Projet de statut administratif (20 11 2013) .pdf



Nom original: Projet de statut administratif (20-11-2013).pdfAuteur: Infof03

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Microsoft® Office Word 2007, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 08/12/2013 à 13:33, depuis l'adresse IP 91.176.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 683 fois.
Taille du document: 2.4 Mo (178 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


20/11/2013

KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR

Ontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van het administratief statuut van het
operationeel personeel van de hulpverleningszone.

Projet d’arrêté royal relatif au statut
administratif du personnel opérationnel
des zones de secours.

Filip, Koning der Belgen,

Philippe, Roi des Belges,

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
Onze Groet.

A tous, présents et à venir, Salut.

Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de Civiele veiligheid, artikel 106;

Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la
sécurité civile, l’article 106;

Gelet op de betrokkenheid van de gewesten;

Vu l’association des régions;

Gelet op het advies van de inspecteur van
Financiën, gegeven op …;

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances,
donné le… ;

Gelet op het advies van de Minster van
Begroting, gegeven op …;

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné
le…;

Gelet op het protocol van onderhandelingen ……van het Comité, gesloten op …;

Vu le protocole de négociation …… du
Comité………………conclu le …;

Gelet op advies …… van de Raad van State, gegeven op …………………, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd
op 12 januari 1973;

Vu l'avis …… du Conseil d'Etat, donné le
…………………, en application de l'article
84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier
1973;

Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en op het advies van de in
Raad vergaderde Ministers;

Sur la proposition du Ministre de l’Intérieur et
de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en
Conseil;

Hebben Wij besloten en besluiten Wij:

Nous avons arrêté et arrêtons:

BOEK 1.- Algemene bepalingen

LIVRE 1er. – Dispositions générales

Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit
besluit verstaat men onder:

Article 1er. § 1er. Pour l’application du
présent arrêté, l’on entend par:

1° de Minister: de Minster bevoegd voor
Binnenlandse Zaken;

1° le Ministre: le Ministre qui a l’Intérieur
dans ses attributions;

1

20/11/2013
2° de wet van 15 mei 2007: de wet van 15
mei 2007 betreffende de civiele veiligheid;

2° la loi du 15 mai 2007: la loi du 15 mai
2007 relative à la sécurité civile;

3° de zone: de hulpverleningszone zoals
bedoeld in artikel 14 van de wet van 15
mei 2007;

3° la zone: la zone de secours visée à
l’article 14 de la loi du 15 mai 2007;

4° de commandant: de zonecommandant
zoals bedoeld in artikel 109 van de wet
van 15 mei 2007;

4° le commandant : le commandant de
zone visé à l’article 109 de la loi du 15
mai 2007;

5° de raad: de zoneraad zoals bedoeld in
artikel 24 van de wet van 15 mei 2007;

5° le conseil: le conseil de la zone visé à
l’article 24 de la loi du 15 mai 2007;

6° het college: het college van de zone
zoals bedoeld in artikel 55 van de wet
van 15 mei 2007;

6° le collège: le collège de la zone visé à
l’article 55 de la loi du 15 mai 2007;

7° de voorzitter: de persoon die het college en de raad voorzit zoals bedoeld in
de artikelen 37 en 57, derde lid, van de
wet van 15 mei 2007;

7° le président: la personne, qui préside le
collège et le conseil, visée aux articles
37 et 57, alinéa 3, de la loi du 15 mai
2007;

8° de post: de brandweer- en reddingspost zoals bedoeld in artikel 2, §1, 8°
van de wet van 15 mei 2007;

8° le poste: le poste d’incendie et de
secours visé à l’article 2, § 1er, 8° de la
loi du 15 mai 2007;

9° de representatieve syndicale organisaties: de representatieve syndicale organisaties bedoeld in het koninklijk besluit van 28 september 1984 houdende
uitvoering van de wet van 19 december
1974 tot regeling van de betrekkingen
tussen de overheid en de vakbonden
van haar personeel;

9° les
organisations
syndicales
représentatives:
les
organisations
visées à l’arrêté royal du 28 septembre
1984 portant exécution de la loi du 19
décembre 1974 organisant les relations
entre les autorités publiques et les
syndicats des agents relevant de ces
autorités;

10° het vrijwillig personeelslid: vrijwillig
brandweerman zoals bedoeld in artikel
103, tweede lid, van de wet van 15 mei
2007;

10° le membre du personnel volontaire : le
pompier volontaire visé à l’article 103,
alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007;

11° het beroepspersoneelslid: beroepsbrandweerman zoals bedoeld in artikel
103, derde lid, van de wet van 15 mei
2007;

11° le membre du personnel professionnel :
le pompier professionnel visé à l’article
103, alinéa 3, de la loi du 15 mai 2007;

12° het personeelslid: lid van het operationeel personeel van de zone, ongeacht
of het een vrijwillig personeelslid of een
beroepspersoneelslid is;

12° le membre du personnel : tout membre
du personnel opérationnel de la zone,
qu’il soit volontaire ou professionnel;

13° het opleidingscentrum voor de civiele
veiligheid: opleidingscentrum voor de
civiele veiligheid zoals bedoeld in artikel 175/1 van de wet van mei 2007;

13° le centre de formation pour la sécurité
civile : le centre de formation pour la
sécurité civile visé à l’article 175/1 de
la loi du 15 mai 2007 ;

2

20/11/2013
14° de werkdag: weekdag van maandag tot
en met vrijdag, met uitzondering van
de feestdagen;

14° le jour ouvrable : le jour de la semaine
du lundi au vendredi, excepté les jours
fériés;

15° het koninklijk besluit van …. 2014: het
koninklijk besluit van ….2014 houdende de bezoldigingsregeling van het
operationeel personeel van de hulpverleningszones.

15° l’arrêté royal du … 2014 : l’arrêté royal
du … 2014 portant statut pécuniaire de
personnel opérationnel des zones de
secours.

§ 2. Voor de toepassing van dit besluit moet
“de raad” verstaan worden als “het college”,
wanneer de raad deze bevoegdheid, krachtens artikel 63 van de wet van 15 mei 2007,
gedelegeerd heeft aan het college.

§ 2. Pour l’application du présent arrêté, il
faut comprendre “le conseil” comme “le
collège” dans le cas où le conseil, en
application de l’article 63 de la loi du 15 mai
2007, a délégué cette compétence au
collège.

Art. 2. § 1. Dit statuut is van toepassing op
de leden van het beroepspersoneel van de
zone.

Art. 2. § 1er. Le présent statut s’applique aux
membres du personnel professionnel de la
zone.

§ 2. De rechtspositie van het vrijwillig personeelslid wordt eenzijdig geregeld door dit
besluit en door de wetten betreffende het
sociale en fiscale regime van toepassing op
het vrijwillig personeel van dewelke niet afgeweken wordt.

§ 2. La position juridique du membre du
personnel volontaire est réglée de manière
unilatérale par le présent arrêté ainsi que
par les lois relatives au régime social et
fiscal applicables au personnel volontaire
auxquelles il n’est pas dérogé.

Het vrijwillig personeelslid bevindt zich in
een sui generis statutaire situatie. Hij wordt
niet benoemd in vast dienstverband. De wet
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers zijn niet
van toepassing op hem.

Le membre du personnel volontaire se
trouve dans une situation statutaire sui
generis. Il n’est pas nommé à titre définitif.
La loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail ainsi que la loi du 3 juillet 2005
relative aux droits des volontaires ne lui sont
pas applicables.

§ 3. Dit besluit is eveneens van toepassing
op de stagiairs, behoudens andersluidende
bepalingen.

§ 3. Le présent statut est également
applicable aux stagiaires, sauf dispositions
contraires.

Art. 3. Wanneer een betrekking vacant
wordt verklaard, beslist de raad of deze betrekking ingevuld wordt door aanwerving,
door bevordering, door mobiliteit of door
professionalisering.

Art. 3. Quand un poste est déclaré vacant,
le conseil décide si ce poste est à pourvoir
par recrutement, par promotion, par mobilité
ou par professionnalisation.

Art. 4. Naast de statutaire bepalingen voorzien in dit statuut, bepaalt de raad de regels
die van toepassing zijn op haar personeel.

Art. 4. Outre les dispositions statutaires
prévues au présent statut, le conseil
détermine les règles applicables à son
personnel.

Art. 5. De verschillende functies binnen de
zone worden ingevuld door het basiskader,
het middenkader en het hoger kader:

Art. 5. Les différentes fonctions à remplir
dans la zone sont assurées par le cadre de
base, le cadre moyen et le cadre supérieur:

1° Het basiskader omvat de graden van

1° Le cadre de base comprend les grades

3

20/11/2013
brandweerman en korporaal;

de sapeur-pompier et de caporal;

2° Het middenkader omvat de graden van
onderofficier van sergeant en adjudant;

2° Le cadre moyen comprend les grades de
sous-officiers de sergent et d’adjudant;

3° Het hoger kader omvat de graden van
officier van luitenant, kapitein, majoor en
kolonel.

3° Le cadre supérieur comprend les grades
d’officiers de lieutenant, capitaine, major
et colonel.

BOEK 2. – Rechten en plichten

LIVRE 2. – Des droits et devoirs

Titel 1. – Algemene rechten en plichten

Titre 1er. – Droits généraux et devoirs

Art. 6. Het personeelslid oefent zijn functie
uit onder het gezag van zijn hiërarchische
meerderen, zoals bedoeld in artikel 5. Hij
doet dit met loyaliteit, plichtsgevoel en integriteit.

Art. 6. Le membre du personnel exerce ses
fonctions sous l’autorité de ses supérieurs
hiérarchiques, tels que visé à l’article 5. Il le
fait avec loyauté, conscience et intégrité.

Bij gelijkheid in graad wordt het gezag uitgeoefend door het personeelslid met de grootste anciënniteit in dezelfde graad.

En cas d’égalité de grades, l’autorité est
exercée par le membre du personnel ayant
le plus d’ancienneté dans ce grade.

Elk personeelslid in de reglementaire klederdracht is, zelfs buiten de diensturen, onderworpen aan de hiërarchie.

Même en dehors des heures de prestation,
tout membre du personnel qui est revêtu de
la tenue réglementaire reste soumis à la
hiérarchie.

Art. 7. § 1. Het personeelslid respecteert de
van kracht zijnde wetten en reglementen,
alsmede de richtlijnen die hem gegeven
worden in het kader van de wetten en reglementen, waaronder de gedragsregels
inzake deontologie.

Art. 7. § 1er. Le membre du personnel
respecte les lois et règlements en vigueur
ainsi que les directives qui lui sont données
dans le cadre des lois et règlements, parmi
lesquels les règles de conduite concernant
la déontologie.

§ 2. Het personeelslid wordt met waardigheid en beleefdheid behandeld, zowel door
zijn hiërarchische meerderen, zijn collega’s
als zijn ondergeschikten.

§ 2. Le membre du personnel est traité avec
dignité et courtoisie, tant par ses supérieurs
hiérarchiques et ses collègues que par ses
subordonnés.

Hij behandelt zijn collega’s, zijn hiërarchische meerderen en zijn ondergeschikten
met waardigheid en beleefdheid.

Le membre du personnel traite ses
collègues, supérieurs hiérarchiques et
subalternes avec dignité et courtoisie.

Art. 8. Het personeelslid behandelt de gebruikers van zijn diensten welwillend en
zonder enige vorm van discriminatie.

Art. 8. Le membre du personnel traite les
usagers de ses services avec bienveillance
et sans la moindre forme de discrimination.

Art. 9. Het personeelslid vermijdt, ook buiten
het uitoefenen van zijn functies, ieder gedrag dat het vertrouwen van het publiek in
zijn diensten zou kunnen ondermijnen.

Art. 9. Le membre du personnel évite tout
comportement de nature à ébranler la
confiance du public en ses services,
également en dehors de l’exercice de ses
fonctions.

Art. 10. Het personeelslid kan, rechtstreeks
of via een tussenpersoon, zelfs buiten de
uitoefening van zijn functie maar naar aan-

Art. 10. Le membre du personnel ne peut, à
titre personnel, solliciter ni accepter,
directement ou par personne interposée,

4

20/11/2013
leiding van zijn werk, geen persoonlijke
schenkingen, giften of voordelen vragen of
ontvangen.

même en dehors de l’exercice de ses
fonctions mais à raison de celles-ci, des
dons,
gratifications
ou
avantages
quelconques.

Art. 11. § 1. Het personeelslid heeft principieel spreekrecht over feiten waarvan hij kennis heeft omwille van het uitoefenen van zijn
functie.

Art. 11. § 1er. Le membre du personnel jouit
de la liberté d’expression à l’égard des faits
dont il a connaissance dans l’exercice de
ses fonctions.

Het is hem echter verboden feiten te onthullen die betrekking hebben op de nationale
veiligheid, op de bescherming van de openbare orde, op de financiële belangen van de
overheid, op het voorkomen en bestraffen
van strafbare feiten, op het beroepsgeheim,
op het medisch geheim, op de rechten en
vrijheden van de burger, en in het bijzonder
het recht op privacy. Onverminderd de bepalingen van het vakbondsstatuut geldt dit
eveneens voor de feiten die betrekking hebben op de voorbereiding van alle beslissingen zolang er nog geen definitieve beslissing werd genomen.

Il lui est cependant interdit de révéler des
faits qui ont trait à la sécurité nationale, à la
protection de l’ordre public, aux intérêts
financiers de l’autorité, à la prévention et à la
répression des faits délictueux, au secret
professionnel, au secret médical, aux droits
et libertés du citoyen, et notamment le droit
au respect de la vie privée. Sans préjudice
des dispositions du statut syndical, ceci vaut
également pour les faits qui ont trait à la
préparation de toutes les décisions aussi
longtemps qu’une décision finale n’a pas
encore été prise.

Bij de uitoefening van het spreekrecht zorgt
het personeelslid ervoor zo volledig en zo
correct mogelijke informatie te verspreiden.

Dans l'exercice de la liberté d’expression, le
membre du personnel veillera à diffuser des
informations aussi complètes et aussi
correctes que possible.

De bepalingen van deze paragraaf zijn
eveneens van toepassing op het personeelslid dat zijn functie heeft beëindigd.

Les dispositions du présent paragraphe sont
également applicables au membre du
personnel qui cesse ses fonctions.

§ 2. Het personeelslid dat in de uitoefening
van zijn functie kennis heeft van een onwettigheid, onregelmatigheid of misdrijf, brengt
zijn hiërarchische meerdere, of indien nodig,
een hogere hiërarchische meerdere, hiervan
onmiddellijk op de hoogte.

§ 2. Le membre du personnel informe
immédiatement son supérieur hiérarchique,
ou
si
nécessaire,
un
supérieur
hiérarchiquement plus élevé, de toute
illégalité, irrégularité ou délit dont il a
connaissance dans l’exercice de ses
fonctions.

Art. 12. Het personeelslid heeft recht op
opleiding over alle aspecten die nuttig zijn
zowel voor de functie-uitoefening als voor de
uitbouw van de loopbaan.

Art. 12. Le membre du personnel a droit à la
formation tant pour tous les aspects utiles à
l’exercice de la fonction que pour le
développement de sa carrière.

Opleiding is een plicht wanneer zij noodzakelijk blijkt voor een betere uitoefening van
de functie of het functioneren van een
dienst.

La formation est obligatoire lorsqu’elle est
nécessaire à un meilleur exercice de la
fonction ou au fonctionnement d’un service.

Met dat doel is het personeelslid verplicht
om zich tijdens zijn loopbaan te blijven bijscholen. De opleidingsuren vormen een
dienstactiviteit, gerekend in arbeidsuren of in
diensturen. Het volgen van een opleiding

Dans ce but, le membre du personnel se
recycle en permanence au cours de sa
carrière. Les heures de formation constituent
une activité de service, comptabilisées en
heures de travail ou de service. Le suivi

5

20/11/2013
mag echter niet tegenstrijdig zijn met de belangen van de dienst.

d’une formation ne peut cependant pas aller
à l’encontre des intérêts du service.

Art. 13. Het personeelslid biedt zich, bij het
begin van de dienst of bij wederoproeping
wanneer hij van wacht is, niet aan wanneer
hij onder invloed van alcohol of drugs of in
een soortgelijke toestand verkeert door het
gebruik van geneesmiddelen. Tijdens de
dienst gebruikt hij eveneens geen alcohol,
geen drugs en geen geneesmiddelen die
aanleiding geven tot een soortgelijke toestand als bij het gebruik van alcohol of
drugs.

Art. 13. Le membre du personnel veille à se
présenter, lors du début du service ou en
cas de rappel s’il est de garde, en n’étant
pas sous l’influence d’alcool, de drogues ou
dans un état analogue résultant de la prise
de médicaments. Pendant le service, il
s’interdit également toute consommation
d’alcool, de drogues ou de médicaments qui
impliquent un état analogue à la
consommation d’alcool ou de drogue.

Art. 14. Bovenop de operationele opdrachten die hen voorbehouden zijn en conform
de functiebeschrijvingen, kan het personeelslid ertoe gehouden worden om administratieve of logistieke opdrachten.

Art. 14. Outre les missions opérationnelles
qui lui sont réservées et conformément aux
descriptions de fonction, le membre du
personnel peut être astreint à effectuer des
missions d’ordre administratif et logistique.

Art. 15. Het personeelslid werkt loyaal mee
aan tuchtonderzoeken en aan de vaststelling
van eventuele tuchtvergrijpen waarvan hij
zelf niet het voorwerp is of niet het voorwerp
zou kunnen zijn. Hij geeft een duidelijk antwoord op de vragen die hem worden gesteld
en overhandigt op vraag van de autoriteiten
de stukken of goederen die nuttig zijn voor
het vaststellen van de waarheid.

Art. 15. Le membre du personnel collabore
loyalement aux enquêtes disciplinaires et à
la
constatation
des
éventuelles
transgressions disciplinaires dont il ne fait
pas ou ne pourrait pas faire lui-même l’objet.
Il répond précisément aux questions qui lui
sont posées et remet, à la demande de
l’autorité, les pièces ou effets utiles à
l’établissement de la vérité.

Art. 16. Het personeelslid heeft recht op de
informatie over alle aspecten die nuttig zijn
voor de uitoefening van de functie, in het
bijzonder voor wat betreft zijn veiligheid,
onverminderd de verplichting van het personeelslid om zich te informeren over de materies waarmee hij op professioneel vlak belast
is. De functionele meerdere verzekert de
overdracht van informatie aan zijn ondergeschikten en omgekeerd.

Art. 16. Le membre du personnel a droit à
l’information pour tous les aspects utiles à
l’exercice de ses missions, particulièrement
en ce qui concerne sa sécurité, sans
préjudice de son obligation de se tenir
informé des évolutions dans les matières
dont il est chargé sur le plan professionnel.
Chaque supérieur fonctionnel assure la
transmission de l’information à ses
subordonnés et réciproquement.

Art. 17. Het personeelslid heeft het recht om
zijn persoonlijk dossier te raadplegen en om
een kopie te krijgen van de stukken van dit
dossier.

Art. 17. Tout membre du personnel a le droit
de consulter son dossier personnel et de
recevoir copie des pièces de ce dossier.

De raadpleging van het dossier moet ter
plaatse gebeuren.

La consultation du dossier doit se faire sur
place.
Aucune pièce ne peut être ajoutée au
dossier personnel sans que le membre de
personnel
en
ait
eu
connaissance
préalablement.

Geen enkel stuk kan worden toegevoegd
aan het persoonlijk dossier zonder dat het
personeelslid daarvan voorafgaandelijk op
de hoogte is gesteld.

6

20/11/2013
Art. 18. § 1. Het personeelslid draagt zorg
voor de kledings- en uitrustingsvoorwerpen,
die hem ter beschikking gesteld worden door
de zone.

Art. 18. § 1er. Le membre du personnel
prend soin les objets d’habillement et
d’équipement qui lui sont fournis par la zone.

§ 2. De kledings- en uitrustingsstukken en
de uitgaanstenue mogen slechts bij de uitoefening van de dienst of ter gelegenheid van
vergaderingen voor beroepsbelangen of
officiële plechtigheden gedragen worden.

§ 2.
Les objets d'habillement
et
d'équipement ne peuvent être portés que
dans l'exercice du service ou à l'occasion de
réunions professionnelles ou de cérémonies
officielles.

§ 3. Alleen het dragen van eretekens verleend door de Belgische regering is toegelaten. Door buitenlandse regeringen uitgereikte eretekens mogen slechts worden gedragen, wanneer daartoe toelating is verleend
door Ons.

§ 3. Le port des décorations accordées par
le gouvernement belge est seul autorisé. Le
port de décorations décernées par des
gouvernements étrangers n'est admis que
s'il est autorisé par Nous.

Titel 2. – Bijzondere plichten bij interventies

Titre 2. – Devoirs particuliers en cas
d’interventions

Art. 19. Onverminderd de bepalingen van de
wet van … tot vaststelling van bepaalde aspecten van de organisatie van de arbeidstijd
van de operationele beroepsleden van de
hulpverleningszones en boek 13, wordt het
personeelslid opgeroepen om deel te nemen
aan de interventies wanneer hij in de kazerne aanwezig is of in oproepbaarheidsdienst
is.

Art. 19. Sans préjudice des dispositions de
la loi du … fixant certains aspects de
l’aménagement du temps de travail des
membres professionnels opérationnels des
zones de secours et du livre 13, le membre
du personnel est appelé pour participer aux
interventions lorsqu’il est présent dans la
caserne ou en service de rappel.

Art. 20. Het beroepspersoneelslid kan tijdens interventies verplicht worden om de
duur van zijn prestaties te verlengen. Uitzonderlijk, in het geval van een grootschalige interventie, veroorzaakt door een onvoorziene gebeurtenis waarvoor de basismiddelen niet meer voldoende zijn, kan het personeelslid dat niet in dienst is, teruggeroepen
worden.

Art. 20. Au cours des interventions, le
membre du personnel professionnel peut
être obligé de prolonger la durée de ses
prestations. Exceptionnellement, en cas
d’intervention de grande ampleur à savoir
une intervention due à un événement
imprévisible et pour laquelle les moyens de
base ne suffisent plus, le membre du
personnel qui n’est pas en service peut être
rappelé.

BOEK 3. – Onverenigbaarheden en cumulatie van beroepsactiviteiten

LIVRE 3. – Des incompatibilités et des
cumuls d'activités professionnelles

Titel 1. - Onverenigbaarheden

Titre 1er. – Des incompatibilités

Art. 21. Is onverenigbaar met de hoedanigheid van personeelslid, elke activiteit die dat
personeelslid zelf of via een andere persoon
uitoefent en die:

Art. 21. Est incompatible avec la qualité de
membre du personnel, toute activité que ce
dernier
exerce
lui-même
ou
par
l'intermédiaire d'une autre personne et qui:

1° een belangenconflict veroorzaakt, dit wil
zeggen een situatie waarin het personeelslid een persoonlijk belang heeft dat
de onpartijdige en objectieve uitoefening
van zijn functie kan beïnvloeden of het

1° engendre une situation de conflits
d'intérêt, c’est-à-dire une situation dans
laquelle le membre du personnel a un
intérêt personnel susceptible d’influer sur
l’exercice impartial et objectif de ses

7

20/11/2013
wettelijke vermoeden van een dergelijke
invloed kan creëren;

fonctions ou à créer la suspicion légitime
d’une telle influence ;

2° niet in overeenstemming is met de waardigheid van zijn functie of het vertrouwen
van het publiek in de dienst kan schaden;

2° n'est pas en accord avec la dignité de sa
fonction ou peut porter atteinte à la
confiance du public en le service;

3° hem verhindert om de plichten van zijn
functie uit te voeren.

3° l'empêche d'accomplir les devoirs de sa
fonction.

Art. 22. Er is onverenigbaarheid tussen:

Art. 22. Il y a incompatibilité entre:

1° de functie van beroepspersoneelslid en
de functie van vrijwillig personeelslid van
dezelfde zone;

1° les fonctions de membre du personnel
professionnel et les fonctions de membre
du personnel volontaire de la même
zone;

2° de functie van personeelslid en de functie
van lid van een politiedienst die deel uitmaakt van de openbare macht zoals bedoeld in artikel 2 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt.

2° les fonctions de membre du personnel
et les fonctions de membre d’un service
de police faisant partie de la force
publique visée à l’article 2 de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police.

Art. 23. Zodra de raad het bestaan van één
van de in deze titel bedoelde onverenigbaarheden vaststelt, stelt hij de betrokkene
in gebreke om die situatie te beëindigen binnen een termijn van zes maanden.

Art. 23. Dès que le conseil constate
l’existence d’une des incompatibilités visées
au présent chapitre, il met l’intéressé en
demeure d’y mettre fin dans un délai de six
mois.

Elk personeelslid dat bij het verstrijken van
deze termijn niet heeft voldaan aan de bevelen van de raad, wordt ambtshalve ontslagen.

Tout membre du personnel qui, à l’expiration
de ce délai, n’a pas satisfait aux injonctions
du conseil est démis d’office.

Art. 24. Middels het akkoord van de betrokken zoneraden zijn de functies van vrijwillig
personeelslid in meerdere zones verenigbaar.

Art. 24. Moyennant l’accord des conseils
des zones concernées, les fonctions de
membre du personnel volontaire dans
plusieurs zones sont compatibles.

Art. 25. De uitoefening van een functie van
instructeur binnen een opleidingscentrum
voor civiele veiligheid is niet onverenigbaar
met de functie van personeelslid.

Art.
25.
L’exercice
d’une
fonction
d’instructeur au sein d’un centre de
formation pour la sécurité civile n’est pas
incompatible avec la fonction de membre du
personnel.

Titel 2. – Cumulatie van beroepsactiviteiten van het beroepspersoneelslid

Titre 2. – Du cumul d'activités
professionnelles
du
membre
du
personnel professionnel

Art. 26. De cumulatie van beroepsactiviteiten is verboden voor het beroepspersoneelslid. Individuele afwijkingen kunnen worden
toegestaan voor zover de activiteit de goede
werking van de dienst niet verstoort.

Art.
26.
Le
cumul
des
activités
professionnelles est interdit pour le membre
du personnel professionnel. Des dérogations
individuelles peuvent être accordées pour
autant que l’activité ne nuise pas au bon
fonctionnement du service.

8

20/11/2013
Onder beroepsactiviteit moet worden verstaan elke bezigheid die een belastbaar beroepsinkomen verschaft en die niet inherent
is aan de uitoefening van het ambt.

Par activité professionnelle, il faut entendre
toute occupation qui procure des revenus
professionnels imposables et qui n’est pas
inhérente à l’exercice de la fonction.

Inherent aan het ambt is elke opdracht die
ingevolge een wettelijke of reglementaire
bepaling verbonden is aan het ambt of elke
opdracht waarvoor het personeelslid wordt
aangewezen door de overheid waaronder hij
ressorteert.

Est inhérente à sa fonction, toute mission
qui, conformément à une disposition légale
ou réglementaire, est liée à cette fonction ou
toute mission pour laquelle le membre du
personnel est désigné par l’autorité dont il
dépend.

Art. 27. Een politiek mandaat wordt niet beschouwd als een beroepsactiviteit.

Art. 27. Un mandat politique n’est pas
considéré
comme
une
activité
professionnelle.

Art. 28. Na gemotiveerd advies van de hiërarchisch meerdere, wordt de cumulatieaanvraag schriftelijk ingediend bij de commandant of zijn afgevaardigde.

Art. 28. La demande de cumul est introduite
par écrit auprès du commandant ou de son
délégué, après avis motivé du supérieur
hiérarchique.

Art. 29. De toestemming wordt verleend of
geweigerd door de raad.

Art. 29. L’autorisation est accordée ou
refusée par le conseil.

Art. 30. Het beroepspersoneelslid wordt
binnen de tachtig werkdagen vanaf zijn aanvraag op de hoogte gebracht van de beslissing. Na het verstrijken van deze termijn,
wordt de beslissing verondersteld gunstig te
zijn.

Art. 30. Le membre du personnel est
informé de la décision dans les quatre-vingt
jours ouvrables à dater de sa demande. Une
fois ce délai expiré, la décision est
présumée favorable.

Art. 31. De toestemming wordt toegekend
voor een maximale periode van vier jaar. De
toestemming kan vernieuwd worden via een
nieuwe aanvraag.

Art. 31. L’autorisation est accordée pour une
période
maximale
de
quatre
ans.
L’autorisation peut être renouvelée via une
nouvelle demande.

Art. 32. Wanneer de raad vaststelt dat het
personeelslid beroepsactiviteiten uitoefent
waarvan de cumul geweigerd of niet aangevraagd was, stelt hij de betrokkene in gebreke om die situatie te beëindigen binnen een
termijn van zes maanden.

Art. 32. Dès que le conseil constate
l’exercice d’un cumul qui a été refusé ou qui
n’a pas été demandé, il met l’intéressé en
demeure d’y mettre fin dans un délai de six
mois.

Elk personeelslid dat bij het verstrijken van
deze termijn niet heeft voldaan aan de bevelen van de raad, wordt ambtshalve ontslagen.

Tout membre du personnel qui, à l’expiration
de ce délai, n’a pas satisfait aux injonctions
du conseil est démis d’office.

Art. 33. Elke machtiging tot cumulatie wordt
ambtshalve opgeschort wanneer de ambtenaar afwezig is wegens ziekte, wegens een
arbeidsongeval, wegens een ongeval op
weg van of naar het werk of wegens een
beroepziekte, of wanneer hij in disponibiliteit
wegens ziekte is.

Art. 33. Toute autorisation de cumul est
suspendue d’office lorsque le membre du
personnel est absent pour maladie, par suite
d’un accident de travail, d’un accident
survenu sur le chemin du travail ou d’une
maladie professionnelle, ou lorsqu’il est en
disponibilité pour maladie.

De opschorting van de machtiging heeft

La suspension de l’autorisation n’a aucun

9

20/11/2013
geen effect op de duur ervan.

impact sur la durée de celle-ci.

Art. 34. De uitoefening van de functie van
personeelslid heeft voorrang op de uitoefening van de door cumulatie toegestane functie.

Art. 34. L’exercice de la fonction de membre
du personnel est prioritaire sur l’exercice de
la fonction autorisée par cumul.

BOEK 4. - De aanwerving, de stage en de
benoeming

LIVRE 4. – Du recrutement, du stage et de
la nomination

Titel 1. – De aanwerving

Titre 1er. – Du recrutement

Hoofdstuk 1. – Het federaal geschiktheidsattest

Chapitre 1er. – Du certificat d’aptitude
fédéral

Art. 35. § 1. De FOD Binnenlandse zaken
organiseert, via de opleidingscentra voor de
civiele veiligheid, minstens één keer per jaar
en rekening houdend met de noden van de
zones specifieke geschiktheidsproeven, voor
het basis- en hoger kader bedoeld in artikel
5, 1° en 3° voorafgaand aan de aanwerving
door de zone, op vraag van de Minister en
conform de modaliteiten door hem opgelegd.

Art. 35. § 1er. Le SPF Intérieur organise, via
les centres de formation pour la sécurité
civile, au moins une fois par an et selon les
besoins des zones, des épreuves d’aptitude
spécifiques pour le cadre de base et le
cadre supérieur visés à l’article 5, 1° et 3°
préalables au recrutement par la zone, à la
demande du Ministre et conformément aux
modalités imposées par ce dernier.

§ 2. De organisatie van de geschiktheidsproeven wordt bekendgemaakt, minstens in
het Belgisch Staatsblad, via de officiële
website van de VDAB voor het grondgebied
van het Vlaamse Gewest, het FOREM voor
het grondgebied van het Waalse Gewest,
ACTIRIS voor het grondgebied van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en op de
officiële website van SELOR, ten laatste
twintig dagen voor de uiterste inschrijvingsdatum.

§ 2. L’organisation des épreuves d’aptitude
est publiée au moins dans le Moniteur belge,
sur le site officiel du VDAB pour le territoire
de la Région flamande, du FOREM pour le
territoire de la Région wallonne, d’ACTIRIS
pour le territoire de la Région de BruxellesCapitale et sur le site officiel du SELOR, au
plus tard vingt jours avant la date limite
d’inscription.

De bekendmaking vermeldt de te vervullen
voorwaarden, de opgelegde proeven, de
inhoud ervan en de uiterste datum voor de
kandidaatstelling.

La publication mentionne les conditions à
remplir, les épreuves imposées, leur
contenu et la date limite de dépôt des
candidatures.

Om te kunnen deelnemen aan de geschiktheidsproeven vermeld in paragraaf 3 voldoen de kandidaten aan:

Pour pouvoir participer aux épreuves
d’aptitude mentionnées au paragraphe 3, les
candidats remplissent:

1° voor het basiskader: de voorwaarden bedoeld in artikel 37, §1, 1° tot 6°;

1° Pour le cadre de base, les conditions
visées à l’article 37, paragraphe 1er, 1° à
6°;

2° voor het hoger kader: de voorwaarden
bedoeld in artikel 38, §1, 1° tot 7°.

2° Pour le cadre supérieur, les conditions
visées à l’article 38, paragraphe 1er, 1° à
7°.

§ 3. De kandidaten moeten in onderstaande
volgorde slagen voor de volgende geschikt-

§ 3. Les candidats doivent réussir les
épreuves d’aptitude suivantes dans l’ordre

10

20/11/2013
heidsproeven:

ci-dessous:

1° een competentietest, waarbij wordt nagegaan of een kandidaat beschikt over
de competenties:

1° un test de compétences, lors duquel il
est vérifié si le candidat dispose des
compétences:

van het niveau van het zesde jaar
middelbaar beroepsonderwijs voor het
basiskader;

- du niveau de la sixième année de
l’enseignement
secondaire
professionnel, pour le cadre de base;

- gelijkwaardig aan deze vereist voor
een diploma van niveau A bedoeld in
bijlage 1 van het koninklijk besluit van
2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel voor het hoger
kader.

- équivalentes à celles exigées d’un
titulaire de diplôme du niveau A, visé à
l’annexe 1 de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l’Etat, pour le cadre supérieur.

2° een operationele handvaardigheidstest
voor het personeel van het basiskader;

2° un
test
d’habileté
manuelle
opérationnelle pour le personnel du
cadre de base;

3° de lichamelijke geschiktheidsproeven,
opgesomd in de bijlage 1.

3° les
épreuves
d’aptitude
énumérées à l’annexe 1.

-

physique

§ 4. De geschiktheidsproeven zijn eliminerend; de kandidaat wordt geschikt of ongeschikt verklaard.

§ 4. Les épreuves d’aptitude sont
éliminatoires; le candidat est déclaré apte ou
inapte.

§ 5. Om te kunnen deelnemen aan de proeven, vermeld in paragraaf 3, 3°, beschikken
de kandidaten over een medisch attest. Dit
attest, opgemaakt ten vroegste drie maanden voor de start van de lichamelijke proeven, verklaart dat de kandidaat in staat is de
proeven af te leggen.

§ 5. Pour pouvoir participer aux épreuves
visées au paragraphe 3, 3°, les candidats
disposent d’une attestation médicale. Cette
attestation, établie au plus tôt trois mois
avant le début des épreuves, déclare que le
candidat est apte pour effectuer les
épreuves d’aptitude physique.

§ 6. De kandidaten die alle geschiktheidsproeven succesvol afleggen ontvangen een
federaal geschiktheidsattest dat respectievelijk toegang geeft tot de aanwervingsproeven
voor het personeel van het basiskader of het
hoger kader. Het federaal geschiktheidsattest wordt verzonden in de maand die volgt
op het afsluiten van het proces-verbaal van
het geheel van de geschiktheidsproeven.
Het federaal geschiktheidsattest is geldig
voor onbepaalde duur, met uitzondering van
de lichamelijke geschiktheidsproeven die
gelden voor twee jaar vanaf de datum van
het afsluiten van het proces-verbaal van het
geheel van de geschiktheidsproeven.

§ 6. Les candidats qui réussissent toutes les
épreuves d’aptitude reçoivent un certificat
d’aptitude fédéral qui donne accès
respectivement
aux
épreuves
de
recrutement du personnel du cadre de base
ou du personnel du cadre supérieur. Le
certificat d’aptitude fédéral est envoyé dans
le mois qui suit la date de clôture du procèsverbal de l’ensemble des épreuves
d’aptitude. Le certificat d’aptitude fédéral est
valable pour une durée indéterminée, à
l’exception
des
épreuves
d’aptitude
physique qui sont valables pendant deux
ans à partir de la date de clôture du procèsverbal de l’ensemble des épreuves
d’aptitude.

11

20/11/2013
Hoofdstuk 2. – Oproep tot kandidaten
door de raad

Chapitre 2. – De l’appel aux candidats par
le conseil

Art. 36.
Bij een vacante betrekking
richt de raad een oproep tot kandidaten.

Art. 36. Lors d'une vacance d’emploi, le
conseil lance un appel aux candidats.

De oproep wordt minstens bekendgemaakt
via de officiële website van de VDAB voor
het grondgebied van het Vlaamse Gewest,
het FOREM voor het grondgebied van het
Waalse Gewest en ACTIRIS voor het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ten laatste twintig dagen voor de uiterste inschrijvingsdatum.

L’appel est publié au moins sur le site officiel
du VDAB pour le territoire de la Région
flamande du FOREM pour le territoire de la
Région wallonne et d’ACTIRIS pour le
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale,
au plus tard vingt jours avant la date limite
d’inscription.

De oproep vermeldt de te vervullen voorwaarden, de opgelegde proeven, de inhoud
ervan, de uiterste datum voor de kandidaatstelling, de reserve, en de eventuele woonplaats-of beschikbaarheidsverplichting.

L'appel mentionne les conditions à remplir,
les épreuves imposées, leur contenu, la date
limite de dépôt des candidatures, la réserve
et l’éventuelle obligation de domicile ou de
disponibilité.

De raad kan, overeenkomstig de modaliteiten bepaald in haar reglement, bij de benoeming van het personeelslid, een woonplaats- of beschikbaarheidsverplichting opleggen aan het vrijwillig personeelslid door
middel van een beslissing gemotiveerd in
functie van de operationele organisatie van
de zone.

Si l’appel le mentionne, le conseil peut,
conformément aux modalités prévues dans
son règlement, au moyen d’une décision
motivée en fonction de l’organisation
opérationnelle de la zone, imposer une
obligation de domicile ou de disponibilité à
laquelle le membre du personnel volontaire
doit satisfaire au moment de sa nomination.

Indien de raad een woonplaats-of beschikbaarheidsverplichting voorziet in haar reglement moet ze tevens bepalen onder welke
voorwaarden afgeweken kan worden van
deze verplichting.

Si le conseil prévoit une obligation de
domicile ou de disponibilité dans son
règlement, il doit également prévoir dans
quelles conditions il peut être dérogé à cette
obligation.

De bekendmaking van de oproep tot kandidaten is verplicht op straffe van nietigheid
van de procedure.

La publication de l’appel aux candidats est
obligatoire sous peine de nullité de la
procédure

De raad kan de praktische modaliteiten voor
de indiening van de kandidaatstelling vastleggen.

Le conseil peut fixer les modalités pratiques
d’introduction de l’acte de candidature.

Hoofdstuk 3. – De aanwerving van het
personeel van het basiskader

Chapitre 3. – Du recrutement
personnel du cadre de base

Art. 37. § 1. Kandidaten voor een betrekking
van brandweerman voldoen aan de volgende voorwaarden:

Art. 37. § 1er. Les candidats à un emploi de
sapeur-pompier remplissent les conditions
suivantes :

1° Belg zijn of burger van een ander land
behorende tot de Europese Economisch
Ruimte of van Zwitserland;

1° être belge ou citoyen d’un autre Etat
faisant partie de l’Espace Economique
Européen ou de la Suisse;

12

du

20/11/2013
2° ten minste 18 jaar oud zijn;



3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking. De kandidaat bezorgt
een uittreksel uit het strafregister dat afgeleverd dient te zijn binnen een termijn
van drie maanden voorafgaand aan de
uiterste datum voor het indienen van de
kandidaturen;

3° avoir une conduite conforme aux
exigences de la fonction visée. Le
candidat fournit un extrait de casier
judiciaire délivré dans un délai de trois
mois précédant la date limite de dépôt
des candidatures;

4° de burgerlijke en politieke rechten genieten;



5° in orde zijn met de dienstplichtwetten;

5° satisfaire aux lois sur la milice;

6° houder zijn van rijbewijs B;

6° être titulaire du permis de conduire B;

7° houder zijn van een federaal geschiktheidstattest voor het basiskader of het
hoger kader zoals bepaald in artikel 35.

7° être titulaire d’un certificat d’aptitude
fédéral du cadre de base ou du cadre
supérieur, tel que visé à l’article 35.

§ 2. De raad kan een bijkomende proef en/of
een interview organiseren. Het interview test
de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de zone. De bijkomende
proef en/of het interview worden ingericht als
vergelijkend examen. De raad kan beroep
doen op een opleidingscentrum voor civiele
veiligheid voor de praktische organisatie van
de proef. Kandidaten die de voorwaarden
vervullen en die geslaagd zijn voor de bijkomende proef en/of het interview worden
gedurende een periode van twee jaar bijgehouden in een reserve, waarvan de geldigheid verlengd kan worden voor ten hoogste
tweemaal twee jaar. De kandidaten uit de
reserve worden door de raad toegelaten tot
de stage in orde van rangschikking resulterend uit de zonale bijkomende proeven. De
raad legt in een reglement de inhoud van de
proeven en de samenstelling van de examenjury vast.

§ 2. Le conseil peut organiser une épreuve
supplémentaire
et/ou
un
entretien.
L'entretien teste la motivation, la disponibilité
et la conformité du candidat avec la
description de fonction et la zone. L’épreuve
supplémentaire
et/ou
l’entretien
sont
organisés sous la forme d’un concours. Le
conseil peut faire appel à un centre de
formation pour la sécurité civile pour
l’organisation pratique de l’épreuve. Les
candidats qui remplissent les conditions et
qui réussissent l’épreuve supplémentaire
et/ou l’entretien sont placés pendant deux
ans dans une réserve, dont la validité peut
être prolongée de maximum deux fois deux
ans. Les candidats de la réserve sont admis
au stage par le conseil dans l’ordre de
classement résultant des épreuves zonales
supplémentaires. Le conseil fixe, dans un
règlement, le contenu des épreuves et la
composition du jury d’examen.

§ 3. De raad organiseert een eliminerend
medisch onderzoek zoals bepaald in artikel
26 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003
betreffende het gezondheidstoezicht op de
werknemers.

§ 3. Le conseil organise un examen médical
éliminatoire, tel que défini à l’article 26 de
l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la
surveillance de la santé des travailleurs.

Hoofdstuk 4. – De aanwerving van het
personeel van het hoger kader

Chapitre 4. – Du recrutement
personnel du cadre supérieur

Art. 38. § 1. Kandidaten voor een betrekking
van kapitein voldoen aan de volgende voor-

Art. 38. § 1er. Les candidats à un emploi de
capitaine
remplissent
les
conditions

13

être âgé de 18 ans au minimum;

jouir des droits civils et politiques;

du

20/11/2013
waarden:

suivantes:

1° Belg zijn;

1° avoir la nationalité belge;

2° ten minste 21 jaar oud zijn;

2° être âgé de vingt et un ans au minimum;

3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking. De kandidaat bezorgt
een uittreksel uit het strafregister dat afgeleverd dient te zijn binnen een termijn
van drie maanden voorafgaand aan de
uiterste datum voor het indienen van de
kandidaturen;

3° avoir une conduite conforme aux
exigences de la fonction visée. Le
candidat fournit un extrait du casier
judiciaire délivré dans un délai de trois
mois précédant la date limite de dépôt
des candidatures ;

4° de burgerlijke en politieke rechten genieten;

4° jouir des droits civils et politiques;

5° in orde zijn met de dienstplichtwetten;

5° satisfaire aux lois sur la milice;

6° houder zijn van rijbewijs B;

6° être titulaire du permis de conduire B;

7° houder zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot functies van
niveau A binnen de federale overheid
zoals bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel;

7° être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

8° houder zijn van een federaal geschiktheidstattest voor het hoger kader zoals
bepaald in artikel 35.

8° être titulaire d’un certificat d’aptitude
fédéral du cadre supérieur tel que visé à
l’article 35.

§ 2. De raad kan een bijkomende proef en/of
een interview organiseren. Het interview test
de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de zone. De bijkomende
proef en/of het interview worden ingericht als
vergelijkend examen. De raad kan beroep
doen op een opleidingscentrum voor civiele
veiligheid voor de praktische organisatie van
de proef. Kandidaten die de voorwaarden
vervullen en die geslaagd zijn voor de bijkomende proef en/of het interview worden
gedurende een periode van twee jaar bijgehouden in een reserve, waarvan de geldigheid verlengd kan worden voor ten hoogste
tweemaal twee jaar. De kandidaten uit de
reserve worden door de raad toegelaten tot
de stage in orde van rangschikking resulterend uit de zonale bijkomende proeven. De
raad legt in een reglement de inhoud van de
proeven en de samenstelling van de examenjury vast.

§ 2. Le conseil peut organiser une épreuve
supplémentaire
et/ou
un
entretien.
L'entretien teste la motivation, la disponibilité
et la conformité du candidat avec la
description de fonction et la zone. L’épreuve
supplémentaire
et/ou
l’entretien
sont
organisés sous la forme d’un concours. Le
conseil peut faire appel à un centre de
formation pour la sécurité civile pour
l’organisation pratique de l’épreuve.Les
candidats qui remplissent les conditions et
qui réussissent l’épreuve supplémentaire
et/ou l’entretien sont placés pendant deux
ans dans une réserve dont la validité peut
être prolongée de maximum deux fois deux
ans. Les candidats de la réserve sont admis
au stage par le conseil dans l’ordre de
classement résultant des épreuves zonales
supplémentaires. Le conseil fixe, dans un
règlement, le contenu des épreuves et la
composition du jury d’examen.

14

20/11/2013
§ 3. De raad organiseert een eliminerend
medisch onderzoek zoals bepaald in artikel
26 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003
betreffende het gezondheidstoezicht op de
werknemers.

§ 3. Le conseil organise un examen médical
éliminatoire, tel que défini à l’article 26 de
l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la
surveillance de la santé des travailleurs.

Titel 2. – De stage

Titre 2. – Du stage

Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen

Chapitre 1er. – Dispositions générales

Art. 39. Iedere benoeming wordt voorafgegaan door een stageperiode.

Art. 39. Toute nomination est précédée
d'une période de stage.

De stage verloopt onder leiding van de functionele meerdere, hierna “stagebegeleider”
genoemd.

Le stage se déroule sous la direction du
supérieur fonctionnel, dénommé ci-après
"maître de stage".

De stagebegeleider houdt door middel van
een logboek bij welke opleidingen de stagiair
volgt, en treedt op als referentiepersoon met
ervaring. Hij waakt erover dat de stagiair
enkel aan de operaties deelneemt in de mate dat zijn theoretische en praktische vorming, dat toelaat.

Le maître de stage note dans un journal de
bord les formations suivies par le stagiaire,
et fait office de personne de référence
expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire
ne prenne part aux opérations que dans la
mesure où sa formation théorique et
pratique le permet.

De stage begint de dag van indiensttreding.
Hij start met het volgen van de opleiding
nodig voor het brevet dat vereist is voor de
functie waarvoor ze aangeworven worden.
De raad bepaalt de theoretische en praktische vorming die door de stagiair gevolgd
wordt in de dienst.

Le stage débute le jour de l’entrée en
service. Il commence par la formation
nécessaire à l'obtention du brevet exigé
dans le cadre de la fonction pour laquelle le
stagiaire est recruté. Le conseil détermine la
formation théorique et pratique suivie par le
stagiaire dans le service.

De stage eindigt één jaar na het behalen
van het brevet. Onder voorbehoud van de
toepassing van artikel 40, § 2, kan de totale
stageperiode niet langer zijn dan drie jaar
voor de beroepsstagiair en vijf jaar voor de
vrijwillige stagiair beginnend vanaf de dag
van indiensttreding.

Le stage se termine un an à partir de
l'obtention du brevet. Sous réserve de
l’application de l’article 40, § 2, la période de
stage complète ne peut excéder trois ans
pour le stagiaire professionnel et cinq ans
pour le stagiaire volontaire à compter du jour
de l’entrée en service.

Art. 40. § 1. Om de duur van de periode van
de stage te berekenen, worden alle perioden
waarin de beroepsstagiair in dienstactiviteit
is, in aanmerking genomen.

Art. 40. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage, sont prises en
considération toutes les périodes au cours
desquelles le professionnel stagiaire est
dans la position d’activité de service.

§ 2 Perioden van afwezigheid gedurende de
stage hebben een verlenging van deze termijn tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in
één of verschillende malen, tien werkdagen
overschrijden, zelfs als de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période
de
stage
entraînent
une
prolongation de la durée du stage, dès lors
qu’elles dépassent, en une ou plusieurs fois,
dix jours
ouvrables,
même
si
le
professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen niet in aanmerking, afwezighe-

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences

15

20/11/2013
den als gevolg van:

résultant:

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1° des jours
vacances;

2° de omstandigheidsverloven;

2° des congés de circonstance;

3° de uitzonderlijk verloven.

3° des congés exceptionnels.

Art. 41. Tijdens de stage van brandweerman
behaalt de beroepsstagiair zijn rijbewijs C,
indien hij meer dan eenentwintig jaar is, of
C1, indien hij minder dan eenentwintig jaar
is.

de

congé

annuel

de

Art. 41. Pendant le stage de sapeurpompier, le stagiaire professionnel obtient le
permis de conduire C, s’il a plus de vingt et
un an, ou C1, s’il a moins de vingt et un an.
Le conseil peut décider que le stagiaire
professionnel
obtient
son
brevet
d’ambulancier et le mentionne, le cas
échéant, dans l’appel aux candidats.

De raad kan beslissen dat de beroepsstagiair zijn brevet ambulancier behaalt en vermeldt dit desgevallend in de oproep tot kandidaten.

Le conseil peut décider que le stagiaire
volontaire obtient son permis de conduire C
ou C1 et/ou son brevet d’ambulancier et le
mentionne le cas échéant dans l’appel aux
candidats.

De raad kan beslissen dat de vrijwillige stagiair zijn rijbewijs C of C1 en/of zijn brevet
ambulancier behaalt en vermeldt dit desgevallend in de oproep tot kandidaten.
De raad neemt de kosten voor het behalen
van het rijbewijs C of C1 en voor het behalen van het brevet ambulancier voor haar
rekening.

Le conseil prend en charge les coûts pour
l’obtention du permis de conduire C ou C1 et
pour l’obtention du brevet d’ambulancier.

Art. 42. In het kader van zijn stage kan de
raad, op voorstel van de commandant of van
zijn afgevaardigde, de stagiair de toestemming geven om voor een periode van maximum drie maanden zijn stage in een andere
zone te lopen mits het akkoord van de commandant van deze zone.

Art. 42. Dans le cadre de son stage, le
conseil, sur proposition du commandant ou
de son délégué, peut autoriser le stagiaire à
se rendre pour une durée maximale de trois
mois dans une autre zone moyennant
l’accord du commandant de cette zone.

Tijdens deze periode ziet de commandant,
of zijn afgevaardigde, van de zone waar de
stagiair aan toegewezen is erop toe dat de
stagiair slechts deelneemt aan operaties
voor zover zijn theoretische en praktische
opleiding dit toelaat.

Durant cette période, le commandant de la
zone dans laquelle le stagiaire a été placé,
ou son délégué, veille à ce que le stagiaire
ne prenne part aux opérations que dans la
mesure où sa formation théorique et
pratique le permet.

Aan het einde van deze periode stelt de
commandant of zijn afgevaardigde, van de
zone waar de stagiair aan toegewezen is,
een evaluatierapport op over de stagiair.

A la fin de cette période, le commandant ou
son délégué de la zone dans laquelle le
stagiaire a été placé, rédige un rapport
d'évaluation à l'égard du stagiaire.

Art. 43. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie
van de stagiairs.

Art. 43. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l'évaluation des stagiaires.

De stagecommissie bestaat uit:

La commission de stage est composée:

16

20/11/2013
1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui la
préside;

2° door de commandant aangeduide personeelsleden bekleed met een graad die
minstens gelijkwaardig is aan die van de
stagiair.

2° de membres du personnel, revêtus d’un
grade au moins équivalent à celui du
stagiaire, désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van een
kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.
Le maître de stage visé à l’article 39 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 39
mag niet zetelen in de commissie.
Hoofdstuk 2. – Evaluatie tijdens de stage

Chapitre 2. – De l’évaluation pendant le
stage

Afdeling 1. – Het verloop van de evaluatie

Section 1ère.
l’évaluation

Art. 44. De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving.

Art. 44. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 45. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, stageverslagen op.

Art. 45. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire

De stageverslagen worden om de drie
maanden en op het einde van de stage opgemaakt. Ze worden ondertekend door de
stagebegeleider en de stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis tous les
trois mois et à la fin du stage. Ils sont signés
par le maître de stage et le stagiaire, qui y
joint éventuellement ses observations.

Art. 46. In de tussentijdse stageverslagen
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘gunstige’, ‘te verbeteren’ of ‘ongunstige’ beoordeling. Deze evaluatie wordt
gemotiveerd aan de hand van concrete
vaststellingen. In dit kader formuleert de
stagebegeleider aandachtspunten en reikt
mogelijke oplossingen aan.

Art. 46. Dans les rapports intermédiaires de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation ‘favorable’, ‘à améliorer’
ou ‘défavorable’. Cette évaluation est
motivée au moyen de constatations
concrètes. Dans ce cadre, le maître de
stage formule des points d’attention et
apporte des possibilités de solutions.

Art. 47. In geval van een ongunstige evaluatie kan de stagiair het geval voorleggen aan
de stagecommissie. De stagecommissie wint
de nodige informatie in, stelt een verslag op
en geeft haar advies betreffende :

Art. 47. En cas d’évaluation défavorable, le
stagiaire peut saisir la commission de stage.
La commission de stage recueille les
informations nécessaires, rédige un rapport
et rend un avis concluant à:

17



Du

déroulement

de

20/11/2013
1° hetzij de verderzetting van de stage;

1° soit la poursuite du stage;

2° hetzij het ontslag van de stagiair wegens
beroepsongeschiktheid.

2° soit le licenciement du stagiaire pour
inaptitude professionnelle.

De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluaties en het advies van de stagecommissie. De beslissing wordt de betrokkene
ter kennis gebracht via een aangetekende
brief of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base des
évaluations intermédiaires et de l’avis de la
commission de stage. La décision est
notifiée à l'intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Art. 48. §1. Op het einde van de stage stelt
de stagebegeleider, na de stagiair te hebben
gehoord, een samenvattend eindverslag op
van de manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor:

Art. 48. §1er. A la fin du stage, le maître de
stage rédige, après avoir entendu le
stagiaire, un rapport final récapitulatif sur la
manière de servir du stagiaire. Il propose:

1° hetzij de benoeming van de stagiair;
1° soit la nomination du stagiaire;
2° hetzij het ontslag van de stagiair wegens beroepsongeschiktheid;

2° soit le licenciement du stagiaire pour
inaptitude professionnelle ;

3° hetzij de verlenging van de stageperiode voor een duur van ten hoogste
tweemaal zes maanden.

3° soit la prolongation de la période de
stage pour une durée de maximum
deux fois six mois.

§2. Het verslag wordt de betrokkene ter
kennis gebracht via een aangetekende brief
of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

§2. Le rapport est notifié à l’intéressé soit
par lettre recommandée soit par remise en
main propre contre accusé de réception.

Art. 49. Als de stagebeleider voorstelt om de
stagiair te ontslaan of om de stageperiode te
verlengen, kan deze laatste het geval voorleggen aan de stagecommissie.

Art. 49. Si le maître de stage propose de
licencier le stagiaire ou de prolonger le
stage, ce dernier peut saisir la commission
de stage.

De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre

18

20/11/2013
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.
Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.
Art. 50. Het personeelslid dat ontslagen
werd wegens beroepsonbekwaamheid geniet een gelijk aan drie keer de gemiddelde
maandelijkse bezoldiging van de twaalf laatste maanden. De diverse premies en toelagen worden niet in rekening gebracht voor
berekening van de beëindigingsvergoeding.

Art. 50. Le membre du personnel licencié
pour cause d’inaptitude professionnelle
bénéficie d’une indemnité de départ égale à
trois fois la rémunération du dernier mois.
Les primes et allocations diverses ne sont
pas prises en compte dans le calcul de
l’indemnité de départ.

Titel 3. – De benoeming

Titre 3. – De la nomination

Art. 51. De benoeming van een stagiair
wordt door de voorzitter of zijn afgevaardigde rechtstreeks aan de betrokkene betekend. Ze wordt ter kennis gebracht van de
leden van de zone door de voorzitter of zijn
afgevaardigde.

Art. 51. La nomination d'un stagiaire est
directement notifiée à l'intéressé par le
président ou par son délégué. Elle est
communiquée aux membres de la zone par
le président ou son délégué.

De beroepsstagiair wordt vast benoemd.

Le stagiaire professionnel est nommé à titre
définitif.

De vrijwillig stagiair wordt aangesteld voor
een duur van zes jaar.

Le stagiaire volontaire est engagé pour une
durée de six ans.

De aanstelling is hernieuwbaar.

L’engagement est renouvelable.

BOEK 5. – De loopbaan

LIVRE 5. – De la carrière

Titel 1. - De hiërarchische bevordering

Titre 1er. - De la promotion hiérarchique

Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen

Chapitre 1er. - Des dispositions générales

Art. 52. De hiërarchische bevordering is de
bevordering die het personeelslid kan bekomen door verhoging in graad.

Art. 52. La promotion hiérarchique est la
promotion que le membre du personnel peut
obtenir par avancement en grade.

Art. 53. Iedere via bevordering te bekomen
en niet bezette betrekking wordt vacant verklaard door de raad.

Art. 53. Tout emploi accessible par
promotion et non occupé est déclaré vacant
par le conseil.

Art. 54. § 1. De vacante betrekkingen worden ter kennis gebracht van de personeelsleden via de website van de zone, via
de dienstnota aangeplakt in de posten van
de zone en, voor de personen voorlopig

Art. 54. § 1er. La vacance des emplois est
portée à la connaissance des membres du
personnel via le site internet de la zone, par
note de service affichée dans les postes de
la
zone
et,
pour
les
personnes

19

20/11/2013
verwijderd van de dienst, bij aangetekende
brief of door persoonlijke overhandiging tegen ontvangstmelding. Deze bekendmaking
van de vacante betrekking vermeldt de functiebeschrijving, de te vervullen voorwaarden,
de opgelegde proeven, de materie van deze
proeven, alsook de praktische modaliteiten
en de einddatum voor de indiening van de
kandidaturen. Deze einddatum kan niet minder zijn dan dertig kalenderdagen vanaf de
dag van bekendmaking van de vacante betrekking op de website van de zone.

temporairement éloignées du service, par
lettre recommandée ou par remise en main
propre contre accusé de réception.
L’annonce de la vacance d’emploi indique la
description de fonction, les conditions à
remplir, les épreuves imposées, la matière
de celles-ci ainsi que les modalités pratiques
et la date limite pour l’introduction des
candidatures. La date limite ne peut pas être
inférieure à trente jours calendrier, à partir
du jour de la publication de la vacance
d’emploi sur le site internet de la zone.

§ 2. Worden enkel in aanmerking genomen,
de kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn binnen de in paragraaf 1 bepaalde termijn.

§ 2. Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel qui
ont été introduites dans le délai visé au
paragraphe 1er.

§ 3. Elke kandidatuur voor een bevorderingsbetrekking bevat een uiteenzetting van
de elementen die de kandidatuur staven.

§ 3. Tout acte de candidature à un emploi de
promotion comporte un exposé des
éléments qui soutiennent la candidature.

Hoofdstuk 2. – De bevorderingsvoorwaarden

Chapitre 2. - Des conditions relatