vocab commercial italien .pdf



Nom original: vocab_commercial_italien.pdf

Ce document au format PDF 1.6 a été généré par CanoScan LiDE 60 / Adobe Acrobat 9.32 Paper Capture Plug-in with ClearScan, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 23/10/2013 à 13:27, depuis l'adresse IP 194.214.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1007 fois.
Taille du document: 71.6 Mo (215 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


TABLE DES MATIÈRES
Présentation ........... ,....

.7
Abréviations

1. Emplois, fonctions et titres
Posti di lavoro. mansioni e
17
2. Curriculum vitae
Curriculum
8-23
3. Réunions - Entretiens
Riunioni - Colloqui.",."
""", .. ",."., .., ..... ,., .... .24-35
4. Correspondance commerciale
" ..".".36-45
Corrispondenza commerciale............ , .... ,...
5. Econo ie p<!I tique e politique conomique
... ,46-55
Economza palttlca e polttzca economzca
9. Indicateurs de la vie économique
.56-69
,
Indicatori della vita economica...
7. Agriculture et péche
Agricoltura
8. Industrie
. .. , . . .. ..
.
,
Industria. .
,..... 81-89
9. Services
Serz1izi,.,
10. Production consommation
.98-105
.
.
Produzione
l 1. Economie et environnement
Econornia e ambiente. '.... ... , .. , .. .. ,
106-113
12. Distribution - Vente
Distribuzione - VendittL
.. . . 1 14-12')
13. Trallsport routier
Trasporto u:r.rJl1,'JlP
126-131
14. Trallsport ferroviaire
Jrrbporto Ferrovia
132-139
15. Transport maritime
Irto marittimo.
14016. Transport aérien
148-1
17. Import-export
Im port-export.
] 55-164
moyells de paiemellt
8. Patement
mezzi di pagamento .,.,
.. ,......
173
.'
19. Banque
BdnCtl
181
20. Bourse
Hm:,(/
J 82-194


..

1/

21. Assurance
Auirura:àone
22. Assurance sociale

()'ì-20 l
,.. 202-211

23. Droit
12-227
Diritto
Droit des sociétés
Diritto soàetario ..
Contrats
Contrcttti
26. Propriété intellectuelle, brevets, licences
intellettuale, brevetti. licenze, . ,, 248-25'5
27. Accords, litiges et règlemcnts
Acmrdi, mntrolJersù' e risoluzioni .,... . .. ........2 ')6-263

28. Rclations industrielles, syndicats, conflits
.264-277
ReltlZÌoni industrùdi, sindacati, amjlit
29. Management et gestion
.... . ......... 278-289

.MaflagerneJZt e gestione..........
30. Comptabilité et finance
,290-303
Contflbilità e jìruwza , †
3 1. Fiscalité
13
32. Stratégie d'entreprise
Srmtegùl aziendale... .........
...31
33. Sondages, études de marcbé et marketing
'' ...bo'
di merct.lto, ''''/I
Sondagi,
34. Publicité
.... ... ...... .332-341
Pubblicità ...
Les médias
l mass
36. T élécommunicatiolls
..356-365
Telecomunict.lzioni

37. Informatique
.366-373
. ......
., .. , ... ..
lnfomzt.ltica .,
)
38. Tourisme, hotels, restaurants
... .374-381
lùrismo, alberghi, ristoranti. ... ,.,. ...... . .. , ..
39. Economie des loisirs et des sports
Economia del tempo libero e dello sport ............ 388-395
40. Economie des arts
.. . .... . .......396-406
Economia delle arti , ..
..A07-4éJl
INDEX..

.

.

.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , .

.

..

.

/

5

LESAUTEURS
RODOLPHE PAlNERT
島'laÎtre de conf<注rences d'italien en Lan glles E rran gères A p pl i g llées a!-,x affai re当
et all commerce, responsable, pOllr l'italien, - du Master profes si onnel,
N é e:ociateu r Trili ne:u e と n Commerce Internarional aup rとs de l'univers ité de

PRESENTATION


Cer ouvrage, destiné孟ux étucl.iams, cadres et professionnels,
couvre, en 40 chapirres thématiques, le v()cabulaire de
l'ensemble des secteurs de la vie économique er commerciale.
11 Deur être utilisé DOur une révision !!:énérale ou DOur !'étude
spécifìque de tel 0口tel domaine (ge出on, distrib lltio n, droit
des sociétés, etc.)



Ch♀que chapitre présente :

A

Une liste alphabétique de base, érablie dans le sens fran伊lS伊
italien 在日n d'en faciliter la consulration Dar des franco­
phones. Elle recense le vocabulaire essentiel de la spécialité
concernée.

B

I?es xpressi.or; de prand 仕 que?c , résen ées en o texte

, ,
dans le sens italien-français. 11 s-'agit de formules ou d'idiomes
qu'il faut comprendre er qu'il faut pouvoir employer主bon
eSC1enr.

C

Des remarques et comment乱ires d' ordre lexical, grammatical,
phonétique ou contextuel et des mises en garde (faux-amis,
onhographe, prononciation, etc.) qui fournissent au lecteur
l'équivalent d'un véritable cours.
Les auteurs y communiquent leur expérience d'enseignants
et de spécialisres, en s'attachant主l'éliminarion des erreurs,
confusions et f立usses interprétations dom ils om constaté la
fréquence dans les domain-es abordés. Un rel appon, tout en
facilitant l' accès de l'ouvrage aux non-spécialisi:es grâce aux
explications données, penTlet d' analyser en profondeur les
conceprs, la terminologie et les pratiques .

D

Des exercices avec corrigés, qui garantissent l'acquisirion des
connalss丘nces.

,5

.. S:ommer ialisati?n'
oi. ,:r,s , c a gé de ou rs au _ épart
em 'Te.c ! nigl e:
, Plaine (Université P aris 13, Villetaneuse), membre
de l' IU T de Sainr- D enis La
du comité de l' Associat ion Narionale des départemenrs de Langues Erral1gères
guée
pp l.i
!rûla ;re d'un docwrat 'itali , I abe! .eul o pée n , pO.':5a r sur l'économie de
!'Iralie conremporaine, d'une M.lÎrrise de ScÍences ct Techniq ues cn Relarions
1 nr e rnation ales, Lan g ucs er Affaires ains i quc d'une li ce nce el1 Langlle
Etrangとres A p pligué6
er

SANDRA BJNDEL

Agrégée. MaÎtrecle con f<記:en ces )it li !1 e La,: u口Errangères Appliqllées all
c omm erce et主l'économic all près de l'universite Lumiとre:Lyon 2. S culp rri ce
er organisatricヒ de manif<とstarions liées aux arts et à ! ' engagcme nt ciwyen .

EUSA ROSSJ DANELZIK

MaÎtre de con良rences d'ira!ien en Lan gu es Errangとre s A ppliquées au co m
J11CI日目当l'économie à l'Univcrsiré LlI miとre Lyon2, tit ulairc d ' lI11 docrora【
sur !e lan gag c jllridique iraliell, di l ôméc dc l' E colc Supérieurc dc L ai1 gues
p
M ode rn c s- pour I nrerprères et Tradu cteu rs de rUniversité dc Trieste. Ene a
travaiJlé cn tam que traducrricc au Ministとre de l'lntérieur en Ita!ic et coJla­
bore avec la Chambre de C omme rce italienne dc Lyon pour les formar io ns
spé仁川lisées (D iplôme dc langlle économique et commerciale et Dipl凸me de
rradllcteu r commcrcial et juridiguc).

MICHEL SAÛQUÈRE

Professeur c e rti fì é all lycée Théophile Gauticr e làrbes, ritulairc d'un Poste à
Exigenc田Particulière.s (présenriel et visio-conf注rence), iJ assurc, noramment,
le suivi d'étudianrs en 亡lassc.\ prépar toir s allx G;ande ES?I s (é,<;onon i e,
hy引に!ue tech nigue) er partic íp e à la mise en p ! ace, du Cadre Européen
Commun de Ré白re ncc ei du Pôrrofo!io en qualité de 五or m areUf Lnterlangucs
Dour l'académic de TOlllouse. Il a rrava i l lé comme i nterve n anr 0山ur !']nstitut
Régional de TOllrisrne et d'Hôtellerie des Hautes, Py ré nées

Cette re ré sent ati on ou rep roducrioll , par gllelgue procédé que ce soit, consri­
p
tuerait do nc llne conrrefaçon sanctionnée par les artides L 33うー2 et sui van rs
du Code de la proptiété inrellect llelle ,

。2006, Langues pour tous - Pocket, Département d'Univers Poche
pour cette présente. édition

ISBN : 2-266-16229,6

6

ABRÉVIATIONS
dJ F間以
mm H仙

γfoA
dFド

Le Code de la prop riété intellecruelle n、auroris::u1l aux te r mes de
!'articlc 1.. 122-う(2' et 3' a), d'u ne parr, qlle les " copies ou rcproductions stric­
te me n t réservées主l'usage privé du copiste et non destinées主 une utilisation
collective" et, d'autre parr, que les analys回目les courtes citations dans un bur
d'exemple ou d'ilJusrratiol1,αtoute repré se n ra 口on ou reprod llc tion intégrale ou
parri el lとfaite sans le consenremenr de l'auteur ou de ses ayanrs droit ou ayants
cause est illicite " (ar t. 1.. 122-4)

ad・ectif
féininin

p l. .
po .

ínvariable
masculin
nom

iv

;z;fd

qch.
qn.
μ

pl riel
p oli.tique
que!qû chose
q lq un
ú lévísion
verbe
7

A

VOCABULAIRE

'

achereur

1. acq叫rente;

assureur

- d'espaces

2. addetto agli

.

- d'équipe

juridique

(pl. capis

constructeur

quadra)

consulrant

consuJente

conrremaître

caporeparto
convenzione di
tirocinio I di

auditeur

asslcuratore
revisore dei

- d'exploitation capo operativo

capostazlone

‘media bりer'

(compte)

cont1,
auditore

- de gare
- de groupe

capogruppo

attuale

avancement

promoZlone

- de marquc

‘brand manager'

adminisrrareur amministratore

avoじat

avvocato

- judiciaire
administrer

publicitaires
actuel

a ffectario n

acquisti,‘buyer'

banquier

banchiere

amministrare

bibliothécaire

bibliotecario

1.踊segnazione,

brasseur

fabbricante di
birra, birraio

2. (argent)

bureaucrate

erogazlOne,

bureau

burocrate
studio di

giudiziario

d回tinazione;

a仔ccter
- des fonds

stanztamento

d'études

progettazlone

踊segnare
erogare I

cadrc

quadro,
dirigente

stanzlare

- 1l1oycn

-intermediario,
dirigente di

fondi
agenr

addetto, agente

- comprablc

raglonere capo

- dc char】ge

agente di

dirigente
(superiore)

-di do

- de maîrrise

- de projer

capo progetto

- de publicité

'advertising
manager'

- de rayon
- de servicc

待。r manager'
capoufficio,
capufficio

- des ventes

direttore
capo deU'ufficio
vendite

- du personnel capo I direttore

ncercatore

commerçant

commerclante

comptable

contabile,

C阻didatura

intermediario

αrnとre-éclair

carriera
一-1姐lpO

chauffeur

aut1sta,

concesslOnnaJre conιesslonar量O

conducente

- exclusif

agente esclusivo

camlonlsta

- de voirures

autoconces

ambizioso
ambizione

- dc camion

analyste

組alista

- de raxi

tasslsta

一-program-

chef

αpo
ragtoruere capo,

anCJen

- programma
tore
ex

ancienneté

anzianit主

annee

- d'agence

sabb在nque

aruto
sabbatico

asslstanr

asslstente

- d'arelier

- de direcrion

segretario del
direttore

- comptable

.

ragloruere

Slonano
conge

congedo

conseil

1. consiglio,

manager'

consuJenza ;
2. (conse出er)

direttore di

cons叫ente

‘accou躍t

d'entreprise

categona
prof4回sionale,

courtler

maestranza
specializzata
mediatore,

curateur
curriculum

démarcheur

démission
démissionner

déparremenr
dépendre (de)
dessinareur
- indusrriel
détachement
détacher
détaillanr

- en organJ-

cons叫ente

directeur

S証tlon ²

aziendale
-legaIe I

- adjoint

giuridiω



curatore
curricuJ山n

plazz回ta,
venditore
porta a po此a
dimissione
dare I rassegnare le proprie
dimissioni,
dimettersi

démonsrrareur

caporeparto
dirigente

conseiller

‘b roker'

(vitae)
(vi凶e)
dacrylo(graphe) dattilografa

agenzla

d'azienda

‘stage'

mérier

corps de

del personale
chercheur

candidarure

ambitieux

de stage

commerciale,

quadro

ambition

8

manager'

C姐didaω

agricolωre

convennon

‘product

candidat

a

aide-comptable aiuto contabile

meur

direttore di
prodotto,

medio IiveUo
-direttivo,

cambio
- de douanc

agriculteur

- supérieur

- de produir

costruttore

caposquadra,

dimostratore,
propagandista
reparto,
dipartimento
dipendere (da)
disegnatore
- tecnlco,
‘ des.ヤ, er

部seg且U帥ne
provv1Sona
distaccare
dettagliante
direttore
condirettore,
‘assisι-ant
m anager'

9

'


retrane

penslOne

strate

strato

retr a l te

penslOnato

subordonné

subordinato

ré t ro grader

retrocedere

succéder à

succedere a

rouncr

1. (n.)

su cce s seur

successore

supérieUl

diretto

hiérarchique

supenore

canuorusta ;
2. (adj.) strada1e
salarié

1. (n.) sa1ariato,

superv1Sore,

surveillant

lavoratore
dipendente ;
2. (adj.)
sa1ariato,
dipendente
segretarlO

secrér ai re
- de d i rection

- del direttore

- génét江le

- genera1e

scrvlcc

servlZlO

一(en

- (in) I
funzione

sorvegliante
operatore

vÎce-direttore

sous-chcf

vlcecapo

stage

tirocinio,‘stage',
pratlca

staglalre

tlrocmante,
stagtsta, pratl
cante

statlStlClen

statlstlco,
国perto
di statistÎca

sténodactylo

1. (n.) tecnica ;

technique

2. (adj.) tecnÎco
traducrcur

traduttore

travailleul

lavoratore

indépcndanr

autonomo
1. venditore ;

vendcur


2. (employé
d'un commerce

(in)
sous-direcreur

tecn1Co,

technicien

commesso

vlcc-pr的dcnt

vice-pr'四idente

vlSlteur

propagandista

médical

di un'azienda

vocatlon

vocazlone

vOle

vla

farmaceutica

hiérarchiquc

gerarchica

voyagcur de

viaggiatore di

co m口lerce

commerclo,

stenodattilo戸

commesso

grafa

vtaggtatore

B

EXPRESSIONS

plena OCCUp位lOne
occupuBone preuna
lavoro sta ion a l e
e a
o a gtempo pZeno
E E P1
g
lavoro sso
lavoro a tempo
p町 a 河Z E aS l加 e e:

。 avoro)m d e n o
u血cio collocamento
occupare un posto
la 可oro)
(di lav
nell' esercizio delle proprie
funzioni
non avere ambizioni

plein emploi
emploi précaire
emploi saisonnier
emploi主plein temps
emploi sta ble
emploi à temps partiel
emploi induit
弔 問 CE pour l'emploi,
de
e placement
buIreau d
occuper un emploi

dans l'exercice de ses
fonctions
ne pas avoir / manquer
d'ambitions
avanzamento per anzianità avancement主l'ancienneté
制pirare ad una promozione prétendre主un
avancement
faire acte de / déposer sa
p r en r e la propria
ω u
candidature
u n d idat町 a
appo路iare una candidatura a p puy E r /5011tenil-LIne
can
Qature
a rldQ1id
at
fare carriera
faire carriとre
embrasser une carriとre
abbracciare una carriera
personnel en surnombre
personale in esubero
être en recherche
essere in cerca di
occup制one
d'emploi
recherche d' emploi
ricerca di lavoro
gr在vir les échelons
salire nella er arc hia
g a n do
être aux commandes
回sere al com
facente funzioni di
faisant fonction de
entrer en fonction
assumere le funzioni
をtre en fonction
essere m canca
13

12

白sere in carica di
白sere nominato ad un posto
rientrare nei ranghi
di a1to livello
essere in pensione
andare in pensione
riscuotere la pensione
mandare in pensione
seguire la via gerarchica
candidarsi a un posto

a
et

-且
組d
.
U4 '
姐.ω伽
d 副 O
4


FK m 川

ぼc m 創
。 0 ・MZ且
w m -U問

mm w 品

uu c t

仰mm 叩
C

être en charge / chargé de
être nommé主un poste
rentrer dans le l-ang
de haut rang
être主la retraÏte
prendre sa retraite
toucher sa retraite
mettre主la retraite
suivre la voie hiérarchique
poser sa candidatureき/
postuler主un posre
promouvoir à l' ancienneté
être un décideur
changer d' emploi

REMARQUES

Cinq Ordres institutionnels permettent de décerner des
titrcs onorifìques (ιonor.ポcenze;‘tilo五onorifici) au nom de
la République italienne.
· L'Ordre du Mérite de la République (‘Ordine al
λ1erito della Repubblicaうest le plus élevé des ordres, il est

destiné à récompenser les mérites donr onr fait preuve des
citoyens dans lc domaine des lettres, des arts, de
l' économie, de la fonction publique, dans le cadre
d'activités sociales, philanrhropiques et hu叩ma山a幻Ires aln
qlle pOu町r d白e long伊ue白5 v Et r陀ema似rqu凶tε白s c臼ar巾n と討re白S CIV吋iles et
ml山litai仕re白s. L'Ordre du Mるrite de la République esr com­
posé de cinq grades :‘Cavaliere di Gran Croce decorato

di Gran Cordone ‘Cavaliere di Gran Croce ‘Grande
E伊ciale; , Commendatore; 'l.伊dale' et 'Cavaliere
(della Repubblica)'.
14
E

·

L'Ordre du M毛rite du Travail (Ordine del Merito del
Lavoro) est destiné 主 élever au ran只 de ‘ Cavaliet・e (del
lavoro)' des citoyens italiens, même s'ils r ésidenr 主

l'étranger, pour le mérite particulier dont ils onr fait preuve
dans l'agricultur巴, l' industrie, le commerce, l' artisanat, les
activirés de crédir er d' assurance.
· L'Ordre
du Mérite Militaire (Ordine del Merito
Militanゆpeur récompenser des Forces Armées pour des
actions menées lors de gllerres OU, individuellemenr, des
militaires qui onr fait preuve de profとssionnalisme, d'un
sens affìrmé des responsabilirés er des valeurs. L'Ordre du
Mérite Müitaire esr composé de cinq grades :‘Cavaliere

di Gran Croce;‘合-ande Ufficiak;‘Commendatore:
I星野ciak' et 'Cavaliere (del Merito Militare)'.

・L'Ordre Vittorio抗neto (Ordine Vìttorio 陪neto)
permet d'exprimer la gratitude de la Nation主ceux qui ont
combattu au cours de la Premiとre Guerre mondiale ou au
cours des précédents conflits armés. Le titre décerné est
alors celui de‘Cavaliere (dell'Ordine Vittorio除neto)'.
.どOrdre de l'Etoile de la Solidarité lta1ienne (Ordine
della Stella della Solidarietà ltaliana) permet de récom­
penser ceux qui onr apporté une conrribution particuliとre
主 la reconstruction de l'Italie après la Premiとre Guerre
mondiale. L'Ordre de l'Etoile de la Solidari詑Ita1ienne
est composé de trois grades : ‘Grande l.伊ciaん:
, Commendatore: 'Cavaliere:
Une seconde c乳tégorie est composée de titres employés
dans la vie courante. Ils correspondent généralemenr主des
titres universitaires et / ou主des fonctions, des professions :
'Avvocato': titre accordé a山avocars, c' est-à-dire主ce山qlll
onr obtenu une maîtrise ‘L制作.a) en droit er qui sont
habilités主plaider au tribunal.
'Jngegnere'
rirre accordé aux titulaires d'une maîrrise
d'ingénieur(' laureati in ingegneria) et a山 personnes qU1
exercent la profession d'ingénieur même si elles ne possとdent
pas le ritre universitaire correspondant.
lう

'lvfagnificr/ : titre accordé au Président d'une université
(‘reitore di università)
。norevole': titre accordé aux membres de la Chambre des
déoutés.
'Frofess ore': titre accord己主toute personne qui occupe un
.
oste GEmg
n
四 la

a閣釘n
E凶s Italiたen山1凶s 口山ti出lis児en町t é galement des tit口re白s que nous pour­

rions a ualif白ìer de courio iお凶S幻l e:
'Gentile' (généralement traduit par εcher' en français) : titre
q ui peut être utilisé pour toute personne à laquelle on écrit
(とx: ‘ Gentile Sigηor osst, ‘ Gf!n-t ilissima Signora I!ossi).
勾regio ' : (généralement traduit par‘cher' en français)
titl:e q ui peut être utilisé pour toure perSO !l ne主laquelle 011
écrit (ex: E g regio Signore',‘'E gregió Professorεピめ')
:浄争rωtta必biル/ん'e' ら恥e 臼
tra d山u山it, en genéral par UI1 ‘Madame,

onsieur' des plus anonymes- en fran伊is) : titre q ui peut
être utilisé oour s'adresser主 une entreorise dans Ie càdre
d'une correspondance (ex :ιSpettabile' FIA T) .

t

7. Angelo Stazzone vient d' être nommé

Président­
Directeur Général de Progressi Informatici.
8. Lannée sabbatique est un congé qui permet d'abarト
donner le bureau et les collとgues pour se consacrer主
des expériences extraprofessionnelles.
9. Le chef de projet乳décidé de démissionner / de remettre
sa démission.
10. Quel est le profil idéal de l'intérimaire / du tr品vailleur
intérimaire ?
D2

CORRlGÉ



EXERCICE

D 1

Traduire:
1.
2.

3.
4.

5.

6.

16

Entreprise commerciale de Padoue rechcrche (un)
achetとur.
J:ugenio, 39 a11S, est aux commandes de l' entreprise
familia le depuis 10 ans.
Roberto a éÏ:é promu chef d'atelier à l'al1cienl1eté.
Le chef du personnel pourvoi日t主 l'affectat口ion du
訂rお叩so
r l11el e叩n s叫u旧r口rno
山O剖nl1
entreor
口 Ise.
En d'a-utres termes, le travailleur indépel1dant assume
p ersonnellement le 'risque de l' el1trep rise' qui, pour
les autres travaill巴urs, est assumé par r employeur:
Du point de vue de l'entreprise, lê sta伊const1tue une
<?ccaSion d'échange avec des jeunes er r opportunité de
former de ‘ieune-s talents'主, évenruellement, inrégrer
de façon stàble / pérenl1e dans l' enrreprise.


F

:

1. Azienda commercia1e di Padova cerca addetto agli

acqwSltl.
2. Eugenio, 39 anni, è a1 comando dell' azienda di

famiglia da 10組nl.
3. Roberto è stato promosso per anziani凶caporeparto・
4. 11 capo del persona1e provvede all'assegnazione del
persona1e in esubero pr,回so la nuova sede dell'a­
zienda.
ラ. In a1tri termini il lavoratore autonomo assume per­
sona1mente I su di sé il ‘rischio dell'impresà che per
gli a1tri lavoratoriとassunto da1 datore di lavoro・
6. Da1 punto di vista dell'impresa, 10 ‘stage' costituisce
una opportunit主di scambio con giovani e l'oppor­
tunità di formare 'giovani ta1enti' da inserire even­
tua1mente in forma stabile nella (propria) azienda.
7. Angelo Stazzone è appena stato nominato Amminis­
tratore delegato di Progressi Informatici.
8. eanno sabbatico è un congedo che consente di
abbandonare ufficio e colleghi per dedicarsi a回pe­
rienze extraprofessionali.
9. 11 capo progetto ha deciso di rassegnare le sue dimis­
slonl.
10. Qua1 è il profilo idea1e di lavoratore interina1e?
17

置. CURRICULUM VITAE
A

VOCABULAlRE

acriv iré

consulenza

de conseil

déplaceme nr

紅asferta

diplô me

diploma, titolo

- pro fessi on
nelle

professionale

d i vers

vane

adresse

indirizzo

d ivorcé

divorziato

anιIcnnere

組zi阻ità

docrorar

dottorato

立nrécédenrs ’

precedenti
domicile

residenza
日t1tuto per

attività

di sωdio

(di ricerca)

professionnels 回perienze
professionali

école

au rres

altre

d'ingéniellrs

gllalifìcarions

qualifiche

mgegnen
- de commerce - di commercio

戸nge ben併が

érar de service stato di servizio

avanr江ges de
foncrion /

étlldes

studi

unlversltalres

unlversltan

(diploma di)

expérience

espenenza

maturità

d e terrain

pratica / s叫

en nature
baccalauréar

candid a r
célibatairc

candidato

1. celibe (m.)
2. nubile (五)

centre d'inrérêt centro d'intere. e

- profCssion-

- professionale

nclle

I lavorativa

fon ri on

manSlOne,

c

connalssanccs

conoscenze

- en Iangues

linguistiche

in formatlgues
ιonrrar
- à durée
déter mi né e

- informatiche

(CDD)

a tempo

inr é rim

determinato

l ang ues

- à durée
in détcrminée

- a durata

é tra ngとres

indeterminata I

licencc (Bac+3) diploma

(CDI)

funzione
formariol1

formazione,
studi compiuti,
percorso di

contratto
indemniré de

determinata I

déménagcmcnt di町asloco

‘interim

stranlere
unlversltano

cours de

corso I

spécialisarion

fonnazione di

loisir(s)

breve
tempo libero

specializzazione

maÎtrise

primo anno di

18

specialistica

remplaαment sostituzione

mutatJon

trasferimento

rémunération retribuzione,

né le

nato il

niveau scolairc \ivello scol踊tico
110m

cognome

け bj ecr i fs

。biettivi di

ぇle carriとre N

carriera I
professionali

permi s dc

patente (di)

condllire

gnida

plece ) o ll1 te

心legato

poste actuel

po剖zione I
lavoro attuale

permanent

posto
perm四ente

- vacant

renseignemenr
séj our

à

all'estero

séparé

separato

Slgnatllre

firma

sltuatlo日 ’

sltuazlone

de famille

familiare

sporr

sport, attività

- s pratiqllés

- praticati

sporuva
s tag e

prenom

nome

I'rofìl

profilo

I'rofessionncl

professionale

tirocinio,

(pour les
experts

vacante

occupazloue

‘stage',

pratlcantato

disponibile I

pnma

so毘lorno

J'étranger

posizione libera I

pr e mi er じ mplo i primo impiego,

informazione

com plémenraire complementare



comptables,
les avocats)

staglalr巴 ’

staglsta,

tlroClnante,

pratlc副総
Œ

tlt re

titolo


B

EXPRESSIONS

lingue

triennale, laurea

curriculum
, vitae

- sur demande - su richiesta

indennità

indeterminato

'curricuLum

référence

studi

- a durata

a tempo

Vl品珂e'

comugato
master, laurea

campo
j

referenza

marié

mas ter

laurea
specialistica

acquisire conoscenze
addetto a I incaricato di I
resoonsabile di
alle2are ‘cun・'iculum vitae'
avañzare I proporre la
propria candidatura,

candidarsi

cacciatore di teste


acquérir des connaissances
chargé de / responsable de
ioindre son C.v
poser sa candidature

主un poste / pour un poste)
chasseur de tête
1')

candidatura spontanea
con un master ln...
pr'白so l' Università…
di...
dichiaro la mia
disponibilità a
dimettersi, dare le
dimissioni da una
posizione I lavoro
自sere錨sunto
essere alla riαrca di un
posto di lavoro I
occu屯)azlone
ho e能ttuato uno ‘stage'
pr回so I all'ufficio I il
servizio‘marketing …
in duplice copia
in risposta a
in seno alla stessa azienda
inglese fluente
lavorare a tempo
parziale I‘'part time'
lavorare a tempo pieno I
‘fu// time'
lavoratore interinale
lettera di
accompagnamento
lettera di candidatura
madrelingua 合組cese
mandare un ‘curricu/um'
miとgradita l'occasione
per porgere distinti saluti

candidature spontanée
ayant un master de.一
délivré par 1'Université...
de...
je suis disponible pour
démissioner (d'un poste)

être recruté / engaι
être en recherche d'emploi

j' ai effectué un stage
au service 'marketinl
en double exemplaire
en réponse à
au sein de la même entreprise
anglais courant
travailler à mi-temps
travailler à plein temps
un(e) intérimaire
lettre d'accomp弔問ment

lettre de candidature
français langue maternelle
envoyer son 'curiculum'
Je vous prie de croire,
Madame, Monsieur,主
l' expression de mes
sentiments distingués
nella soeranza che la mia avec 1'espoir que ma
candidature sera prise en
candidat町a sia presa in
considération...
considerazione,...
20

produrre I pr回entare
referenze
resto a vostra disposizione
per ogni ulteriore
informazione
ricoorire una funzione
ringrazio per l'attenzione
e, iñ attesã porgo distinti

présenter des références

je reste主votre disposistion
pour out ren eignement
complémentaire
assurer une fonction
je vous remerci巴pour votre
obligeance et, ans l'attente
d'une réponse de votre part,
saluti
je vous prie d'agréer mes
salutatÏons les meilleures
suis vivement i即位ssé
je
interessato
sono vivamente
par le poste qui vient de se
alla posizione liberatasi
libérer dans votre entreprise
pres;o la vostra azienda
notions d' espagnol
;pagnolo livello
scolastico I di base
cabinet de recrutement
studio (di) ricerca (di)
oersonale
;volgere lavoro interinale faire de 1'intérim / travailler
comme intérimaire
allemand bilingue
tedesco livello bilingue
titolo di studio conseguito diplôme obtenu avec
mention très bien
con il massimo dei voti
veuillez trouv r ci-joint
trover主q凶 acduso I in
.
mon ‘ωrriculum vztae"
allegato il mio
‘curricu/um'

21

C

REMARQUES

En ltalie, dans un C.V les rensεignemeñrs d'ordre per­
sonnel ( nome: 'cognome: 'indirizzo:‘telφno:み仰の
sont alignés sur la marge de gauche ou centrés sur la page.
Cette derniとre forme est bien plus rare, mais acceptée.


'

• Pour la chronologie, il est possible d' opter pour un
ordre progressif (du plus ancien au plus récent) ou de
choisir la chronologie inversée (du plus récent au plus
a山ien).
Les difi白rentes rubriques sont fonction de l'expérience
et des caractéristiques du candidat et du poste visé.
For­
Les ruhriques minimales sont successivement
mation ('Formazioneïアercorso di Stu'i' / '刀toli di studio
/Studi), Expérience profession nelle (‘均lertenzaωp叩舟

D

ωnal,んr乙" c仰仰仰n附ze tnφψβルrma伽町 ti,1f,た
vart e

Nome e Cognome:
Luogo e data di nascita:
Naz Íona1ità: ltaliana
Residenza:

V ia Pinco Pallino, 4

2010ラMilano

1993 Laurea in Scienze Politiche. Università degli
Studi di Milano
Voto: 10う/110
1988 MaturiぬScientifica. Liceo Scienti五co“X:X"
Milano
Voto: 44/60



22

Claudia Franceschi
恥1ilano, 20 gennaio 1970

Tel. 02/77777777
Cell. 0333/8888888 /
e-mail: claudiafranc@libero.it

'

Et pour finir, il ne faut pas oublier de signer et dater le
document.

tι 3仰

DATI ANAGRAFICI

• Leωéchéant, le candidat peut choisir d'ajouter d'autrcs
rubriques telles que les connaissances informatiques
(‘conoscenze informatiche), les compétcnces en langues
(‘conoscenze linguistiche' / 'lingue conosciute) et / ou lcs
loisirs ( tempo liberoγ‘hobbies).



EXERCICE

b rm仰d仰仰:ziωo n肌r乙" e.勾4乎'spe戸ぜertηie仰nza proje戸's­


己 te位z :j
Texte ゑ t位ωrous鳥, cωomp l胎白

sionale{iγ/ 'Erperienza lmノorativa' / 'Esperienza di lavoro)
ct Divers (‘陥rid).

Au bas de la page, il ne faut pas oublier d'ajouter la
mention << Autorizzo il trattamento dei dati personali ai
sensi del D. 19s. 196/03)) (j'autor悶le traitement de mes
données personnelles conformément au Décret légis­
latif 196/03) car, sans cette mention, le destinataire du
curriculum ne peut pas utiliser les donn仕s fournies.

1

2)
1993 - oggi Sa1es & Marketing Regiona1
oresso una socleta
Multinazionale americana
a Milano con le seguenti mansioni:
23

RIUNIONI - COLLOQUI






attività di marl偲ting: preparazione depliant informativi;
organizzazione di meeting con i clienti; allestimento di
stand e partecipazione a白ere internazionali; relazioni
con la stampa; programmazione delle attiviぬpubblici­
tarie; rassegna stampa relativa alI' azienda, ai concorrenti e
ai clienti (clipping);
attività di supporto : vendita per i clienti italiani ed esteri.

3)




Inglese: ottimo, sia scritto che parl乱to
Francese: discrero
Spagnolo: scolastico

4)




う)

Microsoft : Word, ExceI, Power Point, Access
SAP RJ3 modulo SD
Utilizzo di Internet

Attività di volontariato
Viceoresidente deIlヲAssociazione Malatiτerminali
di Milano
Vi autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del
D. Igs. 196/03

A

VOCABULAlRE

accueillir
adres5er主(ピ)
日ffaires (lcs)
genda
ajournemcnt

江 j Oll rn e l

audience

rivolgersi a
gli affari,

‘business'・
agenda (f.)

pubblico,

‘audience'

allditoire

uditorio

nnVlo,
a舘IOrnantento

allgmenranol1

aumento,
lncremento,

pOStlClpare,

立Iloclltion

allocuzione
migliorantento
migliorare

(ピ)

accresclmento
礼ll g m c nr er

aumentare,
lncrementare,
accrescere

all nom de
avancer (llne

a I in nome di
組nClpare

analyse

組alisi

réllnion)

analyser

analizzare

ba.isse

calo, rib描so,

annuler

annull紅'e,
cancellare

bai sser

Invlto a
pr田entare

calare, ribassare,
abbassare

bande

nastro

relazioni,

‘call for papers'

magnérique

magnenco
- 50n ! sonore bartda sonora

appl証lldimèrre

applausometro

brochur巴

applaudir

applaudire
applausi

bulletin

appel à commUIllcanons

もlppl♀lldis

diminuzione

sements

argomento
assemblea

asslstance

Pllbblico,
llditorio,

一-réponsε

:lsslster

asslstere a,

bllreau (élll)

presenZlare

C且rte de visite

a

:ltelier

,ltteindre

gruppo di
lavoro,

opuscolo,

‘brochure'
1. bolletino;

2. (vote) scheda

-d'inscription scheda I mod叫。

‘audience'

1) flrmazione,
2) esperienza projèssionaLe,
3) conoscenze linf(uistiche,
4) conoscenze iゆrmatiche,
う) varie.

1. (tribunal)

posnclpazlone,

amélioration
améliorer

制pettanve
udienza ;
2. uditorio,

aglornare

礼rgument

CORR1G豆

attentes

nnVlare,

‘lssem �ヲ l ée

D2

accogliere,
ospltare

d'iscrizione
tagliartdo I
modulo per la
nsposta
esecutlvo
biglietto da
VIslta

'workshop'

-! carron
d'invitation

r<l!醇ungere

chercheur

di in吋to
ncercatore
2う



chiffre
chiffrer
一主(se)
clter
clarifìcr
clarifìcation
c1ôrurc
clôturer
comiré
COml111SSl011
coml1lllniqué
de prcssc
comptじ-rcndll

conc!lllじ
conιlusion

confé、Iじ日じじ
co n fìd c nr id

じonglじS
cOlluiblltioll
ιonVOcatlol1
convo<]uじ1
coupure
de prcssι
courbじ
débat
débars

dérouler (se)
dérérioration

deterioramento

ammontare a
cltare
chiarire
chiarimento

détériorer (se)

ベm.)
deteriorar(si),

(m.)
chiusura
chiudere
comltato
commlsslone,
comltato
comunlcato
st剖npa
resoconto,
rendiconto
concludere
conclusione
conferenza
confidenziale

diagramme
diaposirivc

diapositiva

diminurion

diminuzione,

abbassare, calare
discorso

- d'ollverrure

-

- de CI白tUIじ

- di chiusura

disClIS,iol1

discussione

discutじ!

discutere

d onnéc

dato

dossiじI

déclarer
déroulemcllt

26

di apertura

1. pratica,

magnétoscope
'case

sttlの'

étudier

studiare,
analizzare
relazione
esporre
tassa di
lscrrιIOne

fra is
d'inscription
- de conglとs
- de dépla-

sp回e
congressuali
- di trasferta

mandar
mandataire

mand立ter

manifesration

cement
faux-frais
graphiqllc

occasionali I
Imprevlste
grafico,
diagramma

1110rlOn

negoclatlOn

inv且itato
lnvltare
videoreglstratore
lncanco,
mandato
mandatario,
commlSSlOnaf10,
6duciario
conferire I dare
un mandato a,
delegare,
mcancare
1. (événement)
evento,
manifestazione;
2. (opinion)
dimostrazione,
manifestazione
mOZlone

2. (fig・) affare

'en c3mcmberr'

(mふc踊0,
vicenda

- en spirale

- a spirale

objecrion

haussc

aumento,
rialzo, rincaro
osplte
fischiare,

opposanr
opposcr主(ぷ)

Opposltore
oppor(si) a

一主barres ou

‘dossier',

à colol1l1じお

cartella ;

一主sectcurs,

échangc

scambio
di opinioni

dibattito,
discussione
1. dibattiti,

enlじglおrrcl

cnrcglstremen r reglstrazlOne

hôte
huel

1. registrare ;
2. (magnéto

scope) videoreg回trare
colloquio,
conversazlOne,
lntervlsta
- d'emballche

- di casi,
casistica,

mvlter

negoziato,
trattatlva
negozlare,
trattare
。biettivo
。bi回ione
opponente,

IIlcartamento,

巴ntrctlcn

invité

ricerca di
mercato

fascicolo,

dιVllCS

discutere
dichiarazione
dichiarare
svolgirnento



studio, analisi,
f1cerca

- de marché

exposel

diminuire,

discours

de cas

exposé

calo
diminuel

di stampa
curva

2. (pol.)
dibattito;
3. (tribunal)
dibattirnento
débattre

diagramma,
grafico

congresso,
cOl1vegno
contributo
convocazlOne
convocare
ritaglio

svolger(si)

degradar(si)

discussioni ;

déclaration

étude

cifra (f.)
valutare,
qu姐tificare

-

di lavoro /

ぽirnpiego,
mtervlsta
d'assunzione

i nform e r

tnterrompre
tntCITllptlOn
mtervenant
1l1terveIllr
mtervennon
1l1tcrvlewer
1l1Vltanon

- a colonne
négociel

- a settOf1
objectif

accogliere con
grida ostili
informare
mterrompere
InterruZlOne
lntervenuto,
oratore
lntervenlfe
mtervento
lntervlstare
lnvlto

ordre du jOllr
parnclpanr
parnclpanon
allX frais
participer à

ordine del
glOrno
parteclpante
parteclpaz量one
contributo alle
spese
partecipare I
contribuire a

partle-prenanre parte f1cevente
pause
- publicitaire

pa山a
stacco
pubblicitario
27

porre-parole

portavoce (inv.)

repousser (une respingere,

pourparlers

trattat1ve,
negozlatl
presentazlOne

proposition)

représentanr

prevlslon

presentare
presidenza
presidente
prωiedere
prevlslone,

reprogrammer

nprogrammare

prévoir

済問cast'

réslIlrar

1. risultato;
2. (issue,
aboutissement)
eslto

résumé

nassunto,
compendio
nassllmere
lavagna
lllminosa
nunlOne,
lncontro

présenrarion
présenrel
présidence
présidenr
présider

problとme

prevedere
1. problema;

procとs-verbal

2. (affaire)
vicenda
verbale

procur且tton
progr31llme

p ro po sel

一(se)

proposttton

guestloll

qllltus
quorum
rapporr
rapporrer
rapporreur
renconrre
rendez

-

vous

renselgneme nr (s)

repo rrer,

repousser

28

procura
programma
(m.)
proporre
offrir(si),
propor(si)
proposta
1. dom叩da,
quest1one;

reprendre

reprise (d'une

réSlImel
rérropro)tcreuf
réunion
réllnir

séance
- pléniとre

‘quorum',
numero legale

quesrion)

lncontro
appuntamento
informazione,
r明uaglio
rlnvlare,
rimandare,
post1Clpare

nunlre

salle (d'arrenre) sala (d'att回a)

sémin品Ife
soulever (une
so u nen

sourenlr
suspendre
symposlllm
synrhとse

rableau de
p♀p ler
- d'affìchage

seduta
- plenaria
semlnarlo
sollevare
sostegno,
appo邸10
sostenere
sospendere,
lDterrompere
日mpo剖0,
convegno
slntesl
lavagna di
carta,‘paper
board'
bacheca,
tabellone

lavagna

rendance

tendenza,
‘#四d'

ventilarion

renlf une

fare I tenere

réunio n

(d'un résulrat)

una nUDlone



nparttzlOne,
suddivisione

svolger(si)

ventiler

rraducrion

国duzione

Vlslocon伝rence vidωωnfere皿a

simulranée

simultanea

VOlX, vore

voto, suffr帽。

rratter un

trattat可e un

vore

votazlone

problとme

problema

(déroulement)

rransparenr

1. (n.) lucido,

vorer

( se)

réunion)

2. (problème)
qu郎tlone
discariω, scarico

rapporto,
relazione
riferire,
nportare
relatore

declinare
!iprendere,
ncomlnClare
1. rappresen
tante; 2. (pol.)
回ponente
ripresa

‘slide'; 2. (adj.)
位制parente

- nOlr

B

rlpartlre,
suddividere

votare

EXPRESSIONS

H
accog ehrke madO manda f doII II Er suite主une dernande
riHchle
c
sta
una n
a cg
ereuna
p roapuosta
og
a p prouv Er1111e proPOSIt10n
ca ar
c' est
i

tuo! sono
E St tton problとme!
tuoi !
d i dari van noa g ode les affaires rnarchent
主rnerveille
vele
fare un ri nvio a fondo
faire un renvoi en (note de)
bas d E p a E
pagma
g
/
nE
ar
dans le vif du sujet
ent rare i n
g o ento
entrer dans
iar2:omento
s
M go m
el ld'
ne l vivodel
l
scor
rédi g er un discours
stendere unn discorso
g i O ma
dre m documento mettre un document主jour
a gd
vi ato
pubbil co
interdit au public
rernettre un rendez-vous
pOStlCl pareun
(主 plus tard)
ap puntamento
ra
銘 HuIn gtebreuna persona contacter une personne
le no
er
pa
紅E口凶t吋ぽ
州éll
D
du pétrole a
le
p rezzodel g re邸io è
le Pprix du
te
a
ri ncarato
E
Il
11 2I II
ca1colare le s p白e
ch i 圧rer les dé penses

J

29

vo民主bulletin secret
monter àla tribune
attirer l'attention sur
en venir au fait
êt民主la hauteur des attentes

REMARQUES



pluriel des mots terminant Dar '-i0'
Leγde la forme plurielle est doublé‘it lorsque l' accent
tOO1que porte sur le 1 ae - 10

'il rinvio'
'10 zj・0'

‘i rinvii'
'
g/i zii'
, i pendii'

'iL pendjo'

Iρrsque l'accent ne po口定pas sur le i de - io, le pluriel est i :

IÍ!./io'
'il pomeriggio'.
'l'om4ggÍo'



‘gli o/t
'i pomeriggiリ
'gli omaggi'

c、u
mH

t

a
u
G且
n
o
e
m
M
r n

主,




O aa
山山 @
.

e a凶
u CM

は l =i

s' exposer à des diffìcul tés

voter àmain levée
vote主main levée

'パ訪 問 ピ
MU E 子
必寸
nm 則的 mJ 山
辺 町 n m 1弘 叩
u''川戸
ωh x一


.

げ冶 閉山田 m
e

n74 九
qA
M唱g J
]
,ー
:E
l
'
E
i
r
J
'
UMmホ叫 ん 山


比円 川 子 は仇 q
型,

虫 川町
斗 川・

O一m m げmd m
バ主 的t m u m b
}
・4‘ 6‘t -

a
ea
eAW
0


w
uいM

PM

a a
n n

p.
M

faire / soumettre une
proposltlon
reJeter une propoSltlOn
poser une questlOl1
faire face à, affronter
mettre en quest10n

C

n J モ n
u 白d t

u

1


伊皐o e

r
o



t a iut
Hu
n叶

ud .川 町

v v t v

30

aE 例 理
um - q
m
n
c
』u f n
n n c-E hu
-E-Eほ n
u a 定 { u・u e n 、
a
聞紙 炉 問川 州 噌 mn
M問 問.
md

ω…仙
WMM 仙.
mM F 加仰 叫n
m.

approfondir le s吋et, creuser
la question
sedersi a1 tavolo dei
s' asseoir主la table des
negoziati / delle trattative négoClatlonS
ritaglio di stampa
coupure de presse
marchander, négocier le prix
discutere sul prezzo
dato grezzo
donn白brute
dati destagiona1izzati
données corrigées
avere / fare un colloquio passer un entretien
di lavoro
d'embauche
relazione particolareggiata rapport détaillé
causare delle spese
occぉionner des frais
prendere la parola
prendre la parole
prendere parte a
prendre part à
fare atto di presenza
faire acte de préscnce
di bella presenza
de bel aspcct, qui présente
bien
avere una bella, una
avoir un bcl asp巴ct, lln
cattlva presenza
aspect négligé ; présentcr
bien, mal
arnver en avance
arriver en retard
se passer comme prevll

fare / fissare un
appuntamento
prendere appunti
tenere nell'incertezza
votare per a1zata di mano
votazione pa1ese /
per a1zata di mano
votazione segreta, voto
segreto
salire sul pa1co
richiamare l'attenzione su
venire a1 sodo
essere all' a1tezza delle
錨pettattve

戸Lea
p
iv
p
・4

J
L
ha
M
ω
m
m 'E
I
r
c
-・
E
r iP
U白d
lJOJULH

débat主huis clos
prononcer un discours

川 11
4内
4
r・

E
m

IE
1

UE
E PA
t

udienza a porte chiuse
fare / pron山lClare un
discorso
portare avanti il discorso

31

Les formes verbales sont toujours suivies du subjonctif :
Mi sembra che Luigi sia assenteー
Il me semlコle que Luigi est absent
Penso che sia una bella giornata. Je pense que c' est une belle journée
.1ìraduction de‘accomoda問。:
Le sens, et donc la traduction, deαBuon只iorno,si acco­
modi ! )) change selon le contexte
- Lorsqu'une personne est invitée主entrer dans un lieu :
“Bonjour, veuillez entrer ! ))
一Lorsqu'une personne est invitée à s'asseoir
αBonjour, veuillez vous installer ! >>α

Bonjour, veuillez
prendre un siとge! )),αBonjour, veuillez prendre place !分
Attentlon主l' emoloi de 'so/)/)ortare' et de 'su1J1Jortar,/
supportarr! est un anglicisme dérivé du verbe anglaisεto



support.

Tour comme 'sopportare:ιsupportarr! peur être tradllit par
supporter.
Tourefois, contrairement à 'sopportare;‘supportare' ne peur
être utilisé avec le sens de subir sans faiblir, sans réagir.
αNon 10 sopporω抄

αJe ne le Sllpporte pas

>>

“Non 10 supportoぬ

( Je ne peux le SOll仔i'ir)

αJe ne le sllpporre pasゅOe ne lui appo問 pas mon soutien)
. ouvover /‘Daredel Ld
En italien, le vouvoiementピロprime à l' aide du pronom

personnel sujet 'Lei' :
αLei企moβo eLegante ))

代Vous êtes très élégante >>
ーBien que le pronom personnel sujet soit 白minin,il faur
配co r les adjectifs avec le genre de la personne主l叫llelle
on s aaresse :



αLei è molto simpatico ))

αVous êtes très sympathiqlle (Monsieur) ))
32

utilisef DOur le vouvoiement sont resDectivement :

- 'Ld (COD) et 'Lr! (COI), pour le 'singulier,

-'L〆(COD) et‘Loro' (COI) 句our le pfúriel,
'Loro' est t )Ujours placé aprとs fe verbe:
α!eri, ho detio Lorô che....))
(( Hier, ie lノous ai dit que. .. ))

Il convÍent de ne i amâis oublier la maiuscule même lorsQue
le pron.om n'e t pas p'lacé en début dとphrase ou lo squ' y
. pronom aprとs le verb-e
a α enclise 抄(c'est- ふéiire : reporr du
auquel il se sOllde).
一ζGlielo ',‘GLield,‘Glielt , 'Glielr!,‘Gliene', pour les pronoms
g r9 p.és .
;; Vorlio darGlielo ))

(( le ve山vous le donner ))
防/ peur être lltilisé主la place de 'Loro' (surtour dans la
correspondarice commerciale ). Da-!1s ce cas,‘防/ et les
pronoms complèments corresponaant commencent par
une malUscule :
_

(( Mi há SU(T(Terito didarVelo沙

(( Il m'昌su毘éré de vous le donner ))
- A la form"é de politesse,on utilise la forme des verbes au
su jonctif p éseñt pour exprimer l'impér訂正
(( Sì accomôdi ! ))

(( Prenez un siと2:e ! ))
- Les adjectits et pronoms posses?ifs de la fo m d
po!htse sont l E5 .吋 mes que ceùx utilis.és po.ur 'Ld, 'Loro'
et Voz
a ? s a stlngue t par une ma)USCU1e :
αComをbelLa La Sua macchiña !))

αComme votre voiture est belle ! ))
33

D

1

EXERCICE

Traduire:

1. La mise主jour des compétences professionnelles
est indispensable pour faire face主la concurrence.
2. Les chercheurs seront informés par communiqué
de pre蹴que le cong出est repoussé au 27 janvier.
3.恥10nsieur Rossi nous a présenté les résultats de
l'étude de marché durant la séance pléniとre d'hi­
er.
4. Le président a clôturé son discours en indiquant
la tendance主moyen terme.
う. 8Lintervenant a utilisé des t1・ansparents pour
présenter la synthとse de ses travaux.
6. Madame, je vous remercie de votre présence. Je
ne manquerai pas de vous envoyer une invitation.
7. Je vous en prie madame, prenez un siとge!
8. Même si le quorum avait été atteint, la propo­
sition aurait été rejetée.
9. Même si peu de candidats s'en rendem compte,
l'entretien d'embauche commence dans la salle
d'attente.
10. Le bureau a proposé d'augmenter le montant de
frais d'inscription. Le président a rappelé que
pour cette question on votera à main levée.

34

02

CORRIG豆

1. ea舘iomamento delle compete回e professionali
とindispensabile per fare fronte alla concorrenza.
2. 1 rÏcercatori saranno informati via comunÏcato
stampa che il convegno è rinviato a1 27 gen­
nruo.
3. Il Signor Rossi ci ha presentato i risultati della
ricerca di mercato durante la seduta plenaria
di ieri.
4. n presidente ha chiuso il suo disoorso indicando
la tendenza a medio termine.
ラ. 8I!oratore I eintervenuto ha uti1izzato (dei)
lucidi I degli‘slide' per presentare la sintesi dei
suoi lavori.
6. Signora, La ringrazio per la Sua presenza. Non
mancherδdi mandarLe un invito.
7. La prego Signora, si accomodi !
8. Anche se il quorum fosse stato raggiunto, la
proposta sarebbe stata respinta.
9. Anche se pochi candidati se ne accorgono, il
colloquio di lavoro comincia nella sala d'attωa.
10. I! esecutivo ha proposto di aumentare l'impor­
to della tassa d'iscrizione. Il presidente ha
rÏcordato che per questa questione si voterà
per alzata di mano.

35

A

VOCABULAIRE

accélérer

accelerare

aVlser

accorder

concedere

avoir (n. m.)

accusé de

avviso di

(facrure de)

réception

f1cevlmento

achat

acq山sto

acherer

a叫UlStare,
ωmprare

achereur

acquuente,

acomprc

acconto

adresse

indirizzo

compratore

- intérieure (du - interno
desrinatairc)

唱r

avvertlre
avere, credito

barとme

tabella

besoin

bisogno

bon de

copia ordine,

commande

cedola di
op凶ω10,

bureau

ufficio

calsse

cassa

(emball証ge)

(imballa舘io)

rivolgece

- à (正 )

一(si) a

agcllt

agente

- exclusif

一回c1usivo

じ司rg.lIson

carlco

annoncc

annunclO

cargo

cargo

(pcrite)

economlco

caraloguc

catalogo

annul c l

annullare,

cautlOIl

cauZlOne

canceUace

Cむrtifìcat

ccrtifìcalO

apprじじ1じI

valutare,

- d'ocigine

江pprcnJrじ

appc,位zare
appcendere I

- d'originむ

(une nouvdk)

venice a
conoscenza di
una nOUZla

arrhcs

caparca

江rticl巴

articolo

assuranc(;

compagma

(compagnie)

asslcuratlva

assurer

asslcucare

assureur

asslcucatore

avance (d')

ln岨UClpO

camlon
candidarurc

camton
candidatura

ιhargcr

carlcare

chとgue

assegno

C卜)olm

qui I in allegato

circub i rc

ciccolare

CI iCI1l

c1iente

collaborarclII

collabocatore

(pcrsonnel)
collaborel

collaborare

com m‘lnde

ocdine,

sbacco

débarguer

sbaccare
portata

じonfìdentiel

confìdenziale,

débir

じonfìrmarion

nservato
conferma

déchargernent

scacico

じonfìrmer

confermare

décharger

scancare

déclarer

dichiarare

dédouaner

sdoganare

délai(s)

termlne

demande de

domanda

一主la com-

- all'ordine

mande
connaissemenr polizza di carico
conseiller

1. (v.)
consigliare ;

2. (n.)

4

consulente
contacrcr

contattare

conreneur



conrenu

contenere

conrenneux

(servizio)

(secvice dc)

contenzlOSo

contenu

contenuto

contrar

contcatto

container'

conv巴nable

appropnato
convenir (d'un convenice (un
rendez-vous)
de

appuntamento)
mettecsl
d'accocdo

coordonnées
cople

coordinate
copla

correspondance coccispondenza

renseignemenrs d'inゐrmazioni
démarches

pratiche

(f.1ire des)

(sbrigare le)

dénoncer

denunciare

déplianr

'depliant
pieghevole,
opuscolo

dérangemenr

di鉱山bo

déranger

dist町bare

destinataire

d田tinatario

desrinarion
détaillant

dettaglio

devis

preventlvo

devise(s)

divisa, valuta

direcrion

direzione

discurer

discutece

disponible

disponibile

dispositions

disposizioni

(contracruelles) (contra蜘ali)

∞upon inter-

buono

national de

nsposta

distribuer

distribuire

réponse

internazionale

disrributeur

distributore

courner

documenr

documento

documentarion documentazione
dommage(s),

coûr

ocdinativo

coûrer

costare

dégâr(s)

crédirer

accceditare

dossier

date limite

data 1imite

aVVlsare

じommandcr

ocdinare

aeceo

com町lISSJon

provvlglOne

aVlS

avviso di

compte

conto

d'expédition

spedizione

concurrentiel

concorrenziale

dettagli姐te

dérail

ocdinazione,

avertlr

destinazione,
d回tino

posta
elettronica
costo

aVlon

36

débarguement

(e prezzo)

conforme a
一品I'échantillon - al canlpione

‘brochure'

adresser

condizioni

(じr prix)

conforme à

commlsslone
brochure

ωnditions

élecrronique

déballer

d姐no
pratlca,
白scicolo,

disimbaUare,

'dossie7・1

dis仏re

lDcactanlento

l'imbaUa綬�o

double (n.)

copia, duplicato

37

CORRISPONDENZA COMMERCIALE
dûmenr

debitamente

cxpédier

spedire

échanrillon

camplone

expédireur

mlttente

c仔et

effetto

exposer

esporre

emballage

imball匂努io,

exposlflon

mostra

imballo

fabricant

fabbric肌te

en port d凸

porto錨segnato

fabriquer

fabbricare

encalssel

lncassare

facilitcr

faci1itare

endommager

d姐neggiare

f且cture

fattura

enlever (des

togliere,

pro forma

pro forma

marchandisesl

portar via

fact urel

fatturare

ennlll

noia, seccatura,

fairc acre dc

candidarsi,

problema

candi datu re

pr'回entare
candidatura

en-rête

ordine
lntestazlone

-sUlvre

inoltrare

cnrraÎncl

causare

fax

fax

cnrrepô、 E

deposito

faxcr

mandare via

-dc

- doganale

douanc

cntrepnsc

Impresa

enrrcr en

entrare

fax, faxare
日che tcchniquc scheda tecnica

m

fìlia!t:

filiale
日ssare un
appuntamento

vlgllcur

vlgore

fìxcr Ull

entn:tlCIl

manutenzlOne

rcndCl-VOUS

fiera

(久11Iipcmcnr)
一(vcrbal)

colloq凶o

formlllailじ

formulario

cntl仁VlIじ

Intervlsta,

-d仁polilじ5SC

- di cortesia

colloquio

- dc salllrarioll -di saluto

むI1vdoppc

busta

fOllrnir

fomire

- rimbrée

- a胎ancata

仏11ll'I SじUI

fomitore

envol

lnvlo

frai日

sp回a

cnvoyer

lnvlare

1"1じE

nolo

crrcul

errore (m.)

ga mm e

伊mma

cscompr巴

sconto

garanzla

むscomp tじr

scontare

自‘ Iranf l C
garantll・
grarulr

gratUlto

gros (en)
grosslste

gro路lsta

(eífとr dc banque)
sperare
espérer

garanure
ingrosso (all')

es只al

prova

étudier

studiare

honorcr (rraite) onorare, pagare

sc凶紅(si)

- un délai

excuser

(ピ)

exécutcr une

- / rispettare
una scadenza

esegtUfe un

commande

ordine

horaire

orarlo

exemplaire

copla

Importanon

lmportazlone

38

lmportare

mensualiré

rata mensi1e

imprévu

lmprevlsto

modとle

modello

modi fì er

mo必ficare

indicarion

indicazione

montant

unporto

indiquer

indicare

nécessirer

necessltare,

(adj. et n.)

un pnx

un prezzo

joindre

ragg1Ungere

(personl1e)
Jusqu a
ιoncurrence
de lancemcnr
lancer

la propria

enreglstrer unc regtstrare un
conHnande

I m porre r

lertre


de candi-

sino / fino a
肌cio
lanciare
lettera
- di candidatura

dature
-de cr己dit
de rappel

- di credito
- di sollecito

de réclamarioll - di redamo
-de rclanじじ

- di sollecito /
sollecitatoria

- de rransport

- di 官邸porto

aenen

aereo

- de voirulじ

- di vettura

-recommandt:c - raccomandata
licencじ
d'imporr:lIion

Iicenza
d'importazione

occorrere
négocier

negozlare

noter

prender nota

obl igar io n

obbligo

occaslOn

occaslOne

01干re

。fferta

。 ffril

。飴ire

papier à Icrrres carta da lettera
par la poste

tramlte posta

par rerollr

a giro di posta

(du

courrier)

pa ragraph 巴

paragrafo

pardonnel

perdonare

parve n l r

parvemre

passer une

ordinare

comma ndc

pe rd re

perdere

perte

perdita

pesel

pesare

pho[Qcopie

fotocopia

plとce jOlllre

aIIegato

poids

peso

polic e
d' ass ural1 ce

ass量curauva

Jignじdc

linea di

pr odu i r
livrai son

prodotto

!ivrel

consegnare

majOI巴r

magglorare,

maJhcureu-

purtroppo

cand idarure主

mandar postal

vaglia postale

marchandise

merce

仰向Cゆtum'
(pS.)

marché

mercato

poursulte

azlone

marge

marg1De

(j udiciaire)

giudiziaria

consegna

aumentare
sement

polizza

porr

porto

- payé

- pagato

poser sa

candidarsi a

pos re

posta

'pos判例iptum'
(p.s.)

bénéfìciaire

benefìciario

precle山

pr,位10S0

mécontenr

scontento

préciser

preclsare
39

prend re d es

prendere

disposirions

provvedimentil



effer

l iv ra ison

札'pplément

supplemento

vendre

vendere

b姐cario

れIr demande

su richiesta

venre

vendita

rarif

凶i晶

vérifìer

verificare

tasso

versemenr

versamento

rélécopi e

f鉱

verser

versare

léléphoner

telefonare

vigllellr (en)

vigore

timbre

合阻ωbollo

vlremenr

bonmco

rralre

tratta

vlrCI

fare un

rembollrsemenr rimborso

- effetto

re m bourser

rimborsare

remerclemenr

nngrazlamento
rimandare a

ID

consegna

pr'白entazlone

pner

pregare

pnme

premlO

pnx
prochain

prezzo
prosslmo

prochainement prossimamente
producreul

produttore

produir

prodotto

profìter de

approfittare di

programme

programma

(prévisionnel)

(previsionale)

proJel

progetto

proJ eter

progettare

prolonger

prolungare

prospectLls

volantino,
foglietto
pubblicitario

rappeler

ricordare

一(téléphone)

richiamare
(al telefono),

rccevol!

- oonto

mlsure

présenrario目

(qch主qn.)

bancaire

telefonare
ncevere

remettre à
plus r3rd
re町l1se
remplacemcnr

dopo
consegna
sostituzione

rendez-vous

appuntamento

rendre visire

vlsnare

rc 日 o u velcl

-

ulteriore

renscIgner

informare

répondrc

rispondere

répo nse

r仁portcr
rep rése nranr
réscau
réserver
rcspccr

rappr,ωent組te
rete
prenotare
nspetto
nspettare

(règlcmcnt)
retard

ritardo

reta rder

ritardare

rerour

ntorno

rcrourner

ntornare

reclamo

réclamer

reclamare

recommander

raccomandare

S lとge c巴 nrra l

reconnalssant

nconoscente

réduction

riduzione

solde

saldo

solder

saldare

scrvlce

signale ,

servlzlO
sede centrale
segnalare

ré férence

referenza

solliciter

sollecitare

refus

rifiuto

souh airer

augurare,

rとgle m enr

pagarnento
esser splacente

s tage

‘stage'

di

stock

scorta,‘stock'

estratto

sUlte主

regre r rer

relevé

40

bonifκ0,

trasmettere

grrare una

rransporter

trasportare

somma di

rr 証nsp one ur

trasportatore
tnmestre

denaro
voie ferrée (par) ferrovia (via)

USllle

fabbrica

vol

furto

V礼lable

valido

vrac (en)

rinfusa (alla)

valeu r

valore

nsposta
rmvlare

(rとglemenr)
respectel

(泊)

rransmertre

tnmestre



raHC

réclamation

(lerrre)

rransJt乱ire (adj.) di transito

nnnovare

renseignemenr inform位ione
- complémen-

l:1UX

ausplcare

ID

segwto a



B

EXPRESSIONS

da parte di
de la part d E
pour EIle compte de
per 'conto di
a decorrere da
主 compte f de
alla白ne di questo mese
t
vo tre f a cture
arrive主
scade la vostra fattura
é chéan ce主 la fin du mois
chiedere una proroga
demander un repo rt
di pagamento
de paiement
con cortese sol1ecitudine
dとS1ue pomble
con lettera del
par lettre du
dichiarare rÍcevuta
accuser ré ception
distinti saluti
(veuillez agréer nos)
salutations distin u d E
S
g
ca p it l e ie le s p回e
le principa l t l es f raisl
a
H
E
11
ln d
aara
oalerna
ata o
da u d ' auiourd'hui
d em
a jo
en date
in riferimento al vostro
faisant suite主votre
annonct par u dans
n o a MSOSU
P
P
u
ZnaEME
a
z E
R q u b b fi d
LaR,伊u b b i cd
41

CORRISPONDENZA CO恥fお1ERCIALE

en réponse主votre
lettre du
inrérêts de retard /
moratOlres
la merce nonとstata
la marchandise n' a
recapita阻
pas été livrée
pagamento a ricevimento paiemenr主réception
de la facture
della fattura
quest'impresa gode di
cette enrreprise jouit d'une
un eccel1ente reput但ione I excellenre réputation

in riferimento alla vostra
lettera del
interessi di mora

fama
siamo spiacenti dovervi
nous avons le regret de
informare
vous informer
stringere relazioni
nouer des relations
commerciali
commerciales
uno sconto del 2 %
une remise de 2 ()lo sur
sull'importo netto
le montant net
de la facture
della fattura
vi assicuriamo la massima vous pouvez compter sur
discrezione
notre entiとre discr合lOn
nous vous confirmons la
vi confermiamo l'ordine
trasmessovi commande passée par
telefonicamente
téJéphone
vi consigliamo di fare
nous vous conseillons de
le debite riserve
faire les réservesぜusage

