund längenverstellbare Steuersäule;
umkehrbare und höhenverstellbare Zugdeichsel;
Inspektionsfenster und Leiter.

OPTIONAL
MILLING CUTTER 1700MM WIDTH

DÉSILEUSE 1700 MM

SILOFRÄSE 1700 MM

ELECTRONIC WEIGHING SYSTEM

INSTALLATION DE PESAGE ÉLECTRONIQUE

ELEKTRONISCHE WIEGEEINRICHTUNG
HYDRAULISCHE NEGATIVBREMSEN

HYDRAULIC BRAKES

FREINS HYDRAULIQUES NÉGATIFS

AIR BRAKES

FREINS À AIR 2 VOIES

2-WEGE-DRUCKLUFTBREMSEN

REAR LIGHTING SYSTEM FOR USE ON THE ROAD

INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE

BELEUCHTUNG

BOTTOM 10 MM THICKNESS

FOND CAISSON ÉPAISSEUR

BEHÄLTERBODEN, MIT 10 MM STÄRKE

MAJORÉE 10 MM

ÜBERDIMENSIONIERT

VIS SUPÉRIEURES CONTREROTATIVES

OBERE MISCHSCHNECKEN GEGENLÄUFIG

BOUCHE DE DÉCHARGEMENT BILATÉRALE

BEIDSEITIGER AUSLAUF

- ROTATING UPPER AUGERS
UNLOADING ON THE BOTH SIDES (PRIORITY ON THE RIGHT ONE)
UNLOADING ON THE LEFT SUPPLIED WITH U-TURN OVERDRIVE

DÉCHARGEMENT À GAUCHE AVEC MULTIPLICATEUR

AUSTRAG LINKS MIT ÜBERSETZUNGSGETRIEBE

AND 2 TRANSMISSION SHAFTS

À DOUBLE RACCORD

UND DOPPELTEM ANSCHLUSS

LONGER UNLOADING BELT

RALLONGE POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT (210 OU 420 MM)

VERLÄNGERUNG FÜR AUSTRAGSBAND (210 ODER 420 MM)

COUNTER

3

7-19 m
UNLADEN WEIGHT
MAX. CAPACITY
WIDTH OF THE REAR
CUTTER
MILLING CUTTER’S
LOADING HEIGHT

POIDS À VIDE
CAPACITÉ
LARGEUR DE LA
FRAISE
HAUTEUR MAX DE
DÉSILAGE

LEERGEWICHT
FASSUNGSVERMOGEN
FRASENBREITEMM
MAX HOHE
SILOENTLEERUNG

m3

7

8,5

10,5

12

14

17

19

Kg

5400

5500

6000

6200

7100

7400

7600

Kg
mm
mm

2300
1700
4700

2800
1700
4800

3500
1700
5200

4000
1700
5450

4600
1700
5450

5400
1700
5450

6000
1700
5450

PROFONDEUR DE
DÉSILAGE

SILOENTLEERUNG

PTO

PRISE DE FORCE

ZAPFWELLE

/1’

540

540

540

540

540

540

REQUIRED POWER

PUISSANCE

LEISTUNG

HP/KW

55-60
(42)

55-60
(42)

65-75
(51)

75-85
(59)

85-95
(66)

95-105 105-115
(74)
(81)

DEPTH CUTTING

mm

300

300

300

300

300

300

300
540

(210 OR 420 MM)
HYDRAULIC UNLOADING BELT’S LIFTING

LEVAGE HYDRAULIQUE DU TAPIS

HYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG FÜR DAS

DE DÉCHARGEMENT

AUSTRAGBAND
KOMBINIERTE HEBEVORRICHTUNG MIT SEILEN

LIFTING OF THE UNLOADING BELT

LEVAGE COMBINÉ AVEC CORDES

AND DOOR BY ROPES

POUR TAPIS DE DÉCHARGEMENT

FÜR DAS AUSTRAGSBAND

HYDRAULIC FOOT

PIED D’APPUI HYDRAULIQUE

HYDRAULISCH AUSFAHRBARER STÜTZFUSS

NEW TYRES 305-70XR22.5

ROUES 305-70XR22.5 NEUVES

NEUE BEREIFUNG 305-70XR22.5

NEW TYRES 385-65XR22.5

ROUES 385-65XR22.5 NEUVES

NEUE BEREIFUNG 385-65XR22.5

MECHANICAL CONTROL SYSTEM BY CABLE

COMMANDES À DISTANCE AVEC CÂBLE

KABELFERNBEDIENUNG

ELECTRICAL CONTROL SYSTEM WITH ELECTRICAL PUSH-BUTTON PANNEL

COMMANDES À DISTANCE ÉLECTRIQUES

ELEKTRISCHE FERNBEDIENUNG

ELECTRICAL CONTROL SYSTEM WITH ELECTRONIC

COMMANDES À DISTANCE ÉLECTRONIQUES

ELEKTRONISCHE FERNBEDIENUNG

PUSH-BUTTON PANNEL

POUR MACHINE AVEC FRAISE

FÜR MASCHINE MIT FRÄSE

PTO SHAFT

ARBRE À CARDAN

KARDANWELLE

LOADING ARM

BRAS DE CHARGEMENT

LADEARM

MASTER 27

STATIONARY
MONO 11-13-15-17m
3

MOTOR

AGITATION

Electric motors:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 kW
The electric motor is positioned on the first reduction gear directly
connected to the auger reducer and guarantees a speed of 25 rpm.

