Fichier PDF

Partagez, hébergez et archivez facilement vos documents au format PDF

Partager un fichier Mes fichiers Boite à outils PDF Recherche Aide Contact



Catalogue Téléscopique 2013 .pdf



Nom original: Catalogue Téléscopique 2013.pdf

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Adobe InDesign CS5 (7.0) / Adobe PDF Library 9.9, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 20/06/2013 à 16:06, depuis l'adresse IP 2.3.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 4334 fois.
Taille du document: 5.6 Mo (23 pages).
Confidentialité: fichier public




Télécharger le fichier (PDF)









Aperçu du document


Elevatori Telescopici
Chariot Elévateurs | Telesckoplader

www.faresindustries.com

faresinservice.com

BL
a27

a31

DAL 1973
UN’EVOLUZIONE CONTINUA:

AIRPORT
TREVISO (TV) 80 KM
Antonio Canova

Breganze
Tv
vi

LA STORIA DIVENTA
INNOVAZIONE

a4

vr

AIRPORT
VERONA (VR) 90 KM a22
Valerio Catullo

DEPUIS 1973
FARESIN A UNE ÉVOLUTION CONTINUE:

L’HISTOIRE DEVIENT INNOVATION

PD

ve
AIRPORT
VENEZIA (VE) 70 KM
Marco Polo

a13

il nostro mondo
il vostro team
NOTRE MONDE,
VOTRE TEAM
Unsere Welt,
Ihr Team

STÄNDIGE WEITERENTWICKLUNG SEIT 1973:

AUS GESCHICHTE WIRD INNOVATION
VISION
MISSION
Nuove tecnologie per una nuova concezione del lavoro
Innovatori e concreti, da sempre. Da oltre 37 anni, Faresin Industries rappresenta un partner tecnologico affidabile per chi opera nel settore
agricolo, zootecnico, edilizio e industriale. Studiamo e sviluppiamo macchine innovative con un unico obiettivo: semplificare il lavoro dei
nostri clienti, offrendo loro soluzioni davvero efficaci, assistenza qualificata, prestazioni eccellenti. Insieme, con competenza ed entusiasmo, esploriamo i nuovi orizzonti del business.
Nouvelles technologies pour une nouvelle conception du travail
Innovateurs et concrets, depuis toujours.
Depuis plus de 37 ans, Faresin Industries représente un partenaire technologique fiable pour les opérateurs du secteur agricole, zootechnique, de la construction et industriel.
Nous étudions et développons des machines innovantes avec un seul objectif: simplifier le travail de nos clients en leur offrant des solutions
vraiment efficaces, une assistance qualifiée et d’excellentes prestations. Ensemble, avec compétence et enthousiasme, nous explorons les
nouveaux horizons du monde des affaires.
Neue Technologien für eine neue Konzeption der Arbeit
Seit jeher innovativ und konkret. Seit über 37 Jahren ist Faresin Industries ein zuverlässiger Partner für die Sektoren Landwirtschaft, Viehzucht,
Bauwesen und Industrie. Wir entwerfen und entwickeln innovative Maschinen und verfolgen dabei nur ein Ziel: die Arbeit unserer Kunden
zu erleichtern, indem wir effiziente Lösungen, qualifizierten Kundendienst und exzellente Leistungen bieten.
Gemeinsam, mit Fachwissen und Begeisterung, dringen wir vor zu den neuen Horizonten dieses Geschäftszweigs.

Linea di produzione Storm - Ligne de production Storm - Produktionsreihe Storm
2

I valori della famiglia danno forza all’azienda
Ci rimbocchiamo le maniche e ci mettiamo la faccia. Siamo nati e cresciuti così, con i valori forti di una famiglia veneta: Guido e Sante
Faresin hanno creato un Gruppo di aziende che nel corso degli anni, pur mantenendo radici ben salde nella sede di Breganze (Vicenza),
con la propria rete di vendita hanno saputo raggiungere oltre 70 Paesi del mondo, per una quota di export che sfiora l’80% del fatturato.
Il legame affettivo con la nostra terra è sempre fortissimo, ma ci apriamo con interesse e consapevolezza alle opportunità del mercato
globale. Le sfide non ci spaventano. Sappiamo che solo attraverso il coraggio del rischio imprenditoriale si possono aprire nuove strade
verso il successo. Per questo investiamo con convinzione nella ricerca e nello sviluppo di nuove soluzioni tecnologiche, facendo tesoro del
rapporto di fiducia che abbiamo coltivato nel tempo con i nostri clienti. Da questo prezioso confronto nascono innovazioni utili e concrete,
che garantiscono maggiore efficienza a chi ci sceglie come partner strategico. Ecco cosa significa per noi essere un fornitore scrupoloso
e competente: ascoltare davvero, risolvere problemi, individuare nuove prospettive. Il lavoro di squadra è la nostra forza: diamo fiducia
alle persone che lavorano con noi, valorizziamo il loro potenziale, che è la risorsa più importante dell’azienda. Ogni risultato raggiunto
non è un punto di arrivo. Chi si ferma è stanco, o non ha più idee; noi, invece, abbiamo ancora tanta energia, perché crediamo nel valore
positivo del lavoro. Proprio come la Repubblica Italiana, anche Faresin Industries è fondata sul lavoro. Lo sviluppo e il benessere hanno
le loro fondamenta nell’impegno quotidiano, nella passione che ognuno di noi mette al servizio dell’azienda, svolgendo con dedizione il
proprio compito, con la voglia di scoprire quali prospettive di miglioramento ci riserva ogni nuovo giorno.
Les valeurs de la famille donnent de la force à l’entreprise
Nous nous retroussons les manches et nous nous exposons personnellement. Nous sommes nés et nous nous sommes développé ainsi,
avec les valeurs solides d’une famille de la Vénétie: Guido et Sante Faresin ont créé un groupe d’entreprises qui au fil des années, tout
en conservant les racines solidement plantées au siège de Breganze (Vicence), avec son réseau de vente, ont su atteindre plus de 7’ pays
dans le monde avec un chiffre d’exportation qui arrive presqu’à 80% du chiffre d’affaires. Le lien affectif avec notre terre est toujours très
fort mais nous nous ouvrons avec intérêt et conscience aux opportunités du marché global. Les défis ne nous effraient pas et nous savons
qu’uniquement à travers le courage du risque d’entreprise peuvent s’ouvrir de nouvelles routes vers le succès. C’est pour cette raison
que nous investissons avec conviction dans la recherche et le développement de nouvelles solutions technologiques, en mettant à profit
la confiance que nous avons cultivée au fil du temps avec nos clients. De cette confrontation naissent des innovations utiles et concrètes
assurant plus d’efficacité à ceux qui nous choisissent comme partenaire stratégique. Voici ce que signifie pour nous être un fournisseur
scrupuleux et compétent : écouter vraiment, résoudre les problèmes, identifier de nouvelles prospectives. Le travail d’équipe est notre force:
nous faisons confiance aux personnes qui travaillent avec nous, nous valorisons leurs potentialités car c’est la ressource la plus importante
de l’entreprise. Chaque résultat atteint n’est pas une ligne d’arrivée car celui qui s’arrête est fatigué ou n’a plus d’idées ; nous, en revanche,
nous avons encore beaucoup d’énergie car nous croyons en la valeur positive du travail. Tout comme la République italienne, Faresin
Industries est fondée sur le travail. Le développement et le bien-être se basent sur les efforts quotidiens, la passion que chacun de nous met
au service de l’entreprise, en accomplissant avec dévouement ses tâches, avec l’envie de découvrir quelles prospectives d’amélioration
nous réserve chaque nouveau jour.
Die Werte der Familie geben dem Unternehmen Kraft
Wir krempeln die Ärmel hoch und geben alles. So wurden wir geboren und erzogen; im Sinne der starken Werte eine Familie aus Venetien:
Guido und Sante Faresin bildeten eine Unternehmensgruppe, die im Laufe der Jahre mit ihrem Vertriebsnetz über 70 Länder weltweit sowie eine
Exportrate von bis zu 80% des Umsatzes erreichte, und die dabei doch fest mit ihrem Sitz in Breganze (Vicenza) verwurzelt ist. Zwar ist die
Verbundenheit mit unserem Territorium sehr stark, dennoch öffnen wir uns mit Interesse und bewusst den Möglichkeiten, die der globale Markt zu
bieten hat. Herausforderungen erschrecken uns nicht. Wir wissen, dass neue Straßen zum Erfolg nur mit dem Mut eines unternehmerischen Risikos
zu begehen sind. Darum investieren wir mit Überzeugung in die Forschung und Entwicklung von neuen technischen Lösungen und profitieren
dabei vom Vertrauensverhältnis, das sich im Laufe der Zeit zwischen uns und unseren Kunden aufgebaut hat. Aus diesem wertvollen Austausch
entstehen nützliche und konkrete Innovationen, die all jenen, die uns zum strategischen Partner wählen, höhere Effizienz gewährleisten. Das also
sind für uns die Aspekte, um ein gewissenhafter und kompetenter Lieferant zu sein: wirklich zuhören, Probleme lösen, neue Perspektiven erkennen.
Teamarbeit ist unsere Stärke: wir schenken den Personen, die mit uns zusammenarbeiten, unser Vertrauen und heben deren Potential, das die
wichtigste Ressource des Unternehmens darstellt, hervor. Jedes Ergebnis, das erreicht wurde, ist nicht gleichzeitig ein endgültiges Ziel. Wer rastet
der rostet, und die Ideen bleiben aus. Wir haben aber noch jede Menge Energie, denn wir sind vom positiven Wert der Arbeit überzeugt. Wie
auch die Italienische Republik ist Faresin Industries auf Arbeit gegründet. Die Grundfeste der Entwicklung und des Wohlbefindens liegen im
tagtäglichen Einsatz und in der Leidenschaft, die jeder von uns in den Dienst des Unternehmens stellt und dabei die eigene Aufgabe mit Hingabe
und dem Willen erfüllt, zu entdecken, welche Perspektiven zur Verbesserung der neue Tag zu bieten hat.
3

linea completa / ligne complète / Komplettreihe
IND US TRIAL COMPAC T LIN E

icL

INDUSTRIAL
COMPACT
LINE

FH 6.25

FH 6.30

FH 6.32

FH 7.30 COMPACT

IND US TRIAL L INE

iL

INDUSTRIAL
LINE

FH

7.30

FH

7.33

FH

7.35

FH

7.38

FH

7.42

FH

7.45

FH

8.40

FH

9.30

HE AVY L INE

FH

11.30

FH

11.35

FH

14.35

FH

14.42

FH

17.30

FH

17.40

TUTTO SOTTO CONTROLLO...

HL

tout sous contrôle / Alles unter Kontrolle

HEAVY
LINE

FH 10.50

FH 10.70

motori

ROTO LINE

rL
ROTO
LINE

FH 18.45 STORM EVO

FH 22.45 STORM EVO

AG R I COMPACT L INE

acL

AGRI COMPACT
LINE

FH 6.25 AGRI

FH 6.30 AGRI FH 6.30 TR

FH 6.32 AGRI

FH 6.32 TR

FH 7.30 COMPACT AGRI

FH 7.30 COMPACT TR

OLI TR A C T L INE

YANMAR 70 Hp/52 Kw
- 3319 cc

oL

DEUTZ 102 Hp/75 Kw
- 4038 cc

IVECO 100 Hp / 74 Kw
IVECO 130 Hp / 93 Kw
- 4485 cc

OLITRACT
LINE

FH 6.30 OLITRACT

FH 6.32 OLITRACT

FH 7.30 COMPACT OLITRACT

AG R I LI NE

aL
AGRI
LINE

FH 7.30 AGRI FH 7.30 TR FH 7.33 AGRI

4

FH 7.33 TR FH 7.35 AGRI FH 7.35 TR

FH 7.38 AGRI FH 7.38 TR FH 7.42 AGRI

FH 7.42 TR FH 7.45 AGRI FH 7.45 TR FH 8.40 AGRI FH 8.40 TR

www.faresindustries.com

FH 9.30 AGRI FH 9.30 TR FH 11.30 AGRI FH 11.30 TR FH 11.35 AGRI FH 11.35 TR

5

...TUTTO SOTTO CONTROLLO
tout sous contrôle / Alles unter Kontrolle

PTO - SOLLEVAMENTO POSTERIORE
PTO - RELEVAGE ARRIERE A’ TROIS POINTS
PTO - HINTERE AUSSHEBUNG



è stata modificata cambiando

CABINA

CABINES / FÜHRERHAUS

La PTO, rispetto alla precedente
il tipo di innesto tra motore e
presa posteriore ed inserendo
una frizione proporzionale, che

Bs

assorbe urti e strappi dovuti
all’attrezzo posteriore. Le gamme

blUE skY

di velocità della PTO rimangono
standard 540/1000 rpm come
da normativa mentre l’albero per
la presa di uscita è da 1” 3/8 Z6.
In opzione può essere installato il
sollevamento posteriore a 3 punti
con portata 3000 kg.


BLUE SKY • STANDARD: Mod. 6.25 - 6.30 - 6.32 - 7.30 COMPACT - 7.30 - 7.33 - 7.35 - 7.38 - 7.42 - 7.45- 8.40 - 9.30 - 11.30 - 11.35

kiNg Cab

en

kiNg Cab

KING CAB

• STANDARD: Mod. TRACTOR

DISPONIBILE PER I PAESI DELLA COMUNITA’ EUROPEA / Disponible que pour les Pays de l’Union Européenne / VERFÜGBAR NUR FÜR DIE EU LÄNDER

a

rapport
été

changeant

à

la

modifiée
le

type

et la prise arrière et en insérant

Joystick

un

embrayage

proportionnel,

qui absorbe les coups et accrocs

MANETTE / JOYSTICK

causés par l’outil arrière. Les
gammes de vitesse de la PTO
restent

540/1000

standard

rpm, selon la réglementation,

• Modèle électrohydraulique à commande manuelle avec rallonge
proportionnelle commandée par molette.

tandis que l’arbre pour la prise de

• Elektro-hydraulisches Modell mit manueller Steuerung, proportionell vom
Roller gesteuerten Teleskopauszug.

est possible installer le relevage

KING CAB • STANDARD: Mod. 10.50 - 10.70 - 14.35 - 14.42 - 17.30 - 17.40 - STORM LINE
OPTIONAL: Mod. 6.25 - 6.30 - 6.32 -7.30 COMPACT - 7.30 - 7.33 - 7.35 - 7.38 - 7.42 - 7.45 -8.40 - 9.30 - 11.30 - 11.35

Kc

par

d’enclenchement entre le moteur

(A) • Modello elettro idraulico a comando manuale con sfilo proporzionale
comandato da roller.

L’esclusiva cabina FH permette un’incredibile visibilità sul campo di azione della macchina.
La cabine exclusive FH permet une visibilité incroyable sur le champ d’action de la machine.
Das Exklusive Führerhaus FH ermöglicht eine hervorragende Sichtweite im Einsatzbereich der Maschine.

PTO,

précédente,

Pratica ed essenziale, la cabina Blue Sky offre notevole visibilità dell’ambiente interno ed esterno, semplicità estrema dei comandi e una visibilità ottimale.
Pratique et essentielle, la cabine Blue Sky offre une visibilité remarquable de l’environnement interne et externe, une extrême simplicité des commandes
et une visibilité optimale.
Das praktisch ausgestattete Führerhaus Blue Sky bietet beachtliche Sicht in der Umgebung, einfach zu bedienende Steuerung und optimale Sichtbarkeit.

Kc

La

sortie est de 1” 3/8 Z6. En option
arrière à trois points capacité
3000 kg.

(B) • Modello dedicato al sistema LS con movimento sfilo braccio
proporzionale comandato da roller, gestione forward e reverse da joystick.
• Modèle spécifique au système LS avec mouvement de rallonge du bras
proportionnel commandé par molette, gestion forward (en avant) et reverse
(en arrière) par la manette.
• Dem LS-System gewidmetes Modell mit proportioneller Auszugsbewegung
des Auslegers gesteuert über Roller, Vorwärts- und Rückwärtssteuerung
über Joystick.



Im Vergleich zur vorangegangenen
Ausführung wurden an der PTO
Veränderungen

vorgenommen,

wie der Austausch der Art der
Schaltung

zwischen

Motor

und hinterer Welle sowie das
Einfügen

einer

proportionellen

Kupplung,

die

Werkzeug

hinten

durch

das

verursachte

(C) • Modello a 3 funzioni contemporanee e proporzionali con il comando
dello sfilo braccio a roller (usato anche nello storm).

Stöße und Risse aufnimmt. Das

• Modèle à 3 fonctions simultanées et proportionnelles avec la commande
de la rallonge du bras à molette (utilisé aussi dans le storm).

PTO bleibt entsprechend der

• Modell mit 3 gleichzeitigen und proportionellen Funktionen zur Steuerung
des Auslegers über Roller (verwendet auch im Modell Storm).

Cabina speciale omologata OCDE, con larghezza maggiorata di 50 mm, 3 aperture di emergenza, struttura disegnata per una maggiore vesibilità.
Cabine speciale homologuée OCDE, avec 50 mm de largeur en plus, 3 ouvertures de securité, structure étudiée pour une visibilité optimale.
Spezial- OCDE Zugelassene Kabine, mit erhöte um 50 mm Breite, 3 Notöffnungen und ausgezeichnete Sicht.

Geschwindigkeitsangebot

der

Norm Standard mit 540/1000
rpm während die Welle für die
Kraftabnahme im Ausgang 1”
3/8 Z6 aufweißt. Auf Wunsch
kann den Heckhydraulick mit 3
Punkte (Tragfähigkeit 3000 Kg)
montiert werden.

6

www.faresindustries.com

7

INDEX
e

eU

FH 6.30 – 6.32 pag 12
e

FH 7.30 Compact pag 14
e

FH 6.30 - 6.32 - 7.30 COMPACT OLITRACT pag 16

FH 7.30 - 7.33 - 7.35 - 7.38 - 7.42 - 7.45 pag 18
e

FH 8.40 pag 20
e

FH 9.30 pag 22
e

FH 11.30 – 11.35 pag 24

icon

FH 6.25 pag 10
e

- Configurazione base macchina industriale.
- Configuration de base machine industrielle.
- Basiskonfiguration Industriemaschine.
- Oltre all’allestimento base, comprende le prese idrauliche posteriori a doppio effetto e presa elettrica
7 poli per luci rimorchio.
- Outre l’aménagement de base, inclut les prises hydrauliques postérieures à double effet et prise
électrique 7 pôles pour éclairage remorque.
- Außer der Basisausstattung sind hier doppelt wirkende Hydraulikanschlüsse im hinteren Bereich und
- Oltre all’allestimento base, comprende la versione speciale della cabina King cab omologata OCDE (larghezza maggiorata
di 50 mm, tre aperture di emergenza, struttura disegnata per una maggiore visibilità), cambio meccanico a 2 velocità
e l’omologazione a 40 km/h e traino a 20 t, prese idrauliche posteriori a doppio effetto e presa elettrica 7 poli per luci
rimorchio.
- Outre l’aménagement de base, inclut la version spéciale de la cabine King Cab homologuée OCDE (largeur augmentée
de 50 mm, trois ouvertures d’urgence, structure conçue pour une meilleure visibilité), boîte mécanique à 2 vitesses
et l’homologation à 40 km/h et traction à 20 t, prises hydrauliques arrières à double effet et prise électrique 7 pôles pour
éclairage remorque.
- Außer der Basisausstattung verfügt dieses Modell über eine Spezialausführung des Führerhauses King Cab mit OCDEZulassung (erhöhte Breite um 50 mm, 3 Notöffnungen, Struktur so entwickelt eine erhöhte Sicht möglich ist), eine
mechanische Schaltung von 2 Geschwindigkeiten sowie eine Zulassung für 40 km/h, eine Zugkraft von 20 t sowie
doppelt wirkende Hydraulikanschlüsse im hinteren Bereich und einen 7-poliger Elektroanschluss für Anhängerbeleuchtung.
- Sui modelli 6.30, 6.32, 7,30 compact e linea Olitract è possibile installare la presa di forza posteriore
(540/1000 giri ) e/o il sollevamento idraulico posteriore a tre punti.
- Sur modèles 6.30, 6.32, 7.30 compact et ligne Olitract, il est possible d’installer la prise de force arrière
(540/1000 tours) et/ou le levage hydraulique arrière à trois points.
- An den Modellen 6.30, 6.32, 7,30 Compact und der Linie Olitract kann hinten eine Zapfwelle (540/1000
Umdrehungen) und/oder ein Dreipunkt-Hubwerk angebracht werden.
- Oltre all’allestimento base sia nei modelli industriali e agri, ha in aggiunta il cambio meccanico a 2 velocità e
l’omologazione a 40 km/h.
- Outre l’aménagement de base à la fois sur les modèles industriels et agri, inclut aussi la boîte mécanique
à 2 vitesses et l’homologation à 40 km/h.
- Außer der Basisausstattung der Industrie und Agri Modellen steht hier eine mechanische Schaltung von 2

e

FH 10.50 - 10.70 pag 26
e

FH 14.35 – 14.42 pag 28
e

FH 17.30 -17.40 pag 30
e

- Versione ribassata (low version) altezza da terra 2 mt e larghezza 2 mt, disponibile solo con
2 mt
cabina Blues Sky.
- Version rabaissée (low version) hauteur depuis terre 2 m et largeur 2 m, disponible uniquement
avec la cabine Blue Sky.
- Abgesenkt Ausführung (low version) Höhe vom Boden 2 m und Breite 2 m, verfügbar nur mit
Führerhaus Blue Sky.
- Cabina Blue Sky allestita con tutti confort costruita
secondo le normative ROPS-FOPS.
- Cabine Blue Sky aménagée avec tous conforts
construite selon les réglementations ROPS-FOPS.
- Das Führerhaus Blue Sky ist mit allem Komfort
ausgestattet und gemäß der ROPS-/FOPS-Normen
konstruiert.

FH STORM 18.45 EVO – 22.45 EVO pag 32
e

eU
8

2 mt

- Cabina King Cab allestita con tutti confort
costruita secondo le normative ROPS-FOPS
per tutti i modelli tranne la versione TR che
risponde alle normative OCDE.
- Cabine King Cab aménagée avec tous
conforts construite selon les réglementations
ROPS-FOPS.
- Das Führerhaus King Cab ist mit allem
Komfort ausgestattet und gemäß der ROPS-/
FOPS-Normen konstruiert.

Attacco euro disponibile con i modelli: 6.25 - 6.30 - 7.30 COMPACT - 7.30
Attache euro disponible avec les modèles: 6.25 - 6.30 - 7.30 COMPACT - 7.30
Euro-Anschluss bei alle Modellen verfügbar: 6.25 - 6.30 - 7.30 COMPACT - 7.30

www.faresindustries.com

9

25agri

25indUSTRIAL

25
acL

icL

ITA

fra

deU

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Euro,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Euro,
giration

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

TELESKOPAUSLEGER MIT
EINEM HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Euro,
Schwenkung
MAXIMALE HUBHÖHE

DRIVE line

DRIVE line

DRIVE line

Motore YANMAR
Potenza
Coppia

Moteur YANMAR
Puissance
Couple

Motor YANMAR
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche électrohydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Hydrostatisch
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip”

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Portata/Pressione nominale
impianto
JOYSTICK monoleva 4 tasti,
distributore manuale con comando
elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression
nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commande
électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck
der Anlage
JOYSTICK Hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 3 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 3 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe +3 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

2500 kg
800 kg
1700 kg
140°

5,7 m

4TNV98-ZDM1
52 kw/70 hp
254.9Nm
@ 1600 rpm

27 km/h
4000 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

70 L
10,5 L
80 L

68 L/min
@ 200 Bar

12-16,5
12,5-18

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

”16,5

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

eU

e

AGRI COMPACT
LINE

INDUSTRIAL
COMPACT
LINE

3,2 mt

BETRIEBSGEWICHT

4500 Kg

10

11

32indUSTRIAL
30
32agri
30

30
acL

icL

e

AGRI COMPACT
LINE

INDUSTRIAL
COMPACT
LINE

ITA

fra

deU

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

TELESKOPAUSLEGER MIT EINEM
HERAUSZIEHBAREM ABSCHNITT

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima
alla massima altezza
Porta accessori tipo Euro, brandeggio
Porta accessori tipo Faresin FH, brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Euro, giration
Porte-accessoires de type Faresin FH, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Euro, Schwenkung
Halterung für Zubehör Faresin FH, Schwenkung

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

DRIVE LINE standard

DRIVE LINE standard

DRIVE LINE standard

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico a
due veloc. più due veloc. meccaniche
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche électro-hydraulique à
deux vitesses plus deux vitesses mécaniques
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Hydrostatisch

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore tipo
limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Portata/Pressione
nominale impianto
JOYSTICK monoleva 4 tasti,
distributore manuale con comando
elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression
nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commande
électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck
der Anlage
JOYSTICK Hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e parcheggio
integrato a comando elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande électrohydraulique
Frein de service avec système servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung
Betriebsbremse mit
Servobremssystem

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

30 32
3000 kg

3200 kg

1300 kg

1300 kg

2600 kg

2600 kg

140°

X

140°

140°

5,8 m

5,8 m

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250 rpm

130 hp
F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @ 1250 rpm

Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler
mit zwei Geschwindigkeiten und zwei
mechanischen Geschwindigkeiten

Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

40 km/h
7200 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

80 L
12 L
140 L

110 l/min @ 250 bar

405/70-20
405/70-24
445/70-24R

”20

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

32

3,8

mt

BETRIEBSGEWICHT

5800 Kg

12

13

30

compact

compact

30agri

compact

30indUSTRIAL

icL

INDUSTRIAL
COMPACT
LINE

acL

e

AGRI COMPACT
LINE

ITA

fra

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

deU

TELESKOPAUSLEGER MIT EINEM
HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Capacità massima di sollevamento
Capacité maximale de levage
Maximale Hubkraft
Capacità massima tutto sfilato
Capacité max. entièrement rallongé
Maximaler Auszug
Capacità massima
Capacité maximale à la hauteur
Maximale Leistungsfähigkeit bei maxialla massima altezza
maximale
maler Höhe
Porta accessori tipo Euro, brandeggio
Porte-accessoires de type Euro, giration
Halterung für Zubehör Euro, Schwenkung
Porta accessori tipo Faresin FH, brandeggio Porte-accessoires de type Faresin FH, giration Halterung für Zubehör Faresin FH, Schwenkung
ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

DRIVE LINE standard

DRIVE LINE standard

DRIVE LINE standard

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico a
due veloc. più due veloc. meccaniche
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche électro-hydraulique à
deux vitesses plus deux vitesses mécaniques
Vitesse maximale
Capacité de tir

Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler
mit zwei Geschwindigkeiten und zwei
mechanischen Geschwindigkeiten

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore tipo
limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Portata/Pressione
nominale impianto
JOYSTICK monoleva 4 tasti,
distributore manuale con comando
elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression
nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commande
électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck
der Anlage
JOYSTICK hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e parcheggio
integrato a comando elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande électrohydraulique
Frein de service avec système servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung
Betriebsbremse mit
Servobremssystem

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

1000 kg
2500 kg
140°
140°

6,7 m

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @
1250 rpm

130 hp
F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @ 1250
rpm

ANTRIEB
Hydrostatisch

Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

40 km/h
7200 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

80 L
12 L
140 L

110 L/min
@ 250 Bar

405/70-20
405/70-24
445/70-24R

”20

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

3000 kg

3,8 mt

BETRIEBSGEWICHT

5800 Kg

14

15

30

32

30

compact
olitract

oL

OLITRACT
LINE

30

32

30agri

compact olitract

ITA

16

fra

deU

BRACCIO TELESCOPICO AD
UNA SEZIONE SFILANTE

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

TELESKOPAUSLEGER MIT
EINEM HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung
Halterung für Zubehör Euro,
Schwenkung

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio
Porta accessori tipo Euro,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin FH,
giration
Porte-accessoires de type Euro,
giration

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico a
due veloc. più due veloc. meccaniche

TRANSMISSION
Hydrostatique

Inverseur de marche électro-hydraulique
à deux vitesses plus deux vitesses
mécaniques

ANTRIEB
Hydrostatisch

Velocitá massima
Capacitá di tiro

Vitesse maximale
Capacité de tir

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Cilindrata variabile
Portata/Pressione nominale impianto
Load Sensing
JOYSTICK monoleva multifunzione
(7 funzioni, con distributore dedicato
per scuoti olivi)

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Cylindrée variable
Portée/Pression nominale installation
Load Sensing
MANETTE à levier unique, multifonctions (7 fonctions, avec distributeur
spécifique pour secoueurs d’oliviers)

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Variabel Hubraum
Nominalleistung/-druck der Anlage
Load Sensing
JOYSTICK multifunktioneller
Hebel (7 Funktionen, mit Verteiler
für Olivenernte)

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

30

32

30

olitract

olitract

olitract
compact

3000 kg

3200 kg

3000 kg

1300 kg

1300 kg

1000 kg

2600 kg

2600 kg

2500 kg

140°

140°

140°

140°

X

140°

5,7 m

5,7 m

6,7 m

30

32

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL
BETRIEBSGEWICHT

5800 Kg

30

compact

130 hp

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @ 1250 rpm

BETRIEBSGEWICHT

5800 Kg

Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler
mit zwei Geschwindigkeiten und zwei
mechanischen Geschwindigkeiten

Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

40 km/h
7200 kg

40 km/h
7200 kg

40 km/h
7200 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

”20
3,8
80 L

80 L

12 L

12 L

12 L

140 L

140 L

140 L

mt

80 L

140l/min @ 250 bar 140l/min @ 250 bar 140l/min @ 250 bar

405/70-20

405/70-20

405/70-24

405/70-24

405/70-20
405/70-24

445/70-24R

445/70-24R

445/70-24R

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

17

30 33 35 38 42 45
aL

iL

ITA

fra

BRACCIO TELESCOPICO AD
UNA SEZIONE SFILANTE

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio
Porta accessori tipo Euro, brandeggio

TELESKOPAUSLEGER MIT EINEM

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin FH,
giration
Porte-accessoires de type Euro, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

30

HERAUSZIEHBAREM ABSCHNITT

Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung
Halterung für Zubehör Euro,
Schwenkung

MAXIMALE HUBHÖHE

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Hydrostatisch
Elektro-hydraulischer
Fahtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

45

42

3500 kg

3800 kg

4200 kg

4500 kg

1000 kg
2500 kg

1000 kg
2500 kg

1200 kg
2500 kg

1200 kg
2500 kg

1700 kg
3000 kg

1700 kg
3000 kg

140°

140°

140°

140°

140°

140°

140°

x

x

x

x

x

7,8 m

7,8 m

7,8 m

7,8 m

7,8 m

7,8 m

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250 rpm

100 hp

130 hp

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm @ 1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @ 1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 kg
6000 kg
6000 kg
6000 kg
6000 kg

32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM

Portata/Pressione nominale impianto

Portée/Pression nominale installation

Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar

JOYSTICK monoleva 4 tasti,

MANETTE à levier unique 4 touches,

JOYSTICK Hebel 4 Taste,

distributore manuale con comando

distributeur manuel avec commande

manuelle Verteiler mit

elettro-idraulico

électrohydraulique

elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 3 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 3 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 3 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

35

38

3300 kg

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

33

35

33

3000 kg

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

30

18

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

e

AGRI
LINE

INDUSTRIAL
LINE

deU

100 L

100 L

100 L

100 L

100 L

12 L

12 L

12 L

12 L

12 L

12 L

140 L

140 L

140 L

140 L

140 L

140 L

110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar

.B

.C

FH 7•30

FH 7 • 33

FH 7 • 35

FH 7•38

FH 7•42

FH 7•45

100 L

110 l/min @ 250 bar

405/70-20

405/70-20

405/70-20

405/70-20

405/70-20

405/70-24

405/70-24

405/70-24

405/70-24

405/70-24

405/70-20
405/70-24

445/70-24R

445/70-24R

445/70-24R

445/70-24R

445/70-24R

445/70-24R

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

38

42

45

Peso operativo

Peso operativo

Peso operativo

Peso operativo

Peso operativo

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

7100 Kg

7200 Kg

7200 Kg

7400 Kg

7900 Kg

8000 Kg

”20
3,9 mt

www.faresindustries.com

19

aL

iL

40indUSTRIAL

e

AGRI
LINE

INDUSTRIAL
LINE

40agri

40

ITA

fra

deU

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

TELESKOPAUSLEGER MIT
EINEM HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

4000 kg
1450 kg
2000 kg
140°

MAXIMALE HUBHÖHE

8m

DRIVE line standard

DRIVE line standard

DRIVE line standard

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option
Motore IVECO
Potenza
Coppia

DRIVE LINE option
Moteur IVECO
Puissance
Couple

DRIVE LINE option
Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Hydrostatisch
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Portata/Pressione nominale impianto
JOYSTICK monoleva 4 tasti,
distributore manuale con comando
elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commande
électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar
JOYSTICK Hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 3 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 3 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 3 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

100 hp

130 hp

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm @
1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @
1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

100 L
12 L
140 L

405/70-20
405/70-24
445/70-24R

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

”20

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250
rpm

3,9 mt

BETRIEBSGEWICHT

8500 Kg

20

21

aL

iL

30indUSTRIAL

e

AGRI
LINE

INDUSTRIAL
LINE

30agri

30

ITA

fra

deU

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

TELESKOPAUSLEGER MIT
EINEM HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

3000 kg
1000 kg
2000 kg
140°

MAXIMALE HUBHÖHE

9m

DRIVE line standard

DRIVE line standard

DRIVE line standard

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option
Motore IVECO
Potenza
Coppia

DRIVE LINE option
Moteur IVECO
Puissance
Couple

DRIVE LINE option
Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Hydrostatisch
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Portata/Pressione nominale impianto
JOYSTICK monoleva 4 tasti,
distributore manuale con comando
elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commande
électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar
JOYSTICK Hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 3 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 3 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 3 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

100 hp

130 hp

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm @
1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm @
1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

100 L
12 L
140 L

405/70-20
405/70-24
445/70-24R

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

”20

Peso operativo
POIDS OPERATIONNEL

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250
rpm

3,9 mt

BETRIEBSGEWICHT

8230 Kg

22

23

35indUSTRIAL
30
35agri
30
24

30
FH 11•30

aL

iL

ITA

FH 11•35

e

AGRI
LINE

INDUSTRIAL
LINE

35

fra

deU

BRACCIO TELESCOPICO A
DUE SEZIONI SFILANTI

BRAS TELESCOPIQUE A DEUX
SECTIONS AMOVIBLES

ZWEISTUFIGER
TELESKOPAUSLEGER

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

30
30

35

3000 kg

3500 kg

250 kg

400 kg

1500 kg

1500 kg

140°

140°

10,5 m

10,5 m

35

Peso operativo

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

8400 Kg

8500 Kg

102 hp

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

100 hp

130 hp

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm
@ 1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm
@ 1250 rpm

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro
TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir
TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ANTRIEB
Idrostatica
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft
ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM

Portata/Pressione nominale impianto

Portée/Pression nominale installation

Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar

JOYSTICK monoleva 4 tasti,

MANETTE à levier unique 4 touches,

JOYSTICK Hebel 4 Taste,

distributore manuale con comando

distributeur manuel avec comman-

manuelle Verteiler mit

elettro-idraulico

deélectrohydraulique

elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)
Optional (altezza macchina + 9 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)
En option (hauteur machine + 9 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)
Optional (Maschinenhöhe + 9 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 Kg
6000 Kg

”20
3,9

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

100 L

.B

.C

100 L

12 L

12 L

140 L

140 L

405/70-20

mt

405/70-20

405/70-24

405/70-24

445/70-24R

445/70-24R

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

25

50
HL

e

HEAVY
LINE

ITA

70indUSTRIAL

FH 10•50

fra

deU

braccio telescopico
ad una sezione sfilante

BRAS TÉLÉSCOPIQUE À UNE
SECTION À RALLONGE

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

TELESKOPAUSLEGER MIT
EINEM HERAUSZIEHBAREM
ABSCHNITT
Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung
MAXIMALE HUBHÖHE

50

70

5000 kg

7000 kg

1500 kg

2400 kg

3500 kg

4000 kg

140°

140°

9,5 m

9,5 m

DRIVE line standard

DRIVE line standard

DRIVE line standard

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

DRIVE LINE option

Motore IVECO

130 hp

Moteur IVECO

Motor IVECO

F4GE9484D

Potenza

Puissance

Leistung

Coppia

Couple

Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico a
due veloc. più due veloc. meccaniche
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche électro-hydraulique à
deux vitesses plus deux vitesses mécaniques
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Idrostatica

Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler
mit zwei Geschwindigkeiten und zwei
mechanischen Geschwindigkeiten

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM

Portata/Pressione nominale impianto

Portée/Pression nominale installation

Nominalleistung/-druck der Anlage

JOYSTICK monoleva 4 tasti,

MANETTE à levier unique 4 touches,

JOYSTICK Hebel 4 Taste,

distributore manuale con comando

distributeur manuel avec commande

manuelle Verteiler mit

elettro-idraulico

électrohydraulique

elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard

ROUES
Standard

RÄDER
Standard

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

50

26

70

Peso operativo

70

102 hp
TCD2012 4M
75kW/102 hp

390 Nm
@ 1250 rpm

93 Kw/130 hp
525 Nm
@ 1250 rpm

Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

40 Km/h
7400 Kg

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

8500 Kg

10100 Kg

40 Km/h
9000 Kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

.B

.C

100 L
12 L
140 L
110 l/min @ 250 bar

18-22.5”
(445/65/22)

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

“22,5

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

FH 10•70

4,0 mt

27

indUSTRIAL

35
iL

e

42

INDUSTRIAL
LINE

35

ITA

FH 14•35

RUOTE/ROUES/RÄDERN

STABILIZZATORI/STABILISATEURS/STABILISATOREN

ZWEISTUFIGER
TELESKOPAUSLEGER

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

35

42

3500 kg

4200 kg

500 kg

500 kg

3000 kg

3000 kg

140°

140°

13,5 m

13,5 m

102 hp

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option
Motore IVECO
Potenza
Coppia

DRIVE LINE option
Moteur IVECO
Puissance
Couple

DRIVE LINE option
Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Idrostatica
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI

elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Portée/Pression nominale installation
MANETTE à levier unique 4 touches,
distributeur manuel avec commandeélectrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar
JOYSTICK Hebel 4 Taste,
manuelle Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

distributore manuale con comando

STABILIZZATORI/STABILISATEURS/STABILISATOREN

deU

BRAS TELESCOPIQUE A DEUX
SECTIONS AMOVIBLES

JOYSTICK monoleva 4 tasti,

RUOTE/ROUES/RÄDERN

fra

BRACCIO TELESCOPICO A
DUE SEZIONI SFILANTI

Portata/Pressione nominale impianto

FH 14•42

42

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

TCD2012 4M
75kW/102 hp
390 Nm @ 1250 rpm

100 hp

130 hp

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm
@ 1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm
@ 1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 Kg
6000 Kg

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

100 L

.B

.C

100 L

12 L

12 L

140 L

140 L

405/70-20

405/70-20

405/70-24

405/70-24

35

42

Peso operativo

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

11300 Kg

11400 Kg

”20
4,0 mt

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

28

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

29

indUSTRIAL

30
iL

40
FH 17•40

30

e

INDUSTRIAL
LINE

ITA

30
FH 17•30

RUOTE/ROUES/RÄDERN

RUOTE/ROUES/RÄDERN

STABILIZZATORI/STABILISATEURS/STABILISATOREN

STABILIZZATORI/STABILISATEURS/STABILISATOREN

40

fra

deU

BRACCIO TELESCOPICO A
TRE SEZIONI SFILANTI

BRAS TELESCOPIQUE A TROIS
SECTIONS AMOVIBLES

Dreistufige
TELESKOPAUSLEGER

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

30

40

3000 kg

4000 kg

200 kg

200 kg

2000 kg

2000 kg

140°

140°

17 m

17 m

102 hp

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

DRIVE line STANDARD

Motore DEUTZ
Potenza
Coppia

Moteur DEUTZ
Puissance
Couple

Motor DEUTZ
Leistung
Drehmoment

DRIVE LINE option
Motore IVECO
Potenza
Coppia

DRIVE LINE option
Moteur IVECO
Puissance
Couple

DRIVE LINE option
Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico
a due velocità
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche
électro-hydraulique à deux vitesses
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Idrostatica
Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler mit zwei
Geschwindigkeiten
Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali con riduzione epicicloidale
finale e sistema a differenziale
autobloccante su assale anteriore
tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux avec réduction épicycloïdale finale et système à différentiel
auto-bloquant sur essieu avant de
type “limited slip” 45 %

ACHSEN
Achsen mit epizykloide Untersetzung
am Ende und System aus selbstblockierenden Differenzialgetrieben auf
der Vorderachse Typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM

Portata/Pressione nominale impianto

Portée/Pression nominale installation

Nominalleistung/-druck der Anlage 110 l/min @ 250 bar 110 l/min @ 250 bar

JOYSTICK monoleva 4 tasti,

MANETTE à levier unique 4 touches,

JOYSTICK Hebel 4 Taste,

distributore manuale con comando

distributeur manuel avec comman-

manuelle Verteiler mit

elettro-idraulico

deélectrohydraulique

elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard
Optional (altezza macchina + 5 cm)

ROUES
Standard
En option (hauteur machine + 5 cm)

RÄDER
Standard
Optional (Maschinenhöhe + 5 cm)

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con blocco movimenti
aggravanti

SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec blocage de
mouvements aggravants

SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Sperre für gefährliche
Bewegungen

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

TCD2012 4M
95kW/102 hp
75kW/102
390
Nm rpm
390 Nm
@ 1250
a 1250 rpm

100 hp

130 hp

F4GE9484F*J
74 kW/100hp
430 Nm
@ 1250 rpm

F4GE9484D
93 Kw/130 hp
525 Nm
@ 1250 rpm

32Km/h (opt 40 Km/h) 32Km/h (opt 40 Km/h)
6000 Kg
6000 Kg

sterzatura/ direction / Lenkung
.A

100 L

.B

.C

100 L

12 L

12 L

140 L

140 L

405/70-20

405/70-20

405/70-24

405/70-24

30

40

Peso operativo

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

11800 Kg

11900 Kg

”20
4,0 mt

31

32

45
EVO

45

indUSTRIAL

EVO

45EVO
45EVO

33

indUSTRIAL

45EVO

EVO

rL

45

EVO

45

ITA

FRONTALE SU GOMME / FRONTALE SUR PNEUS
Frontal auf Stützen

34

e

ROTO
LINE

FH 18•45 EVO
FRONTALE SU STABILIZZATORI / FRONTALE SUR STABILISATEURS
Frontal auf Stützen

45EVO

fra

deU

BRACCIO TELESCOPICO A
TRE SEZIONI SFILANTI

BRAS TELESCOPIQUE A TROIS
SECTIONS AMOVIBLES

Dreistufige
TELESKOPAUSLEGER

Capacità massima di sollevamento
Capacità massima tutto sfilato
Capacità massima alla massima
altezza
Porta accessori tipo Faresin FH,
brandeggio

Capacité maximale de levage
Capacité max. entièrement rallongé
Capacité maximale à la hauteur
maximale
Porte-accessoires de type Faresin
FH, giration

Maximale Hubkraft
Maximaler Auszug
Maximale Leistungsfähigkeit bei
maximaler Höhe
Halterung für Zubehör Faresin FH,
Schwenkung

ALTEZZA MASSIMA
DI SOLLEVAMENTO

HAUTEUR MAXIMALE
DE LEVAGE

MAXIMALE HUBHÖHE

45

EVO
4500 kg

45

EVO
4500 kg

400 kg

500 kg

2000 kg

2000 kg

140°

140°

17,6 m

21,5 m

DRIVE line

DRIVE line

DRIVE line

130 hp

Motore IVECO
Potenza
Coppia

Moteur IVECO
Puissance
Couple

Motor IVECO
Leistung
Drehmoment

F4GE9484D
93Kw/130 hp
525 Nm
@ 1250 rpm

TRASMISSIONE
Idrostatica
Inversore di marcia elettro-idraulico a
due veloc. più due veloc. meccaniche
Velocitá massima
Capacitá di tiro

TRANSMISSION
Hydrostatique
Inverseur de marche électro-hydraulique à
deux vitesses plus deux vitesses mécaniques
Vitesse maximale
Capacité de tir

ANTRIEB
Idrostatica

Elektro-hydraulischer Fahrtrichtungswechsler
mit zwei Geschwindigkeiten und zwei
mechanischen Geschwindigkeiten

TRAzione
Tre modalità di sterzatura
Quattro ruote motrici

TRACTION
Trois modes de direction
Quatre roues motrices

ZUG
Drei Lenkmodi
Vierradantrieb

ASSALI
Assali tipo HEAVY DUTY con
riduzione epicicloidale finale e sistema
a differenziale autobloccante su assale
anteriore tipo limited slip 45%

ESSIEUX
Essieux type HEVY DUTY avec
reduction epicycloidal final et systeme
a differentiel auto-bloquant sur essieu
avant type limited slip 45%

ACHSEN
Schwerlast-achsen mit planeten-untersetzungsgetriebe und automatischer
differentialsperre an der vorderachse
typ limited slip 45%

CAPACITÁ SERBATOI
Olio Idraulico
Olio Motore
Gasolio

CAPACITÉ RÉSERVOIRS
Huile hydraulique
Huile moteur
Gazole

FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Hydrauliköl
Motoröl
Dieseltreibstoff

SISTEMA IDRAULICO SERVIZI
Pompa a cilindrata variabile con
sistema load sensing
Portata/Pressione nominale impianto
JOYSTICK
monoleva elettronico 2 tasti + roller
per comando braccio + joystick
monoleva elettronico per rotazione
torretta, distributore proporzionale a
comando elettro-idraulico

SYST. HYDRAULIQUE SERVICES
Pompe à cylindrée variable avec
système load sensing
Portée/Pression nominale installation
MANETTE à levier unique électronique 2 touches + molette pour
commande bras + manette à levier
unique électronique pour rotation
tourelle, distributeur proportionnel à
commande électrohydraulique

BETRIEBSHYDRAULIKSYSTEM
Pumpe mit variablem Zylinderinhalt
und Load-Sensing-System
Nominalleistung/-druck der Anlage 120 L/min @ 250 bar 120 L/min @ 250 bar
JOYSTICK elektronischer Hebel mit
2 Tasten + Roller für Steuerung des
Auslegers + elektronischer Joystick
zum Drehen des Turms, proportioneller Verteiler mit
elektro-hydraulischer Steuerung

RUOTE
Standard

ROUES
Standard

RÄDER
Standard

Frenatura
Freni a disco in bagno d’olio
Freno di stazionamento e
parcheggio integrato a comando
elettro-idraulico
Freno di servizio con sistema
servo-freno

FREINAGE
Freins à disque en bain d’huile
Frein de stationnement et parking
intégré à commande
électrohydraulique
Frein de service avec système
servofrein

BREMSUNG
Scheibenbremsen in Ölbad
Integrierte Feststell- und Parkbremse
mit elektro-hydraulischer Steuerung

CABINA
Cabina ergonomica omologato
ROPS-FOPS

CABINE
Cabine ergonomique homologuée
ROPS-FOPS

FAHRERHAUS
Ergonomisches Fahrerhaus entsprechend ROPS-/FOPS-Normen

ROTAZIONE TORRETTA
Rotazione proporzionale a 360°
in continuo

ROTATION TOURELLE
Rotation proportionnelle à 360°
en continu

TURMDREHUNG
Kontinuierliche und proportionelle
Drehung um 360°

Stabilizzatori
Quattro stabilizzatori diagonali
+ quattro stabilizzatori verticali
SICUREZZA
Sistema di controllo elettronico
ribaltamento con sistema di controllo
del carico: i valori letti dal sistema
vengono visualizzati sul display a
bordo cabina.
Da display è disponibile sistema di
diagnostica per operatore

STABILISATEURS
Quatre stabilisateurs diagonaux
+ quatre stabilisateurs verticaux
SÉCURITÉS
Système de contrôle électronique
renversement avec système de
contrôle de la charge: les valeurs
lues par le système sont affichées sur
l’écran à bord de la cabine.
Sur l’écran est disponible un système
de diagnostic pour l’opérateur

STABILISATOREN
Vier diagonale + vier vertikale
Stabilisatoren
SICHERHEITSSYSTEME
Elektronisches Umkipp-Kontrollsystem mit Ladungskontrollsystem:
Die vier vom System abgelesenen
Werte werden auf dem Display im
Führerhaus angezeigt.
Vom Display aus ist Diagnostiksystem für Personal verfügbar

Höchstgeschwindigkeit
Zugkraft

40 Km/h
6000 Kg

35 Km/h
N.A

sterzatura/ direction / Lenkung

.A

140 L

.C

140 L

12 L

12 L

115 L

115 L

18-22,5

.B

18-22,5

Betriebsbremse mit
Servobremssystem

45

45

Peso operativo

Peso operativo

POIDS OPERATIONNEL

POIDS OPERATIONNEL

BETRIEBSGEWICHT

BETRIEBSGEWICHT

14500 Kg

16700 Kg

”22,5
4,2 mt

35

indUSTRIAL

45EVO

45

EVO

45

EVO

45EVO

36

FH 22•45 EVO
FRONTALE SU STABILIZZATORI / FRONTALE SUR STABILISATEURS
Frontal auf Stützen

LATERALE SU STABILIZZATORI / LATERALE SUR STABILISATEURS
Seitlich auf Stütze

FRONTALE SU GOMME / FRONTALE SUR PNEUS
Frontal auf Stützen

LATERALE SU GOMME / LATERALE SUR PNEUS
Seitlich auf Räder

37

HANDLERS ACCESSORIES
AGRI ACCESSORIES

APPLICAZIONI / applications / ANWENDUNGEN

ACCESSORI / accessoires / Zubehören
i-1

STALLE
ferme
VIEHZUCHT

COPERTURE
TOITS ET COUVERTURES
DACHBAU

AGRICOLTURA
AGRICULTURE
LANDWIRTSCHAFT

PORTI
PORTS
HÄFEN

CAVE
carrières
GRUBEN

MONTAGGI INDUSTRIALI
montages industriels
INDUSTRIEMONTAGEN

COSTRUZIONI INDUSTRIALI
Bâtiments industriels
INDUSTRIEBAU

FERROVIE
chemin de fer
EISENBAHN

Cestello porta persone biposto
frontale fisso (cm 80 x 200)

Cestello porta persone triposto estensibile
idraulicamente (cm 100 x 210 - 420)

PANIER PORTE MATÉRIAUX (CM 80 X 200)

PANIER PORTE PERSONNES
À DEUX PLACES FRONTAL FIXE (CM 80 X 200)

PANIER PORTE PERSONNES À DEUX PLACES EXTENSIBLE
HYDRAULIQUEMENT (CM 100 X 210 - 420)

Materialkorb (cm 80 X 200)

PERSONENKORB, ZWEI PLÄTZE (CM 80 X 200)

MANUTENZIONI CIVILI
entretien civils
GEMEINDE UND STADT

GALLERIE E TRAFORI
tunnels
TUNNEL

MANIFESTAZIONI E FIERE
salons et manifestations
FESTEN UND
VERANSTALTUNGEN

Cestello porta persone triposto trilaterale estensibile
idraulicamente (cm 100 x 210 - 420)

Radiocomando per controllo funzioni a
distanza

PANIER PORTE PERSONNES À DEUX PLACES TRILATÉRAL (CM
100 X 210)

PANIER PORTE PERSONNES À DEUX PLACES TRILATÉRAL EXTENSIBLE
HYDRAULIQUEMENT (CM 100 X 210 - 420)

PERSONENKORB DREL, ZWEI PLÄTZE (CM 100 X 210)

Dreiseitigpersonenkorb, drel Plätze, mit hydraulisch
betriebener Ausdehnung (cm 100 x 210 - 420)

RADIOGUIDAGE POUR CONTROLE FONCTIONS À
DISTANCE

Betonbehälter (Fassungsvermögen 600 L)
MOVIMENTO TERRA
manutention tout terrain
ERDBAU

PULIZIA STRADE
nettoyage de la voierie
STRASSENWARTUNG

PROTEZIONE CIVILE
protection civile
ZIVILSCHUTZ

PAGLIA E FIENO
paille et foin
HEU UND STROH

LEGNAME
bois
HOLZ UND FORSWIRTHSCHAFT

ATTREZZATURE AGRICOLE
Equipments Agricoles
LANDWIRTSCHAFTLICHE
WERVENDUNGEN

BIOGAS
BIOSGAZ
BIOGAS

Verricello per piastra porta forche (portata 1,2 t o 2,5 T)
RALLONGE EN TREILLIS AVEC CROCHET (LONGUEUR 2,5 M; CAPACITÉ 1,2 T O 2,5 T)
LASTHAKEN MIT SEILWINDE (TRAGFÄHIGKEIT 1,2T O 2,5 T)

38

Predisposizione per impianto elettrico per
accessori (*cestello; *benna miscelatrice;
*verricello; *prolunga con verricello; telecamera)
ADAPTATION POUR INSTALLATION ÉLECTRIQUE POUR LES
ACCESSOIRES SUIVANTS (* PANIER ;*TREUIL ; RALLONGE
AVEC TREUIL;*GODET MALAXEUR; TÉLÉ CAMÉRA)
INSTALLATIONSMÖGLICHKEIT FÜR DIE ELEKTROANLAGE FOLGENDER ZUBEHÖRARTIKEL (*HUBZUG UND VERLÄNGERUNG
MIT HUBZUG; *MISCHBEHÄLTER; *VIDEOKAMERA)

i - 10

PULIZIA STALLE
nettoyage fermes
STALLENREINIGUNG

i-8

Funksteuerung fuer Fernbedienung
i-9

INDUSTRIA
Industrie
INDUSTRIE

SEAU CAPACITÉ 600 LT

FORESTALE
Forestier
FORST

i-6

Cestello porta persone triposto
trilaterale (cm 100 x 210)

Siviera da 600 lt inforcabile ad apertura idraulica

RACCOLTA OLIVE
Récolte Olives
OLIVENERNTE

i-5

PERSONENKORB, DREL PLÄTZE, MIT HYDRAULISCH
AUSZIEHBARER (CM 100 X 210 - 420)

MOVIMENTAZIONE MATERIALI
manutention industrielle
MATERIALBEWEGUNG

i-7

TRAINO
remorquage
ZIEHEN

i-3

Cestello porta materiali (cm 80 x 200)

i-4

OPERE PUBBLICHE
travaux publiques
KOMMUNALWESEN

i-2

i - 11

Benna miscelatrice (capacità’ 500 l)
con predisposizione comandi elettrici
dalla cabina per miscelazione e scarico
GODET MALAXEUR (CAPACITÉ 500 L) FOURNI AVEC
ADAPTATION À BORD DE LA MACHINE, COMPOSÉ PAR
UNE VANNE DE COMMUTATION POUR MÉLANGE/OUVERTURE DÉCHARGEMENT ET CONTACT ÉLECTRIQUE
Schaufel mit Mischeinrichtung
(FASSUNGSVERMÖGEN 500 L) KOMPLETT MIT
INSTALLATIONSVORRICHTUNG AN DER
MASCHINE, BESTEHEND AUS WECHSELVENTIL ZUM MISCHEN / AUSLASSÖFFNUNG UND ELEKTROKONTAKT

Braccetto lung. 500 mm con gancio per piastra porta
forche. Portata 3000 kg o 5000 kg.
BRAS LONGUEUR = 500 MM AVEC CROCHET POUR PLAQUE PORTE FOURCHES, AVEC LA MÊME CAPACITÉ QUE LA MACHINE
LASTHAKEN L = 500 MM, TRAGFÄHIGKEIT 3000 KG OR 5000 KG

39

HANDLERS ACCESSORIES
AGRI ACCESSORIES

ACCESSORI / accessoires / Zubehören
i - 13

BRACCETTO LUNG. 1350 MM CON GANCIO PER PIASTRA
PORTA FORCHE. PORTATA 3000 KG O 5000 KG
BRAS LONGUEUR = 1350 MM AVEC CROCHET POUR
PLAQUE PORTE FOURCHES, AVEC LA MÊME CAPACITÉ
QUE LA MACHINE
LASTHAKEN L = 1350 MM, TRAGFÄHIGKEI 3000 KG OR
5000 KG

i - 16

i - 15

i - 24

Prolunga a traliccio con gancio
(lung. 2,5 mt; portata 1,2 t)

Prolunga a traliccio con gancio
(lung. 4 mt; portata 0,6ton.)

Specchietto retrovisore esterno destro
riscaldato

RALLONGE EN TREILLIS AVEC TREUIL
(LONGUEUR 2,5 M; CAPACITÉ 1,2 T)

RALLONGE EN TREILLIS AVEC CROCHET
(LONGUEUR 4 M; CAPACITÉ 0,6 T)

RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR DROIT CHAUFFÉ DÉGIVRANT

VERLÄNGERUNG MIT HAKEN,
(LÄNGE 2,5 M, TRAGFÄHIGKEIT 1,2 T)

VERLÄNGERUNG MIT SEILWINDE
(Länge= 2,5 mt; Tragkraft 0,6 Ton)

Beheizter Rückspiegel auSSen rechts

i - 17

i - 18

Prolunga a traliccio con verricello
(lung. 2,5 mt.; portata 1,2 t)

Prolunga a traliccio con verricello
(lung. 4 mt; portata 0,6 t)

Dispositivo traslazione forche +/- 200mm completo di forche

RALLONGE EN TREILLIS AVEC TREUIL
(LONGUEUR 2,5 M; CAPACITÉ 1,2 T)

RALLONGE EN TREILLIS AVEC TREUIL
(LONGUEUR 4 M; CAPACITÉ 0,6 T)

DISPOSITIF DE TRANSLATION DES FOURCHES
+/- 200 MM AVEC FOURCHES

VERLÄNGERUNG MIT SEILWINDE
(LÄNGE 2,5 M; TRAGFÄHIGKEIT 1,2 T)

VERLÄNGERUNG MIT SEILWINDE
(Länge= 4 mt; Tragkraft 0,6 Ton)

Fork side shift device +/- 200 mm

i - 19

i - 20

i - 21

i - 28

i - 26

i - 27

Presa elettrica per luci rimorchio

Presa idraulica posteriore

FEUX ARRIÈRE REMORQUE

PRISE HYDRAULIQUE POSTÉRIEURE

Stromsteckdose fur
Anhangerbeleuchtung

Steuergerat hinten Doppeltwirkent

i - 30

i - 31

Prefiltre per ambienti polverosi

Ruota scorta 20/24” uso industriale

Ammortizzatore braccio

COUPLE PRÉ-FILTRES POUR MILIEUX POUSSIÉREUX

ROUE DE SECOURS 20” USAGE INDUSTRIEL

SUSPENSION FLÈCHE

Paarweiser Vorfilter für sehr staubige
Umgebungen

20”-Reserverad für gewerblichen Einsatz

Armfederung

i - 32

i - 33

i - 34

Forche L:1200

Antifurto immobilizzatore elettronico

ATTACCO RAPIDO

Gancio traino a traslazione verticale

Griglia protezione vetro frontale cabina

Dispositivo livellamento trasversale (+ - 10°)

FOURCHES L: 1200 MM

ANTIVOL ANTIDÉMARRAGE ÉLECTRONIQUE

ATTAQUE RAPIDE

CHROCHET DE TRAIT AVEC TRANSLATION VERTICAL

GRILLE DE PROTECTION CABINE

DISPOSITIF DE NIVELLEMENT TRANSVERSAL (+ - 10°)

Gabeln 1200mm

Diebstahlsicherung:
elektronische Wegfahrsperre

Schnellkupplung für Werkzeuge

Anhängerkupplung mit
Vertikalverstellungssystem

Gitter fur Frontscheibe

Vorrichtung für Querausrichtung ( + - 10° )

i - 22

40

i - 14

i - 23

i - 24

i - 35

i - 38

i - 39

Climatizzatore manuale

4 fari da lavoro su cabina

Forche L: 2000 mm

Sistema di frenatura ad aria

traslat. forche piu’ posizionatore 4t

forca diretta 4500 kg 120x50x1200

CLIMA MANUEL

4 PHARES ORIENTABLES SUR CABINE

FOURCHES L: 2000 MM

SYSTEM DE FREINS À AIR

FOURCHES SUR TABLIER DÉPORT LATERALE ET POSITIONATEUR CAPACITÉ 4 T

FOURCHES DIRECTES 4500 KG 120X50X1200 MM

Klimaanlage

4 Scheinwerfer

Gabeln L: 2000mm

LUFTBREMSEANLAGE

PALETTENGABEL MIT SEITENVERSCHUB (4 TON)

PALETTENGABEL 4,5 TON MIT DIREKTANSCHLUSS
(120x50x1200)

41

ACCESSORI / accessoires / Zubehören
i - 40

a-1

HANDLERS ACCESSORIES
AGRI ACCESSORIES
a-2

a - 12

spazzatrice angolabile (larghezza 2.2 mt)

Forca a 2 aghi snodati

Forca a 3 aghi snodati

Attacco “euro”

BALAYEUSE ORIENTABLE (LARGEURE 2,2 M)

PIQUE BOTTES À 2 DOIGTS DÉLIÉS

PIQUE BOTTES À 3 DOIGTS DÉLIÉS

FIXATION “EURO”

WINKELKEHRMASCHINE (BREITE 2,2 MT)

Gabel mit zwei angelenkten Zinken
für Rundballen

GABEL MIT DREI ANGELENKTEN ZINKEN FÜR
RUNDBALLEN

“Euro”-Aufnahme

a-3

a-4

Forca per letame con griffa largh. 2.4 mt.

Forca per letame senza griffa largh. 2.4 mt.

FOURCHE À FUMIER À GRAPPIN (LARG. MT 2,4)

FOURCHE À FUMIER (LARG. MT 2,4)

GABEL MIT SPANNKLOBEN FÜR MIST, 2400 MM BREITE

GABEL FÜR MIST, 2400 MM BREITE

a-6

a-7

a-5

BENNA TRINCIA INSILATO

PINCE À BOTTES RONDES

GODET POUR SILAGE

Greifer für Rundballen

SILAGEBEISSSCHAUFEL

Presa idraulica doppia manuale o elettrica
a doppio effetto su testa braccio

Forca mordente per rotoballe secche
con presa seconda balla

PRISE HYDRAULIQUE DOUBLE, MANUEL O ELECTRI
QUE, A DOUBLE EFFECT SUR LATETE DU BRAS

PINCE À BOTTES RONDES SÈCHES AVEC GRAPPIN POUR
2ÈME BOTTE

HYDRAULISCHE DOPPELWIRKENDE DOPPELTE ANSCHLUSS MANUELL ODER ELEKTRISCH AM ARM

GREIFER FÜR RUNDBALLEN MIT GRIFF FÜR ZWEITE
RUNDBALLE

a-8

BENNA CON DENTI (LARGHEZZA 2.450 MM)

BENNA SENZA DENTI (LARGHEZZA 2.450 MM)

BENNE À MATÉRIAUX LÉGERS (CAPACITÉ 2,5 MC)

GODET AVEC DENTS (LARGEUR 2.450 MM)

GODET SANS DENTS (LARGEUR 2.450 MM)

LEICHTGUTSCHAUFEL, 2450 MM BREITE

SCHAUFEL MIT ZÄHNEN (BREITE 2.450 MM)

SCHAUFEL OHNE ZÄHNEN (BREITE 2.450 MM)

a - 10

a - 14

a - 15

Pinza per balle fasciate

BENNA MATERIALI LEGGERI 2,5 MC

a-9

a - 13

a - 11

PALA MULTIFUNZIONE 4 X 1

BENNA MATERIALI LEGGERI CON GRIFFA

PINZA PER TRONCHI

GODET 4 X 1 MULTIFONCTIONNELLE

BENNE À MATÉRIAUX LÉGERS À GRAPPIN

PINCE A BOIS

MULTIFUNKTION 4 IN 1 SCHAUFEL

ANHÄNGERKUPPLUNG 20000 KG

HOLZ POLTERGABEL

TEAM FARESIN INDUSTRIES
42

43

Faresi n In du st r ies spa
V i a del l ’Ar t i gi an ato 36 - 360 42 Br e g anze
V ic e nza - I t a lia
Tel . +39 0 4 45 800300
F ax +39 0 4 45 800340
w w w.f ar esind u s t r ie s . c om
i n f o @f a r e s in. c om
FARESI N DEUTSCH L AND G M BH
Ei sen bahns t r as s e , 4
91438 Bad W i n dsh eim - Ge r ma ny
Tel . 09841 403372
F ax 09841 652138
w w w.f ar esi nd u s t r ie s . c om
f ar esi n - deut schla nd @g mx . de
FARESIN POL SKA Sp. z o . o .
u l. Bu kowa 27
87- 100 Tor u n - Pola nd
Tel . +48 56 658 67 86
Tel ./ F ax +48 56 658 67 87
w w w.f ar esi nd u s t r ie s . c om
w w w. f ar e s in. p l
bi ur o@f ar e s in. pl
FARESIN FRANCE SAR L
18 Impass e de la Balme
69800 Sai n t Pr ie s t - Fr anc e
Tel . + 33 (0) 9 70 625839
Tel ./ F ax + 33 (0) 4 72 512563
w w w.f ar esi nd u s t r ie s . c om
ww w. f ar e s in. fr
i n f o@f a r e s infr a nc e . fr

rev. APRILE 2013

• Faresin Industries Spa si riser va di apportare migliorie ai suoi prodotti, in qualsiasi momento e senza preavviso.
Dati ed immagini non sono vincolanti e possono varariare.
• Faresin Industries Spa se réser ve le droit d’améliorer ses produits à tout moment et sans préavis.
Les données et les fi gures du présent document sont fournies à titre indicatif et peuvent varier.
• Faresin Industries Spa behält sich das Recht vor, an seinen Produkten jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Die er wähnten Daten und die gezeigten Abbildungen sind nicht verpfl ichtend und können variieren.


Documents similaires


Fichier PDF promotion aout 140h ripper tema
Fichier PDF dossier caporali conseils etude hydraulique de fronsac
Fichier PDF uv2 option anglais 2012 1
Fichier PDF 21n2i64
Fichier PDF katalog silicone 2009 01
Fichier PDF catalogue melangeuse 2013


Sur le même sujet..