C

REMARQUES

Une 1ettre commerciale en italien,comme en仕組伊is, doit
être cl孟ire,précise et simple. 11 ne faut jamais oub1ier q ue
_
1a finalité de la corresDondance commerciale est 1a conclu­
slOn 出品ires : 1es pnrases seront donc courtes, cl中ω1ai心lres陀res白:s e任t

s勾ザ叩y戸r弓n吋1

r孟
阻 plほd εme叩nt什l'üb句Ijet du c∞ourne訂r. Aussi,

42

Ia présentatÌon白じ

Ile très importante car elle permet une meilleure 1isibi1ité
du message.
Normalement, 1a date est p1acée en haut à droite de 1a
page. Elle comprend : 1e 1ieu, 1e jour, 1e mois et l' année.
Après 1e 1ieu, i1 faut mettre une virgule. Par exemple :
'Milano, 24 aprile 2003:
Généra1ement, l' adresse de l' expéditeur est indi正luée
$ur 1e papier主 en-tête et se trouve en haut主 gauche de 1a
lettre. Si l'expéditeur est une entreprise, l'en-tête ('intes­
tazione) indique 1乱raison socia1e (ィragione sociale), suivie
de 1a forme jl凶dique (Jorma giuridica) de l' entreprise,
de l'indication du capita1 social ('capitale sociale), du
numéro dうinscription à la Chambre de commerce
(numero dí・'scrizione cameraLe), du numéro d'inscription
au registre des sociétés ('numero d'iscrizione al registro
del,んsocietà), du code fiscal (なodice戸cale), c'esば-dire
le code d'inscription au fisc et enfin le numéro d'identi­
fication pour 1a T.Y.A. ('numero di partita IVA). Il va de
soi que l' en-tête comprend éga1ement l'adresse.
Ladresse du destinataire est placée en haut de la page
主droite, sous 1a date. Lorsque l'on écrit à une société, le
nom est précédé de l' appellationζ争r仰biん: dont 1冶ré ­
viation est浄叫ん:
Si l' on écrit à des particuliers, le titre courant est
'Sígnon〆(pour les hommes) et 'Signora' (pour 1es femm口).
・La r的rence ('refèrenza' I 'riferimento) est situ仕en
haut à gauche sous 1'en-tête. ElIe est 紅白importante car
elle permet de repérer immédiatement 1e dossier concerné.
Labréviation uti1isée est: 'rif'
Lobjet ('oggetto) est indiqué sous 1a référence. Labré­
viation est: 'Ogg.'
• Pour ce qui白t des formules de sa1utation, lorsque le
destinataire est une emreprise, aucune formule ne sera
uti1isée,‘Vous' ('Voi) est le pronom qu'il convient
d'utiliser. Ainsi: << Vi inviamo la 防'stra merce >>










43

Si le destinataire est un particulier, on utilisera le pro­
nom 'Lei: le pronom de fa forme de politesse en ita1ien.
Pour le corps- de la lettre, del}x p résen ations sont pos i­
eヂoù ha 9 ue parag aphe
bles
la présentation ‘décalé
commencê en retrait ou la présentation 'comracte' .
La formule de clôture la plûs utilisée e qui aTavan ag e
d'être courte est : (( Distiñti saluti )). Si le -rédacteur de la
lettre a des relations fréquentes avec le destinataire, il
oeut écrire : (( Cordiali saluti )入
La sign ture se r1ace gél:éralement主droite, au dessous
de lã formule êie coñclusion, au-dessus du nom du
sie:nataire et de sa fonction.
Lcs pièces jointes ( !.匂ati) sont indiqぽes en bas de la
lettre主gaùche. .Labrévìation d'usage est‘AII.' suivie de
l'indicatÍon du nombre de documents joints au courrier.

D

1

Vi preghiamo di precisarci anche i prezzi, le condizioni di
consegna e di vendita.
In attesa di ricevere una risposta, distinti saluti.

Giovanna Benassi
Responsabile acquisti
D

2

CORRIGÉ

Anna Benedetto s.r.l.
Cふう0.000 euro
CClAA Taranto 28う6ぅ4
Tríbunale n.25639
c.f.XXXXXX
P.I. XXXXXX
Via Roma n.78
74100 Taranto
Ditta Tancorra
Vía F.llí Rossellí n.2 8
41012 Carpi

EXERCICE

Tarante, le 10 mai 200-

Traduire:
Anna Benedetto s.r.l.
c.s.50.000 euro
CClAA Taranto 28う6う4

Objet : demande de catalogue

Tribunale n.25639XXXXXX

P.I. XXXXXX
Via Roma n.78

74100 Taranto

Spett. le Ditta Tancorra
Via F.lli Rosselli n.28
41012 Carpi
Taranto, 10 maggio 200

Oggetto : domanda di cata1ogo.
Vi preghiamo di inviarci il piむrapidamente possibile il vostro
cataJogo di mobili da cucina per un eventuale ordine.

Madame, Monsieur,
Nous vous prions de nous adresser le plus rapidement pos­
sible votre catalogue de meubles de cuisine a山fn
ì s d'une
éventuelle commande.
Nous vous prions de nous préciser aussi vos prix, vos
conditions de livraison et de vente.
Dans l' attente de recevoír une réponse de votre part, nous
vous priol1s d'agréer, Madame,恥10nsieur, nos sa1utatÏons
les meílleures.
Gíovanna BenassÍ
Responsable achats
45

44

ECONOMIA POLITICAE POLITI仁AECONOMlCA
A

accord de
compEnsation
accroÎrre
les aides
acqUlSltlOn
agenda 21
agr c
3
tS E t
t
E C n1011I

acιordo di
ne
com ens io
p al u/ 必 I
v
di ri
sa
'clearing'
lncrementare
i sussidi
S to
ac
q

1
u asz zz2 one
ac 山
q
gen da
a
agge
r g a to
movlmento
l bal,
‘nog o

llo
b bal'
110 í'
g

dialisme
alrcrmOlldialislC
(aclj.)
江 13 }》 llU110n
attuaZ ione,
c
(d s din:ctiv山)a p p icaZ
l
ionc
(delcl direttivc)
礼pportじr u
da re i l ro rio
p
p
conrriblltioll:\ cont ri bu to a
autarchia
alltar仁Jc
allro日l十lì'Clncc autosufficicnza
vantaggto
avanrage
com a
p ar to
COJl1part
- assoh且to in
-d仁仁OlJt
tcrmini di costi
‘lb,oll
l
-social
bcncficio

う苦Z: :::

〆fa
切 rif
aI i q uota, ta
barè1・ 11じ
barricra
barrièrc
doganale
douaniとrじ
unlOne
bloc
commcrciale
cOn1ll1ercial
ca ital ismo
capiralismじ
p
selva g g io
sauva
al
s
a
i
c
ca it is ta
caplta
s
l i r llJ stc
p
carrel (dc prix)accordo, intesa
(sui pair zi)
ml
centr smo
centralisme
étarique
statale
c Oll1mcrce
commerclO
46



VOCABULAlRE
e uo
q
om
Comunità
C
Economica
Euro ea
p
conglUntura
contesto
coo erazlOne
p
coo erare
p
curva
Cf1S1
economlca
cresclta
- zero
ciclo
- de ll'offer ta ,
。仔ertismo
- dc rccじntra品じ- di riconcentrazlOne
- di ricon一dCJ叫01lvcrslonc
VじrSJ()日
- di ridistri戸
一ιIc rl'débuzione
ploiじII
I じnt
déιじJ1tr,t1i,ation‘devol/ltion'
dcclino,
Jélroi出‘II山
I
dcc c
r sc cn7.a
dcflv.ionc
déflation
délo<:alisatioJ\
reinsediamcnto I
dccentramcnto
p o d u ti vo
r
de ol uH uu, ionc,
o
' tltsOtlrcÍ1lg'
domanda
dじ111日ndl'
Jéréglじll\CI1t:ttJon
der g o lamen-z se
ta on
nc
e

a
u

d
l
u
e
n' e
liber izLudZoi on
-des prix
i p r u zi
de
d
ddrdg u lation
n eo la Z ione
E a di ta de l
désérarisarion
s u s
ve
t n
atr m nio
du pammoine
p
ahl
E
S at e I del
demanio
ui ab
t q t ic
I munauré
C O n
Economique
Europécnnc
conJoncrurc
cont xrc
coopérarioll
coop t It1
courbe
cnsc
eCOn Ollllqllc
crolsSanCl'
一χero
-じy c|ピ
dc.: I'ofì'lじ

désindus1 rialisation
,Iésinflation
cJév且luation
kltvEloppe
rnEflt
‘lurable
diagramm巴
r1iminller Ie
volllme d'aide
Jiversifìcarion
docrrine
libérale
-d
'
p ipyg
ku m
an
échanges
i
h
commerciaux
échelle mobile
économie
anrédiluvienllc
- d'échellc
-de libre
じoncurrcncc
- de librc
enrrepnsc
- de marché
c
-de serviι s
-dirigéc
- indllirc

desindustrializzazione
di sinflazione
svalutazione
svilu
o
p p
S OS tenibile
di a
ma
ra m
g
ri d u r e
r Ii
volume dei
s ussi di
div ersificazione
dottrina
liberale

;22F

commerciali
scala mobile
economla
antidiluviana
- di scala
- di libera
concorrenza
- liberale

- di mercato
- di scrvizi
- dirigista
-indo tta,
indotto
- mlXre
- mlsta
- sourerrall1C
- sommersa,
sommerso
économique
economlco
économisre
economlsta
élasricir己de
e1asti c i tà della
la demande
domanda
encourager
ra g g
e,
aM
ω
mn
a cen
t avare
とre postera
tndusmelle
d usu包 k
m
cspnr
sp
d'enrreprise
d ,o
“ hu
pE
an un

a闘ω
Et
zztoan e
esso巳exp四SJOn
ed d s
p
n E B ne
s
ératisation
Ii
(de l'économie) (dell'economia)

exrernalisarion
f nancemenr
ì
flux
économique
fllsion
gain de
prodllctiviré
gestlon

cen rralisée

g r aphique
globalisarion
lob
indexarion
indexer
indicareur
indicc
inflation
InJtlatlvc
privée

IntervenrJon
maSSJve

levée (des
barriとrcs)
libéralismc
économique

esterna1izzazlone,

finanziamento
fl u路O
economlco
向sione
incremento di
pro d uttiv i tà
gest10ne
centralizzata
o
g s c
a l
glob i i z u zZiione
i
d
a
r
c zu
in clzzazlone
o
indicizzare
indic a to r e
indic e
inflazione
lnlZ1at1va
r a
.p we r vu
ento
UE t
masslcclo
abbattimento


'

rci:開'g

outsou

liberalismo
econo1D1co,
liberismo
libre
libeca
circlllarion
circolazione
concurrencc - con corr enza
- -échange
libero scambio,
liberismo
-dchang 1 rT
5 I Et liberoscambismo
f K c le路 della
loi dE l ' o F
ea n
da e
de la demande domanda
dO m
dell' offerta
一-cadrc
- q u a dro
町lacromacroéconomiqlle
e
conofD1CO
mammlse
mcameramento
de I'érat
da parte deUo
stato
marché
n直ercato
comrr】un
comune
47

masse
monéraire
mercanrilisme
口llcro­
économie
modernisarion

massa
monetaria
mercantilismo
mlcroeconomla
-



ammoderna
町lento,
modemizzazione
mondi♀lisarion globalizzazione,
mondializ­
zazlone
monopolio
monopole
monopolisrique monopolistico
l1lonopsonc
monopsomo
narionalisarion nazionaliz­
zazlOne
narionaliser
nazionalizzare
néo-lil泌ralisl1le, neoliberalismo,
néolibéralislllc neoliberismo
oLigopolio
。ligopole
oligopolisriquc oligopolistico
paradiso fiscale
p úad is fìsca I
pa riré d u
parità di poteri
pouvoir d'achar di ac quisto
pays SOLl$­
paese
dévdoppé
sottosviluppato
penuria, scarsità
pél1urie
p1an tlc relance pi叩o di
npnstmo
planifìcarion
pi姐ificazione
pbnifìé
pianificato
plusvaloce (m.) /
plus-valuc
de fusion
plusvalenza da
fusione
politica
polirique
érrangとre
estera
comune
commune
- inrervcnriste
politica
mtervent1sta
posr-capiraJisme postcapitalismo
pnvansanon
pnvattzzazlOne
pnva<<zzare
pnvanser
Prodono
Produir
lnrérieur Brur Interno Lordo
(PIL)
(PIB)

48

- Nazionale
Lordo (PNL)
lncent1vare
p romo uvo ir
i
u
p po
(le dé velopl o svl

pemenr
econom ico)
tc 0 110miqu e )
pr omuovere
u
a
prorecnonlllsllle protezlonlsmo
rop ta o n m
nac qu a s to,
rachar
nscano
rilevare
racberer
u
( ne enrrepri町) d(
imp
a)
m
rarionalisario日 raZ iond izzazlone
recesslone
récession
reenglnecnng remgegnenz­
zazlOne
réformc
riforma
r ela ncc
rilancio
rembo山氏m仁川 rimborso /
o del
dじIa dcrrc


- NarionaJ
Brur (PNB)

11

吋l

évaluarion
producEion

rème



I pi r ali s te

,'oJlecrivisre
Illonétaire
llopten
E
ーM )
b l ea u
' n ssem enr
les fonds
héorie
de la
lécisio n
de la main
I l l vis i b l e
l1lodernc



SO l ravV Iu ta z a one
sovra p
ro d u;
,proauzlOne
slstema
capitalistico
- coUenivistico
- monetano
euro peo
S( M E )
tabeUa
esaunnlento
dei fondi
teona
- della
decisione
- della mano
invisibile
- moderna dei
e

de ]'effer de
subsrirurion
rhéorique
rroc
rrusr
ulllon

douanière

valori di
sostltuzlone
teonco
barano
monopolio,
consorzlo
unlone
doganale
- economica

- économique
er moneralre
e monetarla
(U EM )
U
( E M )
Union
Unione
E
uropéenne
E urop伺
uniré de
unità di
pr od u Z i one
ploducEion
a
valeur ajOlぽE v l o re a m
to
m
zone de
m m d i libero
1ibre-échangc
scambio

ztZ

rcpnsじ
- économiquむ
rむsrrUCrLlratlOIl
rét江bli日ël1lCI1t
dじb propri.:r<'
pnvéc
ITtard
tcchnologiquじ
rl!Wcur
5aruranon,
cngorgcl1lじl1t
sccrじLI r pllVじ
- Pllblic
5r江gllalloll
sous-emploi
'

sr喝f1arion
sransrlque
srraré!!ie
sLlrch;1U仔巴
(économique)

npresa
economica
nstrlltturazlone
ripristino
della proprie凶
pnvata
ritardo
tecnologico
rU!Qre un.}
saturazlOne


settore onvato
- pubblico
ristagno, stasi (ι)
sono-Imple写;0,
SOttOCCllpaz帥ne
stagflazione
stat1st1ca
strategla
surriscal­
damento,
incalzo,
pr郎副one
infl位ionistica

B

LEXlQUE EN SITUATION

• Giu1iano Amato parla diα catJitalismo nano妙
Giuliano Amaro parle de (( capitilisme nain沙
• n capita1ismo è basato sulla libertà d'impresa e la
cÏrcolazione dei capita1i
Le c pitalisme repose sur la liberté d' entreprise et la
circularion des capitaux
· L'Ita1ia,
secondo I'OCSE (Organizzazione per la
Cooperazione e 10 Sviluppo Economico), ha -<< una
struttura economica dua1e ))
Utalie, selon I'OCDE (Organisation pour la Coopération
ct le Développement Economique), a (( une structure
indusrrielle duale >>

49

· I: andamento di un sistema occidentale
kゐnctionnement d'un sys詑me occidental
I:utilizzo delle politiche economiche dovrebbe tener
conto dei risultati che sarebbero ottenuti applicando la
teoria della domanda e 0能rta globale
Le recours al以politiques économiques devrait tenir compte
des résultats obt巴nus en appliquant la théorie de l'offre et
de la demande globale
• La politica monetaria ad opera della banca centrale di
un Paese
La politique monétaire mise en ceuvre par la banquc cen­
tra1e d'un pays
· I:efficacia degli strumenti di politica economica
Leffìcacité des outils de la politique économique
· I:ISTAT (Istituto nazionale di STATistica) utilizza,
per calcolare l'indice dei prezzi al consumo di una
famiglia di operai ed impiegati, l'indice di Lωpeyres
Pour ca1culer l'indice des prix à la consommぽion d'une
famille d' ouvriers ou d' employés, l'ISTAT (Istituto n但io­
nale di STATistica) utilise l'indice de Laspeyres
Diseconomia di scala
Déseconomie d'échelle

C

REMARQUES

Lad ectif‘globale' vient de l' anglais 'global' et signifìe
mondia1'. Les alter-mondialistes sont les- 'no-global'
no



j

!zlobal ).

(0

ー 'Capita1iste' : capitalista' lorsque c'est un nom. L orsqu'il
. .1'a jectif, on utilise aussi bien 'capitalista' que
agl

ιa1JZtalzstzco.

Autour du libéralisme:
Dans la lane:ue italienne on di能rentie 'liberismo' et 'libera­
!is"!o: Le premier est une doctrine économique qui théorise
le désengägement (äisimpegno) de 1'Etat. Le-second est une


50

idéologie politique qui sourient l'existence de droits fonda­
mentaux et ina1iénables pour les ir叫vid瓜et l' égalité ( egua­
f(lianza) d巴s citoyens devant la loi (égalité formelle). Pour
'liberismo: un terme français fréquemment employé est
laisser-faire', même sピd刊'il日1 n悶e sピ'a唱git là
主 qu出e d't、'ur山叩1n as叩pe氏ct du ‘宙占be­


r附μ'zsn仰?

t凹ur代rellesε白s, permanentes pour assurer la non intervention de
l'Etat.
Libemle libériste Oll libéral (nom et礼dject if )
liberalismo libéralisme (poL)
Liberistico libéral, libéraliste (ex : r(e:ime liberistico)
Liberismo libéralismc économique, libre-échange
ribero scambio librc-échange
Liberoscambi.\mo librc-échangisme
Liberoscambista, liberista libre-échangiste
Liberalizzazione libéralisation ou libération
Libertt!eggiante de tcndance libérale
=

=

=

=

=

=

=

=

=

Attention:
elar
Libéralité
・'!!lZWne
Libércr liberarè (une dctte), ouωeralizzare (les échanges)
・‘Sous-traitancc' se traduit p乳r 'lavoro terzo: 'terzismo:
‘outsourcing'pour le secteur privé. Pour les marchés publics,
on utilise Te- terme 'subappàlto: Un sous-traitant est alors
dans le premier cas un 'terzist,〆(ou conto terzista:‘'terzo),
dans le second cas un 'subappaltaωre:
=

=

Politique économique et économie politique
l,a poíìtique économique est la discÍpline qui étudie les
áfets sur Î'économie d己l'intervention Cles pouvoirs publics
l't des particuliers (i soggetti privatz) (entreprise, fam ll s)
dans le -but d' élaborer des interventions destiné邸主modifìer
k fonctionnement du systとme économique avec des objectifs
pré établis. Dans le cadre de la science économique <:>11
Iistingue habituellement l'économie politique, qui étudie
l、cxistant, ce qui existe, et la politique économique, qui
0tudie ce qui doit ou devrait être fait.
51

ECONOMIA POLITICA E POLITICA ECONOMICA

L'économie 'p?litiqu

c?mpre
d la ‘macroéconomie'
'

('macroeconomia), quì étudie fとs données globales ('varia­
bi点aggregate) : consommation (なonsumo), investissements
( 'invesii・menti) et épargne ('risparmio), et la microéconomie
(初icroeconomia), qui-étudie 1es rとgles des comportements
des agents économiques individuels ( 'i singoli sogetti).
-

Adam Smith considérait Que dans le marché opérait une
main invisible (加の20 invisibile), en vertu de laquelle l'in­
térêt privé s_e transformait en intérêt collectiC Personne
n'aurâit ou faire mieux Que ce Que le marché faisait oour
son propre comp民étañt 主 même d'éゆlir continuelle­
ment des éauilibî-es entre les forces en ieu. I.:interaction de
l'offre et de- Ia demande engendrerait èontinuellement des
prix d'équilibre capabl<:s fe satis airc les .deu partis, .en
garantissãnt par exemple les conditions du plei-n emploi


l p l e no .zmpzego )

Les politiques économigues libérales, gu.i s'inspiren de la
pensee de Smith,tcndcni: donc à prônei-I'abanaon de tout
frein au libre déoloicment dcs forces du marché. CEtat
doit pas intervenir, ou intervenir, le moins possiblc
I'écoñomie, Olt doivent prévaloir lesαesprits anìmaux )) (
riti anima的. Lcs positíOI1S libéralcs d亡Smith ont été
guée gual1 011 s'ès l:end.u c;on.1pt qu'elles ?em lOd?i n
.
.
de marché gui n'exiùaicrlt pas dans la réalité.
èonditÍons
Karl Marx imagine un systとmc écol1omiquc dans I
la 01・oe:ressive eXDroitation d白travailleurs aûrait oorré
débâde (切llasso) d u systとme économiquc à
l'appauvrissement ('impoverimento) croissarÏt dc la
ouvriとl乙et à un tournãnt politiqnc ('una svo/ta
type révolutionnaire, pour ensuire reconstruire -un
économique de type égalitair巴.


Selon John Maynard Keynes, les systとm自己conom1
ne peuven pas toujours r司oil1dre l'équilib.re du
emploi de façon automatiquè. Au contraìre, il est
au'lls se stabilisent sur des Dositions de sous-emoloì
êupazione) déterminées pãr des carences de lã
glõbale (ばomanゐaggregàta).


52

),1115 cette con臼ption, la politique économique a pour
I\lc de stimuler la demande et de oermettre de reioindre le
恥in emploi des ressources. En ltaIie, l'un des pl山 1mpor­
,1l1ts interp rとtes de la pensée keynésienne a éi:é Fedei-ico

ゐ能(1914-1998).

Libéralisme et néolibéralisme

libéralisme est une théorie économique qui p révoit la
Ilbre initiative et le libre commerce tandis Que l'interven­
íon de l'Etat dans l'économie se limite au maximum主la
onstruction d'infrastructures (routes, voies de chemin de
:r) qui puissent favoriser le commerce.
Le libéralisme a connu une renaissance (c'est alors le néo­
libéralisme) au cours des der・nières décennies du以e siècle,
山ευaffìrm幻ion de la mond凶isation (針。balizzazione)
,.t avec la renaissance de 1'école Aurrichienne (Carl Menger,
I,C

udwig von Mises, Murray N. Rothbard, Friedrichヤon
Hayek). En Italie, deux hommes l'ont défendu :

Gaetano Mosca (1858-1941), conservateur, homme
|ヲolitique et philosophe, il défendit un libéralisme modéré, et
Luigi Einaudi (1874-1961), économiste et homme
politiquc. 11 fut le second Président de la République
italienne, de 1948主1955.
Mis主part c口氏ux hommes, le libéralisme fut peu défendu
cn Italie, jusqu'主la chure du mur de Berlin. - On soutint
alors que les libéralisations et les privatisations auraient
grandement avanragé les consommateurs, grâce主la chure
des prix qu'aurait engendré la concurrence (なoncorrenza) .
11 y eut en particulier la libéralisation du prix de l'essence,
la libéralis且tion des assurances de responsabilité civile, la
libéralisation du système bancaire, la privatisation de
I'énergie électrique. Au début des années i 990, la dissolu­
t ion du Ministero delle Partecip
ioni Statali a donné le
ιoup d'envoi主la privatisation d'État, soit, directement ou
indirectement, plu,s de la moitié de ce qui était produit en
Italie, l'était paÇ l'État.
53

ECONOMIA POLITICAE POLITI仁AECONOMICA
D

1

EXERCICE

Traduire:
1. Ces projets sont en effet construits aurour d'une
vision néolibérale de l' économie et autour de la
conviction que le marché libre est la meilleure
solution pour le développement économique.
2. Depuis l' été 2001, le capitalisme ita1ien est en
pleine effervescence.

3. Déj主, dans les années 1970,主partir de PME très

dynamiques, avaient émergé des néo- condottieri'

post fordistes, MM. Gilberto Benetton et Silvio

Berlusconi.


4. Les processus d'externalisation, de privatisation et
de libéralisation de fonctions er de services aupa­
ravanr r白rvés a山adminisrrarions putヲliques.

う. ? La loi de Financcs marque lln changement de cap
sur le rerrain de la délocalisatiol1 er de la décen­
rra1isarion.

6. L' cnsemble des mesures et des interventions déj主
adopr白s commence à révéler l'exisrencc d'lln
projer organisé de conrre-réforme ultra1ibéralc.

54

02

CORR1GE

1. Questi piani sono infatti modellati su una
visione neoliberista dell' economia e sulla
convinzione che il libero mercato sia la soluzio・
ne mig1iore per 10 sviluppo economico・
2. Dall'estate del2001 il capita1ismo italiano è in
pieno fermento・
negli anni '70, a partire da PMI molto
Già
3.
dinamiche, erano sorti neocondottieri del
postfordismo, Gilberto Benetton e Sivlio
Berlusconi.
4. Processi di esterna1izzazione, di privatizzazione
e di libera1izzazione di funzioni e servizi
prima riservate a11a pubblica amministrazione.
5. La Finanziaria segna un cambiamento di rotta
sul terreno della deloca1izzazione e della devo­
lution.
6. J;insieme delle misure e degli interventi già
adottati inizia a rivelare l'esitenza di un pro­
getto organizzato di controriforma ultra1ibera1e.

55

INDICATORI DELLA VITA ECONOMICA

A

IfC<lllCratle

VOCABULA1RE

abaissement

abbassamento

achar

acquisto

acherer

acqulstare,

piral (n.)

踊se di

axe de

développem引1t sviluppo
rib剖so,

baisse

diminuzione,

comprace
accroissement íncremento
accroîrre

íncrementare

affaire
aide au

afface (m.)
aiuto per 10

dévelop pem en t sviluppo
alimenrarion

alimentazione

allocatairc

beneficiario

allocation

1. (de fonds)
assegno;
2. (chômage)
indennit主,
sussidio,
assegno

- s fami l ia lcs

assegni familiari

améliorarion

miglioramento

anllud

組問。, annuale

anriciparion dc回ticipazione
la de man dc

della domanda

assoulヲli日c-

distensione /

ment / détcntc facilitazione /
dll crédir

- dll marché

agevolazione
del credito
f1essibilizzazlOne

dll rravail

del mercato
di lavoro

主tcrme (cO llr r, a termine

moyen, long)

(breve, medio,


calo
dimin凶re,

baiss巴I

calare
balance

bil胡cia

ιommcrciale

commerciale

- courante

- dei pagamenti

dcs paiemcnrs correnti
- des capitaux - dei capitali
- dcs biens et - dei beni
dcs scrvice

offìciels

ufficiali

ーじじりnOl1llqll亡 • - economlca
ba nq uc de

banca di

dévcloppcmcllt sviluppo

béndìcc
utile, profitto
d 'équ ip cー • bene
Illenr / d 'inv cs- strumentale /

b ien

tisscmcnr

d'investimcnto

- dc consom-

- di consumo

rnarion

conso打lmarellr consumatoce
consommanon consum止

川re d'affaires centto d'affaci
I.\f[C

de

carta dello

'veloppement sviluppo
,,,O"r e
cif匂
‘I';}仔aires

corrigé des

con correzlone

van at lo ns

delle variazioni

SalSOnl1lとres /

stagionali /

volume d'a晶ri

désaisonnalisé

destagionalizzato
curva

c !'affaires

- compl田sivo /

courbe

totale

- de p ro dllcri on - di produzione

lIiffrer /

ammontare a

l!)nrer主(se)
I.ðmage

d écla ré
ac hé,

tlvisible
110n d éc laré
l11assif

disoαupazione
- reglsttata

du travail

- di lavoro

course des prix spirale

- occulta /

et des salaires

inflazionistica

nascosta

coûr de la

costo della

- non registrata
di massa

partiel

- parzb.le

lcchnique

cassa

hômeur

- de r e ndcment - di rendimento

- d'expérience - d'esperienza

Illain-d'ccuvre m姐odopera
- de la vie

- della vita

- s salaria山 “

costJ

( indirecrs)

salariali

mtegraz剛時

(indotti /

disoccupato

indiretti)

hlltc

caduta, crollo

création

creaz量one

hllter

cadere, crollare

正l' en trep ris e

d'impresa

l imat g én ér al
Ics a仔alres

clima /

crédir

ambiente

( e mprunr)

1. (ernprunt)
credito;

generale degli

2. (alIocation,

affari

budget)

blocco dei

ゆmmerce

des prix
- / gcl des

prezzi
- / congela-

()ll1mercialiser commercializ

salaires

mento dei


。111 pét i tivi lé

salari


。Ils0mmatellr consumatore

brut

lordo

bil姐cio,

ol1clure

concludere

‘nntrat,

( contratto,

aun団entare
·

delle famiglie
consumare

fatturato, cif白/

blocagc

bllde:et

des Illénages
consommer

.(品l

d ura blc durevole

lungo)

augmenter

e servizi

-dωp江icments- dei pagamenti

burocrazia
capitale

co回目merclo

erogaz・one
一 通 co m p te

CI吋ito a

zare

b loqu é

competitività

- commercial

- commerciale

- crolsé

- incrociato

- d i spon ibl e

conto bloccato

stauzlamentJ
disponibili

‘budget', fondi

nιi
I re)

affare)

a disposizione

日llcurrence

concorcenza

c rOlss an ce

cresclta

cnse

cnSl

allgmentatlon

aumento


- expanslOn-

一回p姐針。nls-

日llcurrent

concorrente

- zéro / n u l le

- zero

- des pr i x

- dei prezzi


J1lste

tJCO

日IlJoncrure

co阻gtuntura

cro Ître

crescere

a ustér it é

austerità


。Ilquérir

conq凶stare

cyc le

ciclo

autarCle

autarchia


111m且rché

il mercato

économique

econonuco

う6

- non délimité preventivo


aperto


57

INDlCATORI DELLA VITA ECONOMlCA

débouc hé

sbocco

échel\c (主

a scala ridotta,

déclin (en)

dedino (in)

pen(e,

a grande/

décollage

decollo

à grande)
- économie

su larga scala

défìcir

‘d句fìcit',

dirigée
- planifìée

dirigistica

- budgérairc

disavanzo
-/ disav胡叩
di bil岨do

économiquc

economtco

défl arion

deflazione

éconorniscl

r1Sparmlare

degré (haur)

livello (a1to)

éconornisre

economlsta

dégringoler,

crollare

effondremenr

crollo dei

dcs cOllrs

corsl

cHìcaciré

effidenza,

effondrer(ぷ)
délocalisarion

decentramento
produttivo,

economla
piani6cata

efficada

εoutsourcing',

efTondrer (ピ)

crollare

delocalizzazione

élasticiré

elastici位

délocalis巴1

decentrare ,

é l évar iol1

elevazione

cmbal\じmt'IH

euforia

dc ma nde

domanda

(d仁|‘1 dc mande) (della domanda)

(fàible)
- érrangとrじ

(b回sa)

di moneta

ー(lone)
dépenser

一(a1ta)
spendere

己ml5510n
dじ1l10J\11JIじ
'-'11lprl l l1 !
Clllprllntcr

prendere a

delocalizzare

- dall' estero

emlsslOne
prest1to, mutuo
pr'四tlto

dépcnse

spesa

déprcssiol 1

depressione

endcrrclllじnr

indebit剖nento

éco nol ll iquc

economlιa

passivit主

dér己glcmcn-

deregolamen

tanon

tazlOne,

derre

debito

cngagclllCIll
3 vlle
e nrrじp l1SC
cpargnalll
じp arg J\c
des Ill énages

dévclopper

sviluppare

- forcée

- coatto

- JIltCI1ClIre,
na rion ale
-liqllide

ー(a IiveIlo)
-Iiquido

déréglllarion

‘dereglllation'
deregolazione

développelllcn r sviluppo
valuta
devisc
- effectivemcnr - convertibile

a vlsta
lmpresa
r1sparmlatore
r1SparmlO
- familiare

nazionale

convcrrible

di fatto

- netre

- netto

dirigeant

dirigente

epargnant

nsparm岨tore

diriger

dirigere

(perit)
epargner

(piα010)
nsparmlare

distribllrion

istribuZione
d

donnée

dato

équilibre

equilibrio

échange

scambio

espérance

副pettativa I

commerciaJ

commerciale

de vie

sper姐za di vita

う8

、.,or / reprise / ripresa
rt'iance
t:onomlque

fléchir

flettere

fléchissement

自白sione

economtca,
ril組do

flexibiliré

自国sibilità

economlCO

fluctuarions

tendenza

el1 baisse

aI cibasso,
fluttuazione
fluttuare
forte rialzo I
aumento
fornÏre
fornitore,
produttore

conjoncrurel slando
congiunturale
1.\blissement
1.. crédir
川Iblic
I ra nger

istituto di

flucruer

credito

forre hausse

pubblico
stranlero

fournir

のlution

evoh且zione

fournisseul

1円affaires

degli affari

lcédenr

1. (n.)
eccedenza ;

fusion

fusione

fusionner

amalgamar(si),
ir山grar(si),

2. (ad;.)
eccedente

fonder(si)
F姐dagno di

,écution
'Ildgétaire

esecuzlOne

gain de

di bil肌do

panslOn

esp組SlOne

produttività
productivité
gagner (argent) guadagnare

plo irer
nrrepnse,
olllmerce)
porrateul
portat1on
porter

(denaro)

srruttare
gérer

gesnre

(impr白鳥
commerdo )

gesnon

gestione /

esportatore

d'a紅白res

anun lß1StrazlO且e

d'affari

esportazlOne

globalizzazione

回portare

gIobalisation

.bricanr

fabbricante

gonflemenr de

aumento della

.hri quer

fabbricare

la demande

domanda

罰Il\ire

fallimento

graphiq ue

grafico

Ilrじbaisser

fare abbassare,

gnlllper

I!t:S affaires
'l'ι

r:lilJite
;1,.llc
n.lllcement
u

cmprunt

らre I avere
degli affari con
fallire, dichiarare
fallimento
filiale/a血liata
(società)
finanziamento
per indebita-

salire,
且mpennare

ridurre
grossJste

grosslsta

hausse

lncremento,

homme

uomo

d'a仔alres

d'affari

illettrisme

analfabetÎsmo

rialzo, aumento

immobilisme

Îmmobilismo

lmporrateur

lmportatore

mento

lmporter

lmpo此are

11.\IlCer

fìnanziare

implantation

insediamento,

は.d

fiscale

(d'une enrreprise) impi岨to

59

implanrer

insediare,

indusrria-

industrializ

lmplantare,

lisarion

zazlOne

stabilire

indusrriel (n)

industriale

IJnporranon

lmportazlone

inférieur

inferiore

lmponel

lmportare

infrastructure

in合部trutt町a

lmposer

tassare

Jnvestl1

lnveStlre

lmpôt

lmposta

J

dirccr /

- diretta,

indirect

indiretta

- foncier

sulJa
proprietà / s叫
patrlmomo

- sur la

sul consumo I

consommanon sw consuml
- Sllr

le revcnu - sul reddito

(des pcrsonnes (delJe persone
physiques)

fiskhe)

- sur le revenu - sul reddito
des sociétés

delJe societ主

- sur les

- sul plusvalore I

plus-values

s叫la plusvalenza

- sur les

- suJJe succes-

succeSSlons

successlOne

indemnité

indennità

indexation

indicizzazione

sioni I di

des salaires
sur les prix

- degJi stipendi
sui prezzi, scala
mobile

indicateur

indicaωre

- principal

- principale

de tendance
- économique

- di tendenza

nvcsnsscmen t

JnstJtutlon

lStltuzlOne

de prêt

di credito

journalier (adj.) giornaliero
licencicl

Jicenziare

licenciement

Jicenziamento

- économiquc

- economko

livrct

Jibretto di

(d'épargne)

(risparmio)

loisirs

tempo Jibero

macroéconomie macroeconomia
marché cle

mercato del

!'crnploi,

Javoro

du travail
main-d'æuvre

manodopera

maÎtrise

contemmento

des coûts

dei costi

matrrtsel

contenere

lcs coûtS

1

marasme

marasma
merce

marché

mercato

- fìnancicr
masse

- des prix主la

- dei prezzi

production

aJJa prod田ione

- du coût

- del costo

de la vie

delJa vita

60

massa
monetana

- salariale

- salariale,
cumulo
salariale,
coacervo delJe

prezzi al
consumo

finanziario

- monúaire

- eωnomko

matton

COStl

marchandisc

indice des prix indice dei
主la consom-

lnvestlmento

retribuzioni
matJとre

matena

premtとre

pnma

ménagc

famigJia, nudeo
f剖niliare

mensuel

mensi1e

l11illiard

miliardo

rnondialiser (se) globalizzar(si)
mondialisarion mondia1iz
zazlOne
monnaJe

moneta,

(nationale)

valuta

rnonrer,

salire,

augmenter

aumentare

- en flèche

rialzar(si)

πlOnter

impennar(si)

fortemente

norarion de

且otazione I

la bangue

va1utazione
deUa banca

nouveaux pays

nuovl pa白量

indusrrialisés

irtdustrializzati

objectif de

obiettivo di

développement svi1uppo
opération

operaz帥ione in

en capital

conto capitale,

movimento di

capita1i

- invisible

partita invisibi1e

mouvement

movimento I

organe

organo

de capitaux

mobilità di

dirigeant,

direttivo

capitale

de direction

sOlldainement

- de popuJation

-

delJa

popoJazione
moyen (adj.)

medio

multinatio日乱le multinazionale
nationaliser

naziona1izzare

négocier

negozlare

net

netto

IlIveau

JivelJo

Jc ]' activi té
ntveau

- nivelJo

仁川igue de

critko di

dell' attivit主

ιonsommanon consumo
d'éducation
de pauvrcté

- di istruzione
di povertà
-

de prodllction - di prod田ione
de prospérité - di prosperità
de rendemenr
de vie

-

di rendimento

tenore I JiveJJo
di vita

directeur

Jivello guida

général

- generale

d s prix
des taux
d'intérêt

dei prezzi
- dei tassi
di interesse

partenatre

commerdale

- social

parte, forza

placement

IOvestlffiento

pauvreté

poverta

socia1e

payer
pays主crois-

pr.田critto

pagare
pa回e a

sance rapidc

crescita rapida

- à dévelop-

- a svi1uppo

pement rapide

rapido

- en voie de

- in via di

développement svi1uppo
de niveau

- d.i Jivell。

inrermédiaire

intermedio

- indllstrialisé

- industria1iz圃

- industriel

- industriale

pénétrer

penetrare,

(un marché,

conq凶stare

zato

un pays)

un mercato

pénurie

penuria,
de6cienza

réglemenraire - minimo
l1linimal

‘par.ωer'

commercial

perspecttve

prospettlva

61

PIB marc han d

PIL aI

costo dei

fattori
plafon d des

prezzo masslmo,

pnx, pl以

livello massimo

pla fond

dei prezzi

- J'engagemcnr massimali

d'impegno
- dc rées∞mpte - di risconto
- d'intcnsit

- d'intensità

dcs aides

degli aiuti

d'amén江gcment I de

pi胡o di
sviluppo

dévclopp じmじ nr
- de rdo.Jlcc

- di rilancio

- d'épargnc

-di risparmio

logじIIIじnt

pcr la casa,
programma di
rtsparm\O
edilÌ7.io

pbn soci礼l

- sociale

- de n:bl1c<':

- di ripristino

じt dc

c di

n:ldラilitatioJl

rilancio

p lOJl巴じ !

crollarc, calarc I
diminuirc
veloccmente

plllS-vallll'

plus-valore
(mふplusvalcn7.a

dirigée

pOllssée

impennata

inflationniste

inflazionistica

protectlon

prot位ione I

so ci al e

previdenza

della

po IIrce nrage

percentuale

pO llVOIr

potere

produzione,

pyramide

piramide

d'achat

d'acquisto

controllo della

pr回t位帥ne

des âges

dell'età

produzione

ralcn tlssemcnt

rallentamento
fare u n

prest at lon

(ι)

sociale

so cial c

sociale,

- inrérieu rc,

produzione

sussidio

réaliser

nationale

pr回tltO

rnterna,

pret

bénéfìce, fair巴

一主faiblc raux

- a basso

nazionale

lIn profì t

d'intélとt

mteresse

- 3 t;lllX

mutuo a tasso

prodllClivité

un

produttività

prodllire

produrre

prod ll i t

prodotto

停車ada gno,
realizzare

un

profìtto,
un utile
récession

recesSlone

bonifìé

agevolato

- condirioJlJlじ1

pr同tito
condizionale

industriel

industriale

recettes

- agriαllc

proventi delle

- agricolo

d ' ex por rat i on

esportazloDl

dc rl'(OJl-

- di riconver

-di base

rédllire

- de Illxe

ridurre

- di lusso

réforme

riforma

-finito

réformcr

riformare
rilancio

slone

Vじr,IO日

一locativo

loca t i f
- paruιip;llif

rl'lr()(últ'

- participativo
- rctroccsso
prestarc

prctじ『
pr evl\ IO日

prcvls\Onc

U川)(1I1l1ljllじ

cconomlca

plじvOlr

prcvcdcre
prcm\O

pJ1 Jl1l'
- d\'l'arドIlC

- di risparmio

1I111t111じ

vcrsato
‘111M tfllltlllll'

pnvau、l'1

privatizzare

pnvatl,alJOJl

prtVaUZ7.az\One

pol icじ

poliu.a

d\lssurancc

d'assicurazione

c réd i t

del credito

po l iti q u じ

politica di

budgétaire

bilancio

- dll crédit

- del crcdito I

base I

creditizia I

irriducibi1e

prcZ7.o

pnx

川dt't礼il

- p lanch<':1

-aI milll且to I
al dcttaglio
- minimo I

proccsso di

di crcditi

proCCSSlIS de

- dc dév c lop -

-dcllo

d veloppemじIlt sviluppo

pemenr

sviluppo

p odu

poplllation

popolazione

p rodll ct i on

produttorc
produzione

actJve

atttva

(baisse de la)

(caIo dclla)

62

(位ione di)
onentamento

ellr

de basc
日nl
- lJl[(:nClIl

- Joterno

relanιε

brut

lordo

économiqlle

cconomlco

- nazionalc

rel江ncer

rilanciare

rcmomer

E・isalire

Ia pentc

la china

rcndemem

rendimento

WI.ß)

- 11;1I:ion:l1

(P.I.L.)

brut (1そN.ß)

lordo

- scmi-tìni

- semilavorato

- dc gr an dc

-di largo I

(P.N.L.)

consorllJ1l:ltion grande

consumo
d じ g r:lI1 d e

J110yen

medio

renrabilité

redditività

- di grande

rcprendre

riprendere

néι.cssi té

necessità

repnse

npresa

- ménagιr

-dom白tico

économique

profìt

profìtto

proJct
- de dévelop-

progctto

réseau

retc (f.)

-di sviluppo

resserremen t

riduzione

-

des a仔alres

cconomlca
-del mercato

pcmcnt

du crédir

del credito

prograrnme de programma di

reSSOllrces

flsorse

développemcnr sviluppo

(narllrelles)

(n鉱山ali)

progresslOn

restrllctllranon flStrutturazlone

progres剖one

du niveau

dcl tcnorc I

revcnu anollel

de vie

livello di vita

- agricole

propenslOl1

propenslOne

prospérité,

prospcrità

essor

同brut
- d'acrif

reddito組問。
proventi agricoli
reddito lordo
provento
dell'attivo
63

INDICATORI DELLA VITA ECONOMICA
- disponible
- familial
- nominal

- medio
- nominale,
retribuzione

- des ménages

- personale I

- par tcrc,

disponibile
delle famiglie
- pro-caplte

moyen

sous-dévelop-

reddito
disponibile
- familiare

pemenr
一-prod uction

一 -t ra l tance

ngueuJ

credito
paga
s lairc
minirnul11 légal minima legale,
salario I
stipendio
minimo legale

saruralJon
sιolarisation

salario I
stipendio medio
saturazlone
scolarizzazione

- pnvé
- public

- secondaiJ 巳

- rcnはJre
srabilisω
sClIil dじ
pallvrcté
sociéré à dClIx
vJtesscs

- secondario
- terzlarlO
stabilizzare
soglia di
povertà

- di consumo

m atJon
- de l'abon-

dei consumi
del

dancc

benessere

soci al
solde des

sociale
saldo delle
transaz10nl

64

$Olltcnll

(1‘l

sOLltJcn
srabiliré

I

s ta gfla tion

sranstJque

strarégie
s ub v e nrion

surconsorrト

sovraconsumo

titre主court

titolo a breve

terme

termme

'suゅI附1

torpeur

torpore (m.)

eccedenza

tralter avcc

trattare con

sovrappro

rransfert

trasferimento

duzione

couranr

ιorrente

sYStとme de

sistema di

ln口.1estre

tnmestre

2. (secteur

sounen

sostegno

trimestriel

町imes位ale

monétaire

monetarlO

士Y.A (Taxe

I.\乙A (Imposta

raux

sur la Valeur

Aj oll rée)

sul Valore

- d'intérêt

tasso
- d'interesse

Aggiunto)

- de change

- di cambio

unité de

- di disoccu

p rod uction

unità di

- de chô m age

pazlone

urbanisarion

urbanizzazione

1. (secteur
privé) conto
terzlsta, terzlsta,
terzo, subfornitore;
2. (secteur

- de croissa n cじ - di crescita

3. (gén.)
sufornitore
1.目白maljzzat宅3
2. (secteur
public)
subappaltare
sostenere
stimolare
sostegno
stabilit主
stagflazione,


stagnatJon

PétroJiers)

‘outsourcing' ;

croissancじ), la crescita,

srilllllkr

società a due
velocit主

- de consom-

opérarions

SOllS-[!;lIrcr

pnvato
- pubblico

les Produits

surproducrion

public) subappaltatore ;

Sじcrじur pnm江Jre settore pnmano

sovvenzionare
S町riscaldamento

surpl u s

3. (gén.)
subfornitura,
indotto
sous-rraJr日nt

petrolif討i

subvention ner
surchauffe
mat lon

public)
subappalto ;

ricchezza
rigo四(m.)

risq lIe dc crédit rischio del

- moycn

sottoproduzione
1. (secteur
privé)
contoterzlsmo,
lavoro per
conto terzl,

par habitanr

richessc

sottosviluppo

stagflation'

stagnazlOne,
nstagno
statistica
strategta
sovvenzlone



valeur aj o ll tée

produzione
valore a部iunto

刊'A)

- de fécondité

- di fecondi凶

- de mortalilé

- di mortalità

-

- de natalité

- di natalit主

vieillissemcnt

rendance

tendenza

dc la

mento della

(主la hausse,

(心rialzo,

populario日

popolazione

à la baisse)

al ribasso)

volume

volume

liers-monde

terzo mondo

d'a仔.aJres

Tl.P.P (Taxe

acclsa su量

cr Impôr ur

prodotti

B

m arch ande

des flux
économiques

- commerciàle
invecchia

d'affari
- dei flussi
eConOßl1Cl

EXPRESSIONS

paesE p IU poven
E
h
re u na re visione
versobasso
veriacarsi ma p r回 Sio ne
li
a1 ibasso
su i li ve i
r
dei p r位ZI
aggiu stare I tmαare iωnti

p a y s lEs plus pauVIes
faire une révision主la baisse
exercer une presslOnきla
baisse sur les prix
truquer les comptes
65

concludere un accordo
conclure un accord de
commerce et de coopération
di commercio e di
cooperazlone economlca economlque
faire une campagne
fare- una campagna di
sensibilizzazione del
de sensibilisation
consumatore
du consommateur
tener conto delle描pettative prendre les attentes du
consommateur en compte
del consumatore
Organizzazione Non
Organisation Non
Gouvernementale (ONG)
Go ernativa (ONG)
di svi1uppo
de développemen.t
un pa回e -in via di svi1uppo un pays en voie de
développement
far fondere due società
faire fusionner deux sociétés
la mise au chômage
la messa in cassa
integrazione technique
le jour / la journée de repos
il giorno di riposo
lavorativo
juguler l'inflation / le
limitare l'inflazione / la
discoccupazione
chômage
il licenziaÏnento per ragioni le licenciement pour dc
raisons économiques
economiche
le soutien au niveau
il sostel!no a livello
decentiato
infranational
un niveau de vie
un tenore di vita anor
anormalement bas
malmente basso
un prêt donné en garantie
un prestito concesso
m garanzla
l' ammortamento parziale l'amortissement partiel
du prêt
del prestito
le coût de prise en charge
i1 costo dell t assunzione
du prêt
del prestito
le prêt au redressement
il finanziamento per
économique
la ripresa economica
une politique
una -politica di
d' accompagnement
accompagnamento della
de la libéralisation
liberalizzazione
66

l' abbassamento del
tenore / livello di vita
I'atte毘iamento / il
comportamento del
consumatore
la bilancia commerciale
è attiva
stanziare / erogare品ndi

C

l' abaissement du niveau
de vie
le comportement / les
habitudes du
consommateur
la balance commerciale
est excédentaire
allouer / affecter des fonds

REMARQUES

I:évolution de l'économie peut être décrite par une série
trとs fournie de verbes et d'expressions:


Pour une amélioration、une aU2:mentation、un acιrOlsse­

un miglioramento; un aumento; un incremento; un
rÎalzo:
5' améliorer, croÎrrc, a u gmenter
‘'m igliorare:
crescm::
rlumentare:

旦旦!:

• Pour une tcndancc à la hallsse. une forte all2:mentation.
une forte hal附 una tendenza al rialzo; 切
te aumento;

'un斤rte rialzo:



bire monter: 'jàre crescere;戸r salir/
Monter soudainement, grimper en白che: 'rialzarsi flrte­

mente: 'impennare: 'fore un'i 少ennata:

Tiré du rcgistrc équestre,‘impennarsi' désigne le cabre­
ment du cheval ct par cxtension toute hausse soudaine.
• Pour une rendance主Ia baisse. une baisse. une réductior1 :

Ima tendenza al ribasso;みn ribasso; una diminuzione; un
odo;みna riduzione:
Baisser, réduire :訪m
・ inuire:切lare; 'ridurre: Fair定baisser:
yàre abbassare; 'ridurre:

• Pour un ralentissement. une fone baisse, une chure、lln
tléclin‘un e任。ndrement‘une récession : un rallentamento;

67

un forte rib.ω。, una caduta: 'il declino: un crollo: una
reces.苫zone.
S'e仔ondrer, réduire considérablement
'crollare: 'ridurre
considerevolmente:
• Pour les fluctuation : 'oscillare:戸'uttuare:
Pour stimuler, soutenir la croissanc沼 stimolare: sostenere
la crescita:
Le soutien : 'il sostegno:


Pour un essor, une 民orise des affaires、 une relance
tconomlqut : bnd r伊resa del mercato: 'un rilancio
economíco: Vとrbe reprendre :‘riprendere:
A ne pas confondre avec 'reprendre une entreprise'

3. Il est possible d'obtenir un p由主taux zéro.
4. On s'attend à un fléchissement de la production.
う. I1 est possible de transformer une partie du prêt en
subvention directe.

6. La modifìcation du coût de la vie est fréquente.
7. On remarque dans certaines régions un taux d'épar­
gne lmpOrtant.

8. Notre entreprise doit étendre ses activités主 l'étran­
ger.



9. I1 y a eu ce mois-ci une forte hausse des prix.
10. Le prêt est remboursable au taux du marché.

'rilevare unazien地:


Pour un gonflement、un emballement d� la demande

抑制mento (esageratoJ; unetφria della domanda:
Pour une笠込弘hιu切ma sta必bケ,il
Se巴5沢ta油bi山lÌs悶E引r :汁}均tabμil仇Z広zzar.灯η'Si:

D

CORRIGÉ

2



MaÎtrÌser les coûts, les prÌx: contenere Ì COStl, I prezzÌ.
• Pour défìnÌr 1a torDeur、la surchau仔E、la saturatÌorトdu

旦主坐'il torpore; 'il surris叫んlamento;ゐsa印razione'.

D

1

EXERCICE

1. 1 programmi sperimentali di formazione per i
dirigenti delle piccole e medie imprese e per i
nuovi imprenditori saranno applicati fin da
quest'組no.
2. Si tratta di un'iniziativa dell'Unione Europea che
fomisce un sostegno fin姐ziario ai paesiμrt­
ner' dell'Europa centrale.
3.
possibile ottenere un prestito a tasso zero.
4. Ci si aspetta a una flessione della produzione.
ラ.
possibile trasformare una p紅白del prestito in
sovvenzione diretta.
6. La variazione del costo della vitaと告equente.
7. Si nota in alcune regioni un cospicuo livello di
rtSparmlo.
8. La nostra azienda deve estendere all' estero le sue
attività.
9. Questo mese c'è stato un forte rialzo dei prezzi.
10. Il prestitoとrimborsabile al tasso di mercato.
-

Traduire:

1. Les programmes expérimentaux de formation des

dirigeants de petites et moyennes entreprises et des
nouveaux entrepreneurs seront mis enαuvre dès
cette annee.
2. Il s'agit d'une initiative de l'Union européenne qui
apporte un soutien fìnancier à ses pays partenaires
d'Europe centrale.
68

-

69

A

macello,
mattatolO
abbeveratoio
abreuvoir
albicocca
乱bricot
agnello
agneau
agrarlO
agral l巴
agricolo
agri cole
agriclllrcur
agricoltore
agricoltura
agriculture
agtoa I imcntai rc agroalimentare
agronomo
agro nomc
agronomla
agronomlc
umo
agru l11c
32 lare,arrotare
Jlgulsel
aglio
acc1l1ga
anchoi;
ang illa
angui l1ι
re
Bt
apic olto
apicl1ltじ111
apicultura
apiじ11ltuIじ
rifornimcnto
日pprovlSIOIト
nじIII己nr
acquacultura I
aqllaclIlllll仁/
acquicultura
礼えIlIiCl1111l1し
grancevola
日ralgncc:
(dじIIIじ1・)
lrngazlone
arrosage
automatlca
<lllrolll:lUquじ
an naffiarc,
arrnSl'1
inna節are
制naffiatoio,
arrosOlr
innaffiatoio
aspcrge
描parago
trogolo
allgc
contratto
b司 日 (agricolc)
agrano,
locazione I
affitto di
fondo rustico
(
balla (di cotone,
balle de
coron, deαfé) di caflè)
回imali da
basse-collr
cortile
abattoir

70



VOCABUlAIRE
bateau
de pをche
bêchc
bêchel
ber gcl
be rgeriヒ
bétail
一( gros)
一(petit)
一(tên: dじ)
bêtc

à corne
- à lail1仁
- à poi l
一ιk

SOJllIl1仁

d じrra i t
- (1' Icvagc
hcttcravc
à SUCIT
tWl1 rJむ
1ラじurJじr1l'

-

bil1clt<:
blé (plantl:)
- (gr;lin)

rendrt
- nOlr
bOllじ

h ovi n

brcbis
brocher
brouじttc
br oyeUl

b ûc he ro n
cabane
de berge,
一通cochons

nave I
imbarcazione I
barca da P回ca,
P白chereccio
vanga
V組gare
pastore
ovile
bestiame
- grosso
- mmuto
一(ωpo di)
bestia, animale
- da corna
- da lana
- da pclo
- da soma
- da tiro
- da allevamento
barbabietola
da zucchero
burro
burrifìcio
zappa,zappetta
frumento
grano
- tenero
- duro
- saraccno
1. (asperges)
mazzo;
2. (foin) fascio
bovino
pecora
luccio
carriola
frantumatrice
(macchina)
boscaiolo'
cap姐na
di p酪tore
porcile

conigliera
st1a
caille
quaglia
ca nard
組atra,制itra
c aneton
組紺occolo
canne à p êche canna da pesca
carotte
carota
caIpe
carp a
centrale
centra1e l a iri と rc c
en tr al del
latte
céleri
sed制。
p
vltlgno
c
E
g
cc t ぜ証な l
r
cereale(m.)
E
cha1l1t
rete a strascico,
sciabica
chaluragc
pesca a straseE O
C
c hE、 all
/ con la sciabica
c(p hezl u
r)
ch礼luticl
pescherec疋io,
nave
peschereccia
ch日1p
campo
charrcnc
carrctta,
carretto
char rllc
aratro
- bisoc I
- polivomere
polysoc
一町10110>0仁
- monovomere
chaumじ
cheval
chをvre
capra
ch e vrC;lu
capretto
chou
cavolo
ー-f亡l1
l
r
cavolfiore
clternc
clsterna
cltron
limone
c1 ap i e l
conigliera
c!ôrllre
recmto,
reclnZlOne
com posr
B mpo sta(£),
C
t er riciato
coop érarive
consorzlO
agricole
agc組0,
coopecat1va
agricola

- à lapins
cage à pouJes

:ご出ご

gallo
zucca
zucchina
c hio
n i
rrea
g
credito
crédit agri cole c
d t o agrario
C1EVEEIC
g剖n b eretto
cri bl e
v ag iio
creusel
scav a re
cru s tacé s
crostacei
cueillette
1. (action)
raccolta ;
2. (produit)
raccolto
c ucilli l
co
e re
gH
cultivateut
co I U v atore
cu l tiver
coltivare
cllltllrc
ooltura,
coltivazione
alrernée
ーI coltivazione
alternata I a
rotazlone
bieticoltura
- betteraviとre
- de b vigne
viticoltura,
001佃ra della
v1te
- des céréales coltura dei
cereali,
coltivazione
cerealicola,
cerealicoltura
- des fleurs
Ooricultura
- des l110ulと5
mitilicoltu四
- dérobée
coltura /
ooltivazione
intercalare
- en serre
- I coltivazione
ln serra
e 11 terrasses
ー/ coltivazione
a terrazza
- forcée
一I coltivazione
forzata
- fo uI
e
t ra
a
-thfo r r
i とgとr
t
- frui rièfe
rE
U ic aazetura
- irriguée
coltura /
coltivazione
u-ngua
coq
cou rge
courgctte
cmk

71

orticoltura
dattero di mare
dissodare
terreno annesso
diserbante
tacchina,
tacchino
disriller du vin distillare il vino
d na io
d r aina ge
rere a 毘r
e
B
dE
d rai ner
d ro i t de pêche pescatico
acque
eallx
terr itoriali
terriroriales
scaIa
échel l e
位tro di
écrcvissc

- maraîch とre
darre de mer
défricher
n da n e
d
c
dt E
d sPhe rb a n t
dinde, dindon

éCllrie
dlcvag Et
- dll bb éra i l
-de OLIlm
- en CDatlCne
-

indusrr山l
élcver du
bérail
éleve u r
r
ed
u
Pa n d
dte
pn
p
2 ng r s

as ns u/
d
em ba rc a on
eng ra ls

scuderia,stalla
alIevamento
- del bestiame,
zootecßlca
poll icoltur a
m
nz
in
alleva
m
batteria
- industriaIe,
intensivo
aIlevare
bestiame
alIevatore

spandiconcime
(inacchina)
nataJ山(m.)
conC1me,
fertilizzante,

épinard
é poLlvantai 1

ép lI i ser te

E5p klon
b
a le
éta
excé d en r

72

gottazza
espada
p
eaS lE
st l a
eccedenza

a gricole
exode rural
exploiranr
ag ricole
exploirarion
ag ricole
exp l o irer

fagor
fau cha rd
(machin e)
らuch er
fa uch c use
( m achin e)
氏lUcille
fa llx
fとvc
fenaison
fc rmc

cola
aゐEOri
d o r ude
O,
a
gr tMi
col vEatore
azienda
まuttare,
coltivare
fascina
pennato
faIciare
faIciatrice

ぬ1cetto
faIce
fava
fienagione
fattoria, cascina,
massena
1. (n.) fattore ;
fc rmi c r
2. (adj.) di
fattoria
fertile
fcnile
filcE (de pêchc)目白(五) da pesca
- à m aill ιks
- a maglie
LIr E C S , su rd cs lar gh e,strette
W
.
- denvante
der
- Crlt<
vanr
Ld lna
n t
日otta
f10rrc
- mercantile
- m a rchan d e
ante
f10rrcur
zljft
fond
(de la mcr)
- sab lonncLlx - sabbioso
- rO CClOSO
- rochellx
fungicida
fongicidc
forca
fOllrche
forcone (m.)
ー(grosse)
ra
fourragc
盟a
frai s e

l&u
framb oise
m pone
唱O
h 組
a,
純 白8
friche
terreno incolto
incolto,non
(en )
di路odato

日uir
fumag e
fUITÚer
一(fosse主)
gaule
ger b e
germer
gra me
grange
一主foin
greffe
r
g e 仔er
grippe aviaire
r
g ose i l l e
hache
hacherre
ha meヰon
hangar
h arang
haras
ha r i cor
- verr
haJtr
he r b icid
d e
herse
homa rd
houe
huÎ tre
industrie
foresriとre
一 lai tiとre
ingén i e ur
agricole
- ag ronome
insecticide
irrigarion



I rn guer

合utto
conclmazlone
letame,
stallatico
letamaio
canna da p白臼
covone
germogliare,
germmare
seme
O
Z

lnnesto
lnnestare
inf1uenza
aVlana
‘ribes
'
scure,ascla
accetta
esca, amo
capannone
annga
stazione di
monta eqU1Da
fqg iiolo
a
。lino
fiocina,arpione
erbicida
erplce
gambero di
mare
marra, zappa
ostnca
industria
forestaIe
一lattierocasearla
ingegnere /
pento agrarlo
dottore in
agrarla
insetticida
irrigamento I
lfngaz帥ne
lrngare

j achとre
lab o u rer
la b ou reur
lapin
laine
langousre
lan gousrine
ligne (pêche)
- de parrage
de s eaux
l i nerre
l i riとre
machin e
(agricole)
mala die de
la vache folle
m a rériel
agricole
m a ndarine
mangeol re
maquereall
ma ra îch er

ma 窃白 e
arare
aratore
coniglio
l叩a
紅agosta
sc剖npo
lenza (p白ca)
sparttacque

zapp etta
lettiera,strame
macchina
(agricola)
malattia della
m ca pazu
tEErCe
at
z zi
agricoli
m姐darino
m
atoEa
ang I
sgo mbr o
。はicoltore,
ortolano
mari n(n . )
marlna且O
mer
mare
ag i réc
- mosso, agltato
merla n
merluzzo
mérayer
mezzadro
ロleUl1ler
mugn制。
mOlsson
mleùtura
打lO lsson n e r
mletere
mOlssonneuse mleùtrlce
b立rreu s e
mietitrebbia(trice)
mollusω
morue (f.)
baccal主(m.)
m orre
zolla
m ou d re
maclnare
m oule
cozza
moulin
m叫ino
- ad acqua
一主E凱i
- a vent
- a vento
mouline t
mulinello
m our on
pecora
mûr
maturo
一ー

73

mÚrLr
nasse
ぽlIf
ole
O1gnon
oléag
乙 1 ine u x
l1
o ive
orange
orget
osrréiclllrure
n
ouril
OllrSI1l
e
ou u l
ag
l
Ea 1 1co t
OllVf1ér
agricolc
OVI1l
pail1e
palangre
parurage
pa s n
y
c at
pE h

maturare
nassa, bertuello
uovo
oca
cipoHa
ol eoso,oleaceo
\iva

arancla
orw
ostreicoltura
attrezw
riccio di mare
attrezzl
四 1i
得#
P
。 町剖0
a lo,
28
E c
a
1e
b n回目
oVlno
p a g1 ・
:o

LZ

y

contadino
pesca
一I p回cato
n tird
a
t
I
L

p e(cCIh t )
(n.)
- alla balena
- à la baleine
-hla l l n c
-con la lenza
g
-a strascico I
- à la E ra il1E
a trruna
le
- arrisanalc
- a n ig ian a
a a
- au ι o u P
ssa
-con l m z
u
l
-a strascico I
-au challlr
2
con la sciabica
(challlragc)
- con la rete
- au fìler
- a1l' arD ione
- all harpon
/
noC ME
a fiocina
con la
-a l mpara/
-au lamparo
a
am p
con lla
a llampara
- al l 組
an cio
- all lancer
-marlttlma
- de mer
-d'Eau doucc -d ' ac q ua d olce
d e i to m o
- du rhol1
- des sardines - delle sardine
-en haute mer, - d'alto mare
grande pêche

74

- hallruriとre
一lirroraJc
- SOlls-marine
- au noir
pêcher
pêcherie
pêchcu,
pelle
pépiniとre
pe rchoir
persil
pcsricide
i1inrade
pioch巴
pio ch er
pisciculru,と
plantaEion
(ac tio n
plantc,
pJomb
pOlre::
p01rcall
po s
i ( P Erit)
- chI C 11 C
pOlsson
-de mel
-d'CEILI douce
-frais
-en boÎte
-C0t1 11gdEl t
-fu Y
pOlsson nellx
pomme
-dc rerre
pommler
pondre
pOIlt巴
porc

-alturiera,
d'altura
-litoranea
u ea
- subacq
合 od o
o,
-di fro
abusiva
pescare
peschiera
p回catore
pala, badile
semenza且0,
vlva且O
p a紬 to
。g
p - mOBO
c tda

EZ

zappa, plccone
UP P M e
pesc aco EEura,
piscicoltura
I. (action)
P Emtatura;
2 . (lieu)
plantagglOne
plantare
piombo
pera
porro
piseUo
ceclo
p回ce
-di mare
-d ' ac q ua dolce
ー rf esco
in scatola
-congelato
-fumé
pescoso
mela
patata
melo
a
f r l'uovo
sizionc
e uova
suino, maiale,
porco

::r

porceler
porch erie
porc m
porr
ドouJe
pouler
poulailler
pralfle
pré
pres o 1r
pnse
(mettre en)
produit
agricole

s

maialino,
porcellino
porcile
porclno, SUlnO
porto
gallina
pollo
pollaio
prato, pratena
prato, pascolo
torchio
mnestare

1. prodotto
agricolo;
2. (revenu)
r ovento della
a
ta ttor a
propriéraire
propnetarlo
rcr n en
ternero
prune
susma, prugna
pUltS
pozw
Plllvérisareur
uroratrlce
(macchina)
pu n n
colaticιio,
Ii q uami
(del letame)
racme
radice
ra1sm
uva (ι)
r司reau
rastrello
rârelage
rastrellamento
râreler
rastrellare
récolte
1. (action)
raccolta;
2. (produit)
raccolto
raccogliere
récolrer
réforme agraire ri o
f rma agraria
rcmembremenr ricomposizione
fondiaria,
naccorp組問nto
c membr e
ncomporre,
naαorpare
rc口lIse
nmessa
(d'une ferme)
(di una fむtoria)

r

r

rendemenr
主I'hecrare
rep1qller
ressourc 巴
agricole
riziculrure
rizière
rouger
rollleau

- brise-mottes
ruche
ruraJ
rusnqllc
sa1sonmer
(adj・er n.)
salade
5且rcler
sarclette
sarcleusc
(machine)
sardine
saumon
SC1e
SC1ene
seau
sécareur
seigle
semaille

semence
sem01r
(machine)
serpe
serre
sillon
silo

resa I
rendimento per
ettaro
trapl叩tare
nsorsa
噌rarla
risiωltura
rlsa且a
triglia
1. (mer) onda
lunga;
2. (噌ricu\ture)
rullo
rullo frangizo lle
alveare, ar凶a
rurale
rustlco
stagionale
insalata
sarchiellare
sarchiello
sarchiatrice
sardina
salmone
sega
segheria
secchio, secchia
cesola
segIa
(ι)
a
1. (graine)
semente;
2. (action)
semma,
semmagtone
seme (m.)
1. (machine)
semmatrlce;
2. (sac) sacco
deUe sementi
roncola
serra
solco
silo, silos

7う

soc
stérile
sulfater
syndicat
a引
gIl lcole
t ai ll e
taillcr
ranche
ten亡
tcrreall

thon
tomatじ
tonn立ge
tonneau
(p0chc)
tOIlfじ
traCrClIl
rrallじ
tr:ut仁

tIユyじlISじ

じk口nqllむ

B

vomere
sterile
ramare,
solforare
sindacato
agrarlO
potatura
pot e
M
tt n ca
terra, terreno
terncclO
tonno
pomo oro
tonnell
io
匂 沼
1. ( pe c he)
tonnellata ;
2 . ( ag riculture)
te . bbar
botte,
a rile
il
tosatura
trattore
mungere
mungltura
t
EEBung tr ac e
tE tr a
elettrica

EXPRESS10NS

andare a pesca
vendere la pesca della
1!1Ornata
far pesca magra /
abbondante
la pescosità del mare
rompere le zolle con la
vanea
faldare il grano / il fieno
tagliare il grano con la
falce
76

tr岨sumanza
ma1attia del
trotto della
pe C ora
tIldEnt(pechE) 6 o cina
tronçonneuse tran C1atnce,
motosega
gre路島mandria
trou peau
trola
rrLile
trota
t ru lte
rom bo
turbot
vachc à Iait /
mucca /
lairière
vacca da latte
vitello
veau
vendemmia
vcndang巴
vergcl
frutteto
VI肝心(plantc) 1.(pl印 刷 viteE
B E de)
an
hamp
2. ( cC H
vigna, vigneto
vυIaille
pollame
volièlじ
voliera,
uccelliera
zone dc pêchc z.ona di pesca
transhumance
tremblanre
du mouton

aller主la pêche
vendre la pêchc de
la journéc
rapporrer une maigre pêche /
une belle pêche
l'abondance de la mer en
p01SS0l1S
briser les mottes主la
bêche
faucher le blé / le foil1
couper le blé主la fa山

fare la potatura delle viti I taillcr lcs vignes /
degli olivi
les oliviers
dare una rastrellata
donner un coup de râteau
dare una vangata
donner un coup de bêche
la coltura ortofrutticola
la culture des fruits et des
légumes
C

REMARQUES

-‘Fourche主品in,きfumier' se t凶uit par 'forca dafieno, da
letame: On utilise la préposition da qui indique l'usage.
Attention主la traduction de 'culture\On dit 'co/.印m pour
le domaine agricole et 'cul,ωra' pour les connaissances・
'

• Prol1oncé avec un
Ollvertと), le mot 'pesca' désigne le
fruit. Le même mot prononcé avec un fermé (é) , désigne
la capture de poissons.

Lαuf, 'l'uovo' (masclllin) a un pluriel irrégulier en呈b
uova' (féminin).



• Les noms de fruits sont tous all féminin
alors que ceux
des arbres fruitiers sont all masculin. La pomme se dit la
mela et le pommier il melo. Il n'existe qu'llne seule excep­
tion la fìgue / le fìgllier, ilfiω

I�al!riculture
Le territoirc italien (301 336 km2) est constitué aux trois
quarts de plateaux et de zones de montagne. Les plaines ne
représentent que 23% de la superfìcic totale, en particulier
la plaine du PÔ dans le Nord. Le Sud compte 18 % de
plaines et le Centre seulement 9 %. 122 000 km2 du terri­
toire sont cllltivés. La superfìcie agricole disponible par
habitant était de 0,26 hectare en 2003 (0,36 h/hab dans
l'Union Européenne). La part de l'agricult ure dans
77

l'économie totale du pays était de 2,2% contre 1,6% en
moyenne dans I'UE. En 2004, l'agriculture, la sylvicu!ture
et là pêche représentaient 2,う% da la Valeur Ajout記.
Toutêfois, il reste une forte disparité territoriale. Dans le
Centre-Nord l'agriculture 伴氏2% en termes de valeur
ajoutée et 3,70/; en nombre d'unités de travail. Dans le
Sud, la valeur ajoutée représente 4,3 0/<】et le nombre
d'unités de travail 9,3%. Entre 1994 et 2004, la popula­
tion active travaillant dans le secteur agricole est pass白de
3,4% à 2,2%. Sur 1,8 million d'exploitations agricoles,
750 000 sont dc petites structures dont le but est l'auto­
suffisance. Elles sont situées dans Ics régions collinaires. Les
600 000 qui mettent Icurs produits sur le marché national
ct à I'cxponation, sont plurôt sitllées en ['Iaine.
En 2003, I'élevage comptait 6 2う1 J 98 bovins et bu日日es,
8う77 7う7 pOI日, 8 160 026 ovins, 897 086 chとvres,
118 う10 chじれlUX, 126 8うう autruches, 172 978 730
pOlllcts, 7 376 331 lapins.
La oêche
La ÏlOltじ narionalc italiじnnc comptc 16 292 cmban:ations
soit 226 000 de jaugcs brutes et 78 000 ouvricrs (dont
44 000 p0chc:urs). 1.a prodllじtion annlldlc cst de う36 000
tonneaux et Ic chiffì-c d'affaircs dじ3 う00 milli訂正Is d'curos.
]t川lcrois, Ia moitié dc Ia consommation nationalc de pois­
son est ImDoncc.
Il y立pllls dc 13 600 embarcations de moins dc 10 ton­
ncal1x ct dc moins de 12 mètres de longl1cur. 1.a‘petite
pêchピ rcpr白じntc 84% dc la t10ttc nationale. La pêche
côtièrc (à 1110ins de 12 millcs de la côtc) produit 69 000
ronneal1X et génとre un chiffre d、affaires de 41う millions
d'euros, soit -20% de la production nationale. Le prix
moyen du produit débarqué est de 6,01 euros l k& pour
une moyenne nationale de 4,36 euros le kg. La ‘petite
pêche' joue un rôle fon amental 主 l'inrérieur de la f10tte
_
ëuropéenne car elle offre des emplois, une ressource
78

alimentaire, et revêt une fonction sociale et culturelle.
Depuis 1996, le rôle du pêcheur est encadré par le 'Code
de conduite de la pêche responsablピ.
Pour ce qui est de la 'pêche sportive', essentiellement esti­
vale, elle est estimée主1 500 000 bateaux. Les prises légales
ou non sont diffìciles主évaluer.

D 1

EXERCICE

Traduire:
1. La pratique du chalutage peut détrl1ire des zones de
reDroduction des Doissons.
2. Pöur avoir un meilleur rendement, il est conseillé de
e:reffer les arbres fruitiers.
3. Mettre un terrain en jachとre permet d'éviter la sur­
production.
4. Souvenr, c'est le marché même qui demande du pois­
son en-dessous de la taille autorisée.
5. Cette pêche illégale produit des dommages très consi­
dérables et appauvrit les ressourcεs naturelles de la mer.
6. Autrefois, la moisson se faisait主la main. De nos jours,
on urilise la moissonneuse-batteuse.
7. La rnaladie de la trernblante du mouton, la maladie
de la vache folle et la grippe aviaire ont démontré les
limites de l'élevae:e en batterie.
8. La rrayeuse élecrrique a révolurionné l'industrie
laitiとre.
9. Je pense que l'utilisation des pesticides et des insec­
tici-des fait- davantage de dégâts que le rernernbrement.
10. La riziculture et la culture des céréales constituent une
priorité de la nouvelle réforme agraire.
79

D 2

CORRIGÉ

1. La pesca a strasdco puδdistruggere aree di ripro­
duzione dei oesd.
2. Per avere una resa ma路iore, è consigliato innestare
Illi a1beri da frutto.
3. Mettere un terreno a maggese permette di evitare la
sovrapproduzione.
4. Spessoとproprio iI mercato a chiedere pesce a1 di
sotto della tae:lia consentita.
ラQuesta pesca iIlega1e produce danni notevolissimi
e impoverisce le rlsorse natura1i del mare.
6. Una volta la mietitura veniva fatta a mano. Oggi si
usa la mietitrebbia(trice).
7. La ma1attia del trotto della pecora, la ma1attia della
mucca oazza e l'influenza aviaria hanno dimostrato i
limiti dell'a1levamento in batteria.
8. La mungitrice e1ettrica ha rivoluzionato I'industria
lattiera.
9. Penso che I'uso dei pestiddi e degli insettiddi fac­
da più danni della ricomposizione fondiaria.
10. La risicoltura e la cerea1icoltura costituiscono una
priorità della nuova riforma agraria.

^

VOCABULAIRE

i.lCler
IClene
alliae:e
lée:er
duminium
11ヲprenrl
Irgenr
(matiとre)
Irt1S旦n
\rllsanar
Issemblage

art1gIano
art1g1anato
1. monta文箆io,
蹴embla鴎io;
2. collegamento,
accop plamento
à brides
- a nange
九manchon
a manlcotto
fìlじré
fìlettato
:ì aueue
- a coda di
, .I' aronde
rondine
rainure
- a scanalatura
1 languerre
e Iinguetta
:ì renon er
- a tenone e
llortalse
mortasa
par nvers
- a ribattini
par soudure - a saldatura
par VlS
- a Vlt1
Iじlier
officina,
laboratorio,
reparto
ιle momage reparto
montal!t!lO
(しhef d')
capo 0碕cina,
伺poreparto
1110円latlOn
automazlOne
' .Irrae:e
di四
ι | じ fìlers
sbarramento
di reti
>1ril
barile
I"l.\ぉIn
bacino
- mlnerarlO
- carbonifero
1. costruzione,
fabbricato ;
rA
rE 日
HU 伊J
E
I-E

叫刊
1t
1i
1
1
--I
f
'

80

aCCla10
aCCla1ena
le!!ll
- lel毘era
auumlnlo
apprendista
argento

2. (industrie
du) industria
edile, edilizia
bauxire
‘ba弘xite'
béron
calcestruzzo
armé
cemento armato
biocarburan r
biocarburante
biogaz
biog回
biomasse
biomassa
branche
settore
indusrrielle
industJ・iale
bronze
bronzo
'bul/dozer'
‘bulldozer'
câble
cavo
caourchollc
gomma
capitaine /
capitano
chef d'industrie d'lndustria,
condottiere
cadre
quadro
carrclCll!
pias町ellista
carrière
cava
- de marbre
- di marmo
- de sable
- di sabbia
cenrrale
centrale
à béron
- di betonaggi。
- aromlqlle
- atomlca
- élecrrique
- elettrÍca
- él巴cttO- elettronucléaire
nucleare
- hydrallliqlle / - idroelettrica
hyd ro-électriq ue
- nucléaire
- nucleare
- thermique
- termica
- thermo- termonucléaire
nucleare
centre
centro
industriel
industriale
châtne de
catena di
monrage
mo且t匂努10
campo
champ de
pétrole
petrolifero
chanrier
cant1ere
81

- naval
charbon
-acrif
- acrivé
Char 3i E nEier
cha udlとre
cheminée
d'usine
chenille
(bâtiment)
ιhimie
indusrrielle
chrome
Clmenr
cobalt
coke'
combusrible
co m
n
lpdt r oplalとgr 〈IE

composItlon
indusrriellc
(dessin)
composlreur
indusrriel
(dcssinateur)
conduit巴
constructeur
allromobile
- de navires
consrructIon
consrrulrc
conrremaÎtr巴
coton
co ulée
(d'un métal)
coupure
de cOllrant
courant
alternarif
- contlnu
- indusrriel
courrole

82

- navale
carbone
- att1vo
- att1vato
enuere
p
U aE
Ma i a
c
c1m1n1era
di officina
cingolato
chimÍc温
industriale
cromo
cemento
cobalto

‘coke'

combustibile

2i‘ n2d2us記
tげal?
desなが
‘-des伊er'
ωnduttura
costruttore di
automobili I
di autoveicoli
-navale
costrllZ10ne
costru且re

抑制。
35:ina

cotone
calata
(di un metallo)
interruzione
di corrente
corrente (f.)
alter:且ata
- continua
- industriale
cin i

C OZEO
q努la

- dcnrée
- dentata
- transpor tEUSE一位'asportatnce
costo
coût industriel
dLI 5
industriale
couvreur
copntetto
clllvrc
ranJe
c yclE In dustriel ciclo industriale
h md '
torre di
trivellazione
désind usrriadeindustrialisatio日
Iizzazione
diamanr
diarn組te
d namo
dinarno
y
d l E crn
C
Clcn
elettricista
- de b:1rimenr - installatore
一(ingénicur)
mgegnere
e1ettrotecnico
élccrriciré
ele町Ícità
élccrriquc
ele町Íco
énergie
- éolienne
- géorhenniqlle - geotermica
mareomotrÍce
- marémorrice
- nucleare
- nllcléaire
- solaire
-solare
- alrcrnarive
- altemativa
enrrepnse
azienda
entrepor
deposito,
magazz1no
épuisé
esaunto
épuisemenr
esaunmento
équipe
squadra
équi pc me nr
attrezzatura
érain
stagno
excavatcur
escavatore
meccanJco
exploirarion
s合uttamento di
mInIとre
una m1wera
exrractlon
estrazl One
extralre
estrarre
(minerai, pérrole)
fabbricante,
fabriαnr
manufatturie問
fabricarion
fabbricazione,
lavorazione
-

en séric
bbriquc de
ιhaussllres
dc bas
I \brique,

-ln sene
calzaturificio

calzificio
fabbrÍcare
ferro
Icr
rottame
iとrraillc
lìbrc artifìιicllc fibra artificiale
- ott1ca
opnqllc
synrhériqllc
sintetÍca
rexrilc.:
tessilc
1. (action)
lìlarurc
自latura;
(acrion)
2. (usine)
自landa
lanificio
de I礼II1C
cotonificio
de coron
fonder匂
londeric
fondere
'ondrc
fonditore
londcul
1. (fusion)
!(mte
向sione;
2. (métal)
ghisa (métal)
1. (minerai)
lorage
trivellazione,
sonda毘io;
2. (d'un
matériau)
foratura,
perforazione
1. trivellare,
forer
sondare;
2. forare,
p erforare
ferriera
fけrgc
forno ad arω
lけllr込arc
f面白are
日alser
fresatore
fraiseur
fresatrÍce
lraiseuse
g越
社lZ
-di città
- dc ville
-d'altoforno
- de hallrlourneau
- naturale
narurel
-

-

g描dotto
generatore
glaclmento

gazoduc
génér高[Cu[
glsemcnr

altoforno
cap組none
carbone fossile
miniera di
carbone fossile
industrializindllstriュlizazl One
satlon
industrializzare
indllsrrialiscl
indllsrrialisme industrialismo
industria
indllsrriじ
(pÍccola,
(pcrirじ,
media,
moycnnc,
grande)
grand巴)
- aéronallriqllc - aeronautica
e spaziale
cr sparialc
- agroalimcn- - agroalimentare
E止Irc
-alimentare
- alilllcnrairc
- aUlOmobilc
-automob出stica
-chimica
- chimiquc
一正oncentrata
- conccnrn:c
- bellica
-di alta
- dc haure
tecnologia
technologic
-degli arma
- dc I'arnlcmenU
ロlenr
- dc I'habille- -fell'abbigliamento
menr
- di P凶1ta I
- de poinre
d' avanguardia
di trasforma- dc rransらrzlone
matlon
- des tél écom- -delle tele
comunicazioni
町lUlllcanons
-del lusso
- de luxe
-del libro
- du livre
- cartar1a
- du papier
- énei:gérique - energetica
- estratt1va
- exrracnve
- ferroviaria
- ferroviaire
-ra邸ruppata
- groupée

allr-fourncau
hanga,
hOllille
houillère

.

-

83

- h ôte li とre
-a1berghiera
-Inゐrmatique -informatica
-lourde /
-p回姐te /
légère
le窃era
-m胡ifatmanufac
tunとre
turiera
-métallurgique-metallurgica
-métallurgique-metalet mécanique
meccanica
- mineraria
- mlOlere
- navale
- navale
pétro
-petrochimique
chimica
- farma- pharmaceu nque
ceutlca
-textile
-t郎日e
i ndustrie l
industriale
industrieux
industriosò
ingénieur
mgegnere
installat ion
lmplanto
Jute
lUta
laminer
laminare
laminoir
laminatoio
lign e 主 ha ute
\inea ad a1ta
tensl On
tenslone
lignite
lignite
lin
lin
mac h ine
macchina
一旦、 aJr
-ad aria
com prim é
compr田sa
一 o uril
-utensile
m ac h ine rie
1. macchinario;
2. sala macchine
maçon
muratore
man gan 是認
manganese
manivelle
manovella
manα�uvre
manovale
manufacture
m姐ifattura
matériau
materiale
ma ti ère
materia
prcmièrc
pr
a
m lurgia
méta l l urgie
metal
m ém a ne
meta且
O
métier主tisser telaio per
tessltura
-

-

-

-

-

84

ロJ1ne
- à charbon
mlOeral
mlOeur
(de fond)
灯lOrner

nappe de
pétrole
nic kel
oléoduc
or
outillage /
équipeme m
industri e l
ouvner
一(non)
qualifìé
- spéci正t1isé
patron
pétrochimie
pérrole
-brut
pétrolier
ph osp hate
pJとce détachée
- d'assemblage

mtnlera

- di carbone

minerale
mmatore
(di fondo)
1. (de ciment)
malta;
2 (récipient)
mortato
falda di
petrolio
niche\io, '担ickel'
oleodotto
oro

attrezzatura
industriale
oper割。
-(non)
qualificato
- specializzato
padrone
petrolchimica
petro\io
gu阿 叩
e o部
iera (na刊)
F
pezzo staccato
-di assembl
O
da窃i ri且umbio
pezza di stoffa
p位zo unificato
lavorato

-de rEChangE
- de tissll
- srandardisée
- usi née
pipeline
‘'pipeline'
plSton
st姐価値。
pl an te
pl姐ta
industrielle
industriale
pla te-forme
pia
a per
n
t i vmen tab Znio
r
de forage
ne
plâtrier
mtonacatore,
stuccatore
plomb
piomb o
d
r l
u
plombier
i ai
co

pouli e

-éta gée
- fìxe
←folle
pret-h-poIECr
l(
production
produire
iヲrod uit
-fÌlll
- manufacwré
-pé t fOlier

pu le ia,
a

ar
c ruco a
- a gradini
-fissa
- folle

‘prêt-à-porte〆

produzione
produrre
prodotto
- finito
manufatto (n.)
prodotto
pe位。lifero
- semiJavorato
-semi fì ni
prospezlone
prospecnon
puits de mine pozzo di
mlnlera
- di etroliol
- dc pétrole
Oplife m
p d r10
ra G
radium
ra館nazione
!‘Clffìnage
raffi neria
ra ffìnerie
reattore
r.:acte u r
(nuc\eare)
(nucléaire)
one
rdg i on
E EdE Z
in ustriale
indu
du lstrie l l e
serbatoio
rcservolr
r1sorsa
ressource
(di petrolio)
(cn pétrole)
robot
robor
robotica
robotique
robotizzazione
roborisarion
robotizzare
ro b ot iser
fabbro ferraio
serrunel
diu E
Siderurgia
S l dt r iLI11 E S
site (industriel) sito
seta
SOJe
-

setificio
sOlene
io
so nd
sond立ge
a匂re到g
ai
S d
souder
saldatore
soudeul
saldatura
soudurc
一乳u chalumeau-aI cannello
soffiatura
soufflage
del vetro
du verre
soffiatore
souffleur
di vetro
dc verre
surgénérateur
supergeneratore
tapuzEre
E
PlIlS S lEr
Eac
tecnlco
tccl r I lll CJen
telematica
télématique
sterramento
ter rasscment
tessttura
t lssa ge
torruo
tour
torn且tore
tourneur
le o
- sur bois
h agl n
met li
s ur métaux
smaltimento
t ra l tement
delle scorie
des déchers
radioattive
radioacrifs
rransformarion trasformazione
trasformare
transformer
lavoro
travail à
a catena
la chaÎne
turbina
wrbine
uranlo
uramum
- arricchito
-enri chi
fabbrica
us m e
-d'automobili
- de voitures
vestito, abito
vêteme m
vetralo
vltnel
Zlnco
Zll1C
zona
zone
industriale
industrielle
--

-

85

INDUSTRIA

B

EXPRESSIONS

C

n
o
­
令L
Kに

V
AI
T
E
ea
Cd・
n u
∞ぜ
X
PL Ea
-dぽ
1ヨ
X、a
u

nE

追引
aLu
mk

materia1i da costruzione
comprare a pr'白却
di fabbrica
fabbricare in quantità
industria1e
migliorare la resa
farla da padrone
fare il turno di giorno I
di notte
fornire energia
lavorare a catena
soffiare il vetro
soprire il fabbisogno
di petrolio

fabriquer en quanrité
industrielle
améJiorer 1e rendemenr
faire Je parron
faire équipe de jour /
de nuit
fournir dc l'énergie
rravailler主Ja chaîne
souffler du verre
couvrir Ics bcsoins pérroliers

REMARQUES

‘J:i目nduJtriaん7terizia' désigne la fabrication dc matériaux de
construction en briqlles Oll cn terrc cllite.
• LItalie compt巴4,7 millions d'unités locales qui fourni s­
senr 19,4 milJions d'emplois.
A panir de la deuxiとme moitié dcs années 1980, les gran­
des enrreprises comme Pirelli, Olivetti, Fiat, Ferruzzi,
Luxottica, Indesit, Finmeccanica ou encore Autogrill se
sont adaprées en fusionnanr avec d' autres enrreprises et en
concenrranr leurs activirés.
• A 1a même époque, la Confindustria (équivalenr ita1ien
du Medef fran伊is) dénonçait l'indexarion des salaires sur
les prix. La fìn de Jadire 'scala mobil,〆(accords du
10/12/1991 et du 31107/1992) a précédé de peu 1a crise
86

dcs marchés des changes (mi-septembre 1992). C'esr dans
ιclimat que se mettair en p1在日1e processus d' assainisse­
menr des fìnances pub1iques qui a permis à l'Italie de
'épondre aux cri出巴s de conve伊nce, prérequis pour
J'adoption de I'euro.
Lassainissemenr des fìnances pub1iques a, notammenr,
lé rendu possib1e par 1a privatisation des enrreprises
llbliques (référendum popu1aire de 1992 qui a conduit主
1;) disso1ution du Ministère des Participations d'Etat qui
vair été instauré en 1957). Les privarisations ont incité les
rands groupes industriels ita1iens à investir massivemenr
l‘1I1S 1es activités liées aux services pub1ics ; énergie, té1é­
ommUI1lCatlOns, auroroutes, aéroports, gares, eau, trans­
orts, etc. Ne disposanr pas des ressources fìnanciとres
uffìsantes, ces sociétés se sonr fortemenr endettées.
Certaines activités traditionnelJes onr a10rs été vendu自主
I'étranger. La crisc qui a suivi 1es événemenrs du 11 sep­
embre 2001 a fortemenr rouché 1es enrreprises italiennes,
Ics plus grandes notammenr. Dé主
j 10urdemenr endettées,
lIes ne ccssaicnr dc pcrdre de 1eur compétitiviぽen ralson
! c I'augmenration dc 1a pression fìsca1e er du manque d'in­
l1ovation. Dé1aissanr les sccreurs ouverts au marché er aux
xportations, elles se sonr rournées vers 1es secteurs pro­
légés er oricnrés du marché narional. De nombreuses
randes enrrcprises ita1iennes onr fìni par se p1acer sous
I'influence direct巴 des décisions publiques (transports, té1é­
ommunicarions, éne申e).
Dans 1e même remps, de nombreuses enrreprises privées
Ics secteurs rradirionnels onr délocalisé 1eur Droduction
crs 1es pays émergenrs pour bénéfìcier de coûts in必neurs
t de 1a nouvelJe demande. L白enrreprises italiennes onr
PlTdu des parts de marché face aux pays émergenrs mais
gaJemenr face主d'autres pays industrialisés. Les enrreprises
III 'made in Itaがqui onr toujours invesri en qualité et en
II1novarion tout en enregistranr de bons résu1rats主l' expor­
(,llion, n'onr pas connu ce prob1とme.
87

INDUSTRIA
D

1

EXERCICE

Traduire:

1. Notre société traite tous les types de ferrailles
pour aciérie.

2. La qua1ification professionnelle et les compι
tences pour le métier de tourneur peuvent être
acquises en travaillant comme apprenti.

3. Notre usine produit du platine brut, semi-fini ou
en poudre.

4. c' est le responsable de l' apprenti dans l' entreprise
qui a la tâche de faire acquérir à l' apprenti les
qualités professionnelles exigées par le métier.

5. Notrc groupe a des usines dans tollte l'Europe.
NOllS recherchons lln responsable pour 1'atelier de
montage de norre llsine dc Bologne.

6. La technique de fabrication du verre consiste
主faire f10tter le verre fondll sur un bain d' étain
liquide.

D

2

CORRIG豆

1. La nostra società tratta tutti i tipi di rottami
ferrosi per acciaieria.

2. La qua1ifica professiona1e e le competenze per
iI mestiere di tornatore si possono acquisire
lavorando come apprendista.

3. La nostra fabbrica produce platino greggio,
semilavorato

0

in polvere.

4. È iI‘仰tor' azienda1e che ha iI compito di far
acquisire a11'apprendista le abilità profession­
a1i richieste da1 mestiere.

5. 11 nostro gruppo ha stabilimenti

in tutta

Europa. Ricerchiamo un responsabile reparto
montaggio per la nostra sede di Bologna..

6. La tecnica di produzione del vetro consiste nel
far ga11eggiare il vetro fuso su di

un

bagno di

stagno liquido.

7. La capacité de transformation de la raffinerie est

7. La capacità di lavorazione della raffineria

actuellement d'environ 10 millions de tonnes.

attua1menteとcirca 10 milioni di tonnellate.

8. Le travail主la chaîne comprend également des
services de nuit.

9. Un groupe d'entrepreneurs américains a décidé
de s'insta11er dans la nouvelle zone industrielle de
Bari.

10. I.:1ta1ie est un pays qui importe 80 % de son
énergie.
88

8. Il lavoro a catena indude anche turni di notte.

9. Un gruppo di imprenditori americani ha
deciso di sistemarsi nella nuova zona indus­
tria1e di Bari.

10. I.;Ita1iaとun paese che importa 1'80% della sua
energla.
89

A

abonné
ab onne men r
証bonner (ピ)

abbonato
abbonamento
ー(fare 1'),
abbonar(si)
accedere
a αéder
accesso
acces
accompa­
a cco m pagnamento
gnemel1 t
accompagnare
accom pagn cr
attua1izzare,
acrlla l ise 1
a毘IOrnare
attua1e
acrllcl
adattare
adaprC1
aderente
adhércnr
aderire
adh rer
admini lfa[i()11 ammi凶str抱ione
札lmini,rrariC
amministrativo
adl1lil1isrrer
amministrare
aidl' à dOllliじilじservizio I aÎuto
a domici1io
al1lélioralion
miglioramento
礼l1lélio川
migliorare
‘111n<5じ
anno
dじs,'rV1Cじ
di servizio
aSS\lCl3t1on
assoclazlone
d、II出Igcr,
di utenti
asSlcurazlOne
ユお511ranCC
:1おslIrcr
asslcurare
江V川 l ta gじ
vanta gg lo
béné!ìciairc
bene/iciario
bicn adapré
ben adattato I
adatto,
adeguato,
appropnato
- conçll
- conceplto
- illllllaréricl
- immateria1e
burocrazia
bllrc:lllcratie
chef de service capo servizio,
capufficio,
capoufficio
cliente
d ien t
conoscitivo
cognirif

90

cxpérimenté
cxperr

VOCABULAlRE
collecre des

raccolta dei
données
dati
COl1ll1l1l11lCat1on comun且cazlone
cOlllllllln1qller comUOlCare
cOl1lpérence
competenza
cosclenza
cOllsc1ence
pro[essionnelle profì白siona1e
consc1enClellX cosclenzlOSo
1. (avis)
conseil
consiglio;
2. (personne)
consigliere
consulente
conslIlrant
con、,ivia1e, di
cOllvivial
facile imp iego
conV1Vl立lité
convivia1ità
C()llt
costo
costoso
じOllrCllX
degrado
dég1以blion
degradare
ωgrader
dedizione a1
dévOlll'1llじnr
:lll rr川山|
lavoro
di pじnsateur
fornitore
(di un se円izio)
(d\111 scrvice)
fornire
diぉpcnsじ!
(un servizio)
(lln Sじfvicc)
distanza (a)
disr‘111CC (à)
educatore
dι111c<!tcl1r
educazione
édllC江11011
educare
己dl1quc1
efficace I
eHìωじじ
efficiente
cHìc江ciré
efficacia I
efficienza
Cl1lploi de
lavoro I
servizio di
proximiré
orossimità
in linea
en ligne
societ主di
- de sécl1riré
vigilanza
eslgenza
eX1gence
espenen日
expérience
,、

cxperr1ser
1Cile
racilité

:1Cilirer
JCrure
acrurer

fÎ abili té

lìable
ìdをle
rìdéliser

fìdéliré

fonction
jll1bliqlle
IOnctlOnmu re
らrmateur
formation
fOllrnir

fOl1rnissellr
d'accとs

- de service

rournirure
dc service

llan1π1e
(de prix)
f\rand Pllblic

ドratult

l!ratlliré
hôrellerie
éducative

inrelligence
inrelligent
i meractif

回perto
1. (n.)回perto,
perito ; 2. (adj.)
esperto
stlmare,
va1utare, fare
una penzla
facile
fadlit主
facilitare,
agevolare
fattura
fatturare
affidabilità
affidabile
fedele
fldelizzare
fedelt主
pubblica
amnurustrazlone
stata1e
forrnatore,
educatore
formazione
fornire
fornitore
- d'accωso,

‘'provider'

- di servizio
fornitura
di servizio
I!aJI1rna
。di prezzi)
di largo
consumo, per i1
grande pubblico
gratwto
gratuità
ramo I settore
a1berghiero
mgeguena
educativa
intelligenza
intelligente
mterattlvo

i merface
I ntenm
(age nce I
société d')
一(p ar)
i mérimaire

invisible

l ibre-scrvice

interfaccia
ruzenzia / società
d'interim I
interina1e
‘interim' (a)
interinale
invisibi1e

‘self-service'

locazione,
affitto, noleggio
(voiture)
IO lle r
a血ttare, locare,
nole邸iare
(voiture)
mal-adapté
disadatto
ofi自ce
u:白cio
offìciel
u館ciale
offre
o島市
offrir
。倍ire
opérarellr
operatore
opérer
operare
opfllll1SatlOn
ottlmlzzazlOne
opnm1ser
ottlmlzzare
organ1sateur
organlZzatore
organ1saflon
organlzzazlOne
organisarionnel or伊凶zzativo
(di carattere)
orgal11ser
or伊ruzzare
orgal1ISIIIe
or�四時mo, ente
sponsoCJz
parrall1age
zazlone,
patrOClßIO
parrall1er
sponsoCJzzare,
natroClßare
partena1re
'par初er'
partenanat
partenarlato,
compartecl
pazlone,
10ω([on

performance
p erforman t

‘'partnership'
rendimento,
orestazlone
produttivo,
competltlvo

91

personalizzare
personale
di servlzlO
puntualità
puntuale
posta, u侃cio
postale
prarique ( ad j ・ ) 1 . n
( .) pratica;
(d dj.)) pratico,
2. a
j
comodo
prescClttore
prcsc n prじ UI
pr<白cnzlOne
prescnpnon
pr<回cnvere
presc nrじ
pr tatore/
prestat立Irc

di
fo miitore
tt
d c servlcc
servlzlo
prestazsone
pl凸rall()11
libera
profcおおlon
professione
hélalじ
13 1
pro etto
0tJi じ
dl
己 t iI ι:ar i f
e ucauvo
d
prol1to,
plompl
sollecito, rapido
prol1tezza,
pmn11叶ilu(k
rapidità
propoおじ1
proporre
proposta
prop<"1l101l
pl'OXI1111 r仁
prossimità
riattualizzare,
rbc ru a l iscl
rimodernare,
a21!:lOrnare
1じnsclgnclllc:nr mrormaZlOne
rcnsclgncr
mrormare
1じntabiliser
rendere
redditizio
rcnralラIc
redditizio
répondn: à
ispondere a un
u n bcso in
rbisogno,
corrispondere a
una necessità
répurarion
reputazione,
fama
réseau
町民(正)
resrauranon
nstorazlone
strada di
roure de

pcrsonnaliscr
PErsonnEl
d e servlce
poncrua l ité
ponct uel
posrc

92

serv l cc
satisfaction
satisfaire
savoir-faire

servizio/必
ento
co l
i cE ahm
soddis Zio ne
soddisfare
saper fare,

‘savoír.弗ire:
'know-how'

settore dei
servlzl
-terZlarlO
servizio, ufficio
-/ ufficio
ammlnlstrattvo
a domicilio
- à domicilc
-ass日ten
s- vcIm
-a
r
rep E O
C 11t1 1 8 1 C
M rgia
c h i nz
servizio
-cOl11 l11 c rc川
commerciale
-contabile
- cOl11prablじ
ーじOllsonト
- consuma
111九1むur,)
ton
- d'autobus
- d'autocals
dc j0111
- diurno
ιlじ b di亡nrむlι- della c1ientela
- del debito
-d じbιlじrrc
dじliv川ison
- di consegna
d'cnrrcl icn
- di manuten
zlOne
- d'olιhじ
- d'ordine
- notturno
-d仁川lir
- dc pn:ssc
- stampa
- dc' proximiré
- di prossimità
- dc Pllblicité ufficio
pubblicità
- dc [(;日比igne- informazioni

secrcur des
se rvlιes
-rtrtlalre
selvlce
- adl11Înimarif

一位1I111 mum
- des récla町lanons
-du contenneux
-d'urgence

- d ' ér a ge I
en chambre
- hôtelier
- public
- rapide
- réduir
- routler
- s oci aJ
宮ervlf un
inrérêt
ociété de
ちervlce
sophisriqué
、ouple
与ouplesse
、Omel11f
、out1en
,rJge

-oununo
- rec1ami
ufficio del
contenZloso
- di pronto
soccorso
m camera,
‘room servíce'
l er iero
- b
a b g}B
ub li
pUDD
Ca
a amI1c
mlnlstr富Zlone
- rapido
idotto
-stra也le
- sociale
servue un
tnteresse
societ主di
servizio
sofisticato
flesslbile
flessibilità
sostenere
sostegno
tirOclnlo,
pratica,‘stage'

sraglalre

starion service

tuoclnante,

prattcante,
stagJsta

stazione di

servazlo,

distributore
d
( i benzina)

SUIVI

rertJalre
tertJansatJon
touns町、E
一(faire du)
to un ste

toun stJ que

usager
- urilisareur
hnaJ

controllo
(
terziario

terziarizzazione

tUrJsmo

-(仏re)
turista

tur1sttco

utente

utilizzatore

finale

uriliré publique utilità pubbliω

Yirtuel

voyage

voyagel
Yoyageur
voyaglsre

virtuale

vla部10

vla邸lare

vlaggtatore
operatore

turistico

mcnrs

de s<1nté
- s叩itario
des douJnes
- dOl!aflale
dcs postes
uffido postale
des t ranspor rs servizio di
trasportl
fuori uso
- (hors)
- miliraire
servizio militare
/ di leva
-

93

B

EXPRESSIONS

pennettere il pi制o sociale
permettere le riduzioni
di organico
l'associazione di difesa
dei consumatori
i regolamenti, le note
di servizio
るmolto esigente I
pignolo sul servizio
mettere in funzione I
in uso Iin esercizio
essere di turno
assumere ]'interim
patrocinare un'impresa
facile d'accesso
dare in affitto Ilocazionc
prendre in affitto I
locazione

C



de chiffre d'affaires, le tertiaire italien représente alljour­
d'hui 10 % du secteur au niveau de l'Union Euro­
accompagner le plan social
accompagner 1口réduction
s d' effectifs
l' association de défense
des consommatellrs
les notes de service
il est trとsきcheval
sur le scrvice
mettre en servlcc
êtrc de scrvicc
aSSl1rcr !ïntérim
parralllじr unじじn trcpn sじ
facilc J'acじh
donncr cn !ocation
prcndrじじn !oじ‘ltlOn

REMARQUES

All cours dω dcrniとrcs déじじnnics, la tcrtiarisation dじ

I'économic italicnnc s'cst aじcrllじ(63% dcs cl11plois cn

péenne. Il n'en reste pas moins que les deux tiers des
entreprises italiennes qui fournissent ces emplois
comptent moins de dix salariés. Globalement, la taille
des entreprises diminue alors que leur nombre ne cesse
de progresser, démllltipliant ainsi le nombre des sous­
traitants. Par ailleurs, l'Italie doit encore combler son
retard en matiとre de services dans les secteurs de l' arti­
sanat, dll commerce, de la fìnance, des transports, de la
distribution de l'énergie ou encore de l'université.
Lenjell est désormais de moderniser tout e11. répondant
込de nouveaux besoins.


La croissance est sensiblement différente selon le type

de services :
- Les services allX entreprises connaissent une progres­

sion rapide. La délocalisation des grandes et moyennes

entreprises industrielles a entraîné la naissa11.ce de nou­

velles entités. Ainsi sont n白s, par exemple, des entre­

prises pour gérer les démarches administratives d' autres

sociétés, celles qui gとrent les relations avec la clientとle,
Ó
celles qui S'occl1pent de l'infrastfllcture informatique et

technologiqlle ou encore celles quiピoccllpent dll trans­

port et de la logistique.


2001 con trc 40、6%ω1971), prcnant le pas sur I'agri­
cllltllre ct I'indllstrie. ElIc atteint ainsi Ic nivcau dc la

- Dans les services de distribution, les secteurs les plus

dynamiques sont le commerce de gros et le transport.


France, de l'AlIemagnc, dc la Grandc-Bretagne et des
Etats-Unis (environ 70% de la valellr ajourée). La

crolssance contenue.


modernisation des appareils de production a engendré

- Les services主la personne enregistrent de trとs bons


un développement considérable des scrvices, en partic­

résultats, notamment les services li白主la culture, aux


ulier des services aux entreprises. En termes d' emplois et
94

En revanche, le commerce au détail ne connaît qu'une


loisirs,主l'hôtellerie et la restauration.

95

D

1

EXERCICE

Traduire:

1. Lassociation de défとnse des consommateurs a

dénoncé cette entreprise pour non respect de la loi
en Vl!!Ueur.

2. Pour avoir accとs 主Internet, il faut s'abonner
auprとs d'un fournisseur d'accとs.

3. Les (plages) horaires d'ouverture de la poste sont
très lar!!es.

4. Cette société de service offre une aidc主domicile.
う. Le servicc d'autocars demande une assurance
pour chaque usager / que chaque usager ait une
assurancc.

6. Les années de service et le dévouement au travail
sOÍ1t pris en compte par I'administration.
7. Tout voyagiste doit fairc preuve de compétencc ct
dc consciencc profとssionncllc.

8. Lcs associations d'usagers demandcnt un servicc
minimum dans le secteur des transports.

9. Les sociétés de transports vculent optimiser leul噌S
orestatJons.

10. C agence d'intérim me demande dc m'impliquer
davantage.

96

D

2

CORRIGÉ

1. I! associazione di difesa dei consumatori ha
denunciato quest' azienda per violazione della
legge in vigore.

2. Per accedere ad Internet, bisogna fare l'abbo­
namento presso un fornitore d'accesso / un

‘;provider'.

3. I!orario di apertura dell'u旺ìcio postale è
molto ampio・
4. Questa società di servizio 0飴e aiuto a domi­
cilio.
5. n servizio d'autobus I必tr部porto persone
richiede un' assicurazione per ogni utente.
6. Gli組ni di servizio e la dedizione al lavoro
sono presi in considerazione dall' a mministra­
zlOne.
7. Ogni operatore turistico deve dare prova di
competenza e di impegno・
8. Le associazioni di utenti chiedono un servizio
minimo nel settore dei trasporti.
9. Le società di trωporto vogliono ottimizzare le
loro prestazioni.
10. Vagenzia interinale mi chiede di impegnarmi
di più.

97


Aperçu du document vocab_commercial_italien.pdf - page 1/215
 
vocab_commercial_italien.pdf - page 3/215
vocab_commercial_italien.pdf - page 4/215
vocab_commercial_italien.pdf - page 5/215
vocab_commercial_italien.pdf - page 6/215
 




Télécharger le fichier (PDF)


vocab_commercial_italien.pdf (PDF, 71.6 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


joint document
5 servizio militare
cvsuisse italiencomplet
pages de ilcds 12 06 2012
article certicold201807
circolare n 1 inps 07 01 13

Sur le même sujet..