The stationary agitation augers by Faresin Industries are powered by an electric motor, also
available in versions that have the start-up control. This solution helps to avoid tension overload
in the company electrical system and guarantees a homogeneous mix that is equivalent to the
towed versions. The device is available with a wide assortment of discharge conveyors that can
be adapted to the specific needs of farm.

Moteurs électriques:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 Kw
Le moteur électrique est positionné sur le premier réducteur qui est
relié directement au réducteur vis d’Archimède.

DOUBLE 18-22-26m3
TRE 30-36-40-46m3

Elektromotoren:
18, 22, 30, 37, 45, 55, 60 kW
Der Elektromotor ist am ersten Untersetzungsgetriebe angeordnet,
das direkt mit dem Schnecken-Untersetzungsgetriebe verbunden ist
und eine Drehzahl von 25 U/min garantiert.

Les mélangeurs stationnaires Faresin Industries sont alimentés par des moteurs électriques,
disponibles dans les versions avec contrôle de démarrage. Cette solution permet d’éviter des
surcharges de tension à l’installation électrique de l’exploitation, et garantit en même temps une
qualité de mélange aussi homogène que celle d’un chariot tracté. Le dispositif est disponible
avec une vaste gamme de tapis pour vidange qui peuvent s’adapter aux besoins de toutes les
exploitations agricoles.
Die stationären Mischwerke von Faresin Industries werden durch einen Elektromotor
angetrieben, der in den Versionen mit Anlaufkontrolle erhältlich ist. Diese Lösung erlaubt es,
Spannungsüberlasten an der Elektrik der Betriebsanlage zu vermeiden, und garantiert gleichzeitig
eine Mischungsqualität, die so homogen ist, wie die eines Anhängers. Das Gerät ist mit einer
breiten Palette an Austragsbändern erhältlich, die an die Bedürfnisse aller landwirtschaftlichen
Betriebe angepasst werden können.

STANDARD FEATURES

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE

SERIENAUSSTATTUNG

ST52 Steel bin and frame
ST52 Steel auger with mulching blades
2 counter-blades that can be manually operated
Auger reducer and electric motor
Left side spillway chute
Tow hook and positioning wheels
Ladder with top platform

Caisson et contre-châssis en acier ST52
Vis d’Archimède en acier ST52 avec couteaux tranchants
2 contre couteaux actionnables manuellement
Réducteur vis d’Archimède et moteur électrique
Toboggan de déchargement à gauche
Crochet d’attelage et roues auxiliaires pour positionnement
Echelle avec plateforme top

Kasten und Gegenrahmen aus Stahl ST52
Schnecke aus Stahl ST52 mit Häckselmessern
2 manuell zu betätigende Gegenmesser
Schnecken-Untersetzungsgetriebe und Elektromotor
Austragsrutsche links
Zughaken und Positionierungsräder
Aufstiegsleiter mit Plattform Top

OPTIONAL
GEARBOX BETWEEN THE FIRST AND THE SECOND REDUCTION GEAR

CHANGEMENT DE VITESSE ENTRE LE PREMIER ET LE

SCHALTGETRIEBE ZWISCHEN DEM ERSTEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE UND DEM

(13/25 RPM)

SECOND RÉDUCTEUR (13/25 RPM)

ZWEITEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE (13/25 U/MIN)

HYDRAULIC AND ELECTRIC CONTROL UNIT

CENTRALE HYDRAULIQUE ET ÉLECTRIQUE

HYDRAULIK- UND ELEKTRO-STEUERGERÄT

ELECTRICAL PANEL

TABLEAU ÉLECTRIQUE

SCHALTTAFEL
WÄGESYSTEM MIT 4 ZELLEN

4 CELL WEIGHING SYSTEM

SYSTÈME DE PESAGE À 4 COMPARTIMENTS

MOTOR WITH SOFT START FOR A CONTROLLED START-UP

MOTEUR AVEC SOFT START POUR DÉMARRAGE CONTRÔLÉ

MOTOR MIT SOFT-START ZUM KONTROLLIERTEN ANLAUF

MOTOR WITH INVERTER

MOTEUR AVEC INVERSEUR

MOTOR MIT INVERTER

HYDRAULIC COUNTER-BLADES

CONTRE COUTEAUX HYDRAULIQUES

HYDRAULISCHE GEGENMESSER

DISCHARGE CONVEYER FROM 650MM TO 2400MM

TAPIS POUR VIDANGE DE 650MM À 2400MM

AUSTRAGSBÄNDER MIT 650 BIS 2400 MM BREITE

STATIONARY 29

jonnymole.com

FARESIN INDUSTRIES SPA

FARESIN DEUTSCHLAND GMBH

Via dell’Artigianato 36 - 36042 Breganze
Vicenza - Italia
tel. +39 0445 800300 - fax +39 0445 800340
www.faresindustries.com - info@faresin.com

Eisenbahnstr. 4
91438 Bad Windsheim
tel. 09841 403372 - fax 09841 652138
www.faresindustries.com - faresin-deutschland@gmx.de


Aperçu du document Catalogue Mélangeuse 2013.pdf - page 1/17
 
Catalogue Mélangeuse 2013.pdf - page 3/17
Catalogue Mélangeuse 2013.pdf - page 4/17
Catalogue Mélangeuse 2013.pdf - page 5/17
Catalogue Mélangeuse 2013.pdf - page 6/17
 




Télécharger le fichier (PDF)


Catalogue Mélangeuse 2013.pdf (PDF, 1.8 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


brochure melangeuses
catalogue melangeuse 2013
manuel d instruction vt1 iodure
catalogue telescopique 2013
benefices melangeuses automotrices
r992 gb tb

Sur le même sujet..