showfile.pdf


Aperçu du fichier PDF showfile.pdf - page 1/13

Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



Aperçu texte


87132

MONITEUR BELGE — 25.11.2013 — BELGISCH STAATSBLAD

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER

[C − 2013/14663]

[C − 2013/14663]

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de
sécurité

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto’s, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten
voldoen

PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l’article 1er, modifié par
les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 novembre 1996 et
par l’arrêté royal du 20 juillet 2000;
Vu l’arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de
sécurité;
Vu l’avis de la Commission consultative « Administration – Industrie », donné le 3 mai 2013;
Vu l’association des Gouvernements de Région à l’élaboration du
présent arrêté;
Vu l’avis 53.684/2/V du Conseil d’Etat, donné le 24 juillet 2013 en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation
d’incidence sur le développement durable dont il ressort qu’une
évaluation d’incidence n’est pas nécessaire vu que le présent arrêté ne
doit pas faire l’objet d’une délibération en Conseil des Ministres;
Considérant que le présent arrêté royal transpose partiellement :
— la Directive 2009/61/CE du Parlement européen et du Conseil du
13 juillet 2009 relative à l’installation des dispositifs d’éclairage et de
signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues;
— la Directive 2010/48/UE de la Commission du 5 juillet 2010
adaptant au progrès technique la Directive 2009/40/CE du Parlement
européen et du Conseil relative au contrôle technique des véhicules à
moteur et de leurs remorques;
— le Règlement n° 48 de la Commission Economique pour l’Europe
des Nations Unies (CEE-ONU) concernant les prescriptions uniformes
relatives à l’homologation des véhicules en ce qui concerne l’installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse;
— le Règlement n° 58 de la Commission Economique pour l’Europe
des Nations Unies (CEE-ONU) concernant les prescriptions uniformes
relatives à l’homologation.
Sur la proposition du Ministre de l’Intérieur et du Secrétaire d’Etat à
la Mobilité,
Nous avons arrêté et arrêtons :

FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan,
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd
bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996,
27 november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto’s, hun
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten
voldoen;
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie “Administratie
– Nijverheid”, gegeven op 3 mei 2013;
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn;
Gelet op het advies 53.684/2/V van de Raad van State, gegeven op
24 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak
om een duurzame-ontwikkelingseffectbeoordeling uit te voeren, waaruit blijkt dat een effectbeoordeling niet noodzakelijk is, aangezien dit
besluit niet het voorwerp moet uitmaken van overleg in de Ministerraad;
Overwegende dat dit koninklijk besluit voorziet in de gedeeltelijke
omzetting van :
— de Richtlijn 2009/61/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 13 juli 2009 betreffende de installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen van landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen;
— de Richtlijn 2010/48/EU van de Commissie van 5 juli 2010
houdende aanpassing aan de technische vooruitgang van Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende de
technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens;
— het Reglement nr. 48 van de Economische Commissie voor Europa
van de Verenigde Naties (VN/ECE) betreffende uniforme bepalingen
voor de goedkeuring van voertuigen wat de installatie van verlichtings
en lichtsignaalinrichtingen;
— het Reglement nr. 58 van de Economische Commissie voor Europa
van de Verenigde Naties (VN/ECE) betreffende de uniforme voorschriften voor de goedkeuring.
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de
Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er. A l’article 1er, paragraphe 2 de l’arrêté royal du
15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les
arrêtés royaux des 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 21 mai 1987,
17 janvier 1989, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, 21 octobre 2002,
17 mars 2003, 27 avril 2007 et 14 avril 2009, il est ajouté le point 123
rédigé comme suit :

Artikel 1. In artikel 1, paragraaf 2 van het koninklijk besluit van
15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen
waaraan de auto’s, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, gewijzigd door de koninklijke
besluiten van 16 november 1984, 13 september 1985, 21 mei 1987,
17 januari 1989, 10 april 1995, 15 december 1998, 21 oktober 2002,
17 maart 2003, 27 april 2007 et 14 april 2009, wordt het punt 123
toegevoegd, luidende als volgt :

« La méthode RD est une méthode développée pour l’évaluation de
l’efficacité de freinage en MMA effectuée sur un véhicule à vide. Un
graphique de la force de freinage, qui reprend les critères minimaux
auxquels le véhicule doit satisfaire, est établi en fonction de la pression
du cylindre. Ceux-ci correspondent, pour chaque essieu du véhicule, à
l’efficacité de freinage requise pour ce véhicule spécifique, compte tenu
de ses masses et des MMA spécifiques ».

“De RD methode is een methode ontwikkeld voor de evaluatie van
de remdoelmatigheid bij MTM op een leeg voertuig. In de grafiek
remkracht in functie van remcilinderdruk wordt voor elke as en het
voertuig de minimumcriteria, die overeenkomen met de vereiste
remdoelmatigheid voor dat specifiek voertuig met zijn specifieke
maximale massa’s en MTM, opgesteld waaraan het opgemeten voertuig minimaal dient te voldoen”.

Art. 2. A l’article 2, paragraphe 2, 6°, de l’arrêté royal du 15 mars 1968
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les arrêtés
royaux des 12 décembre 1975, 21 décembre 1979, 3 août 1981,
16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 17 janvier 1989, 22 mai 1989,
15 décembre 1998, 17 mars 2003 et 14 avril 2009, l’alinéa 2 est remplacé
par ce qui suit :

Art. 2. In artikel 2, paragraaf 2, 6°, van het koninklijk besluit van
15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen
waaraan de auto’s, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, gewijzigd door de koninklijke
besluiten van 12 december 1975, 21 december 1979, 3 augustus 1981,
16 november 1984, 13 september 1985, 17 januari 1989, 22 mei 1989,
15 december 1998, 17 maart 2003 en 14 april 2009, wordt het tweede lid
vervangen als volgt :

« Ceux-ci sont soumis uniquement aux dispositions des articles 10,
§ 4; 23 à 23undecies; 24; 26; 28; 30 à 35; 41; 42 alinéas 1er à 5; 43, point 1;
44 à 53; 55; 57, §§ 1 à 4; 58; 59; 67; 70; 71 et 78 du présent arrêté. »

“Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 10,
§ 4; 23 tot 23undecies; 24; 26; 28; 30 tot 35; 41; 42, eerste tot vijfde lid; 43,
punt 1; 44 tot 53; 55; 57, §§ 1 tot 4; 58; 59; 67; 70; 71 en 78 van dit besluit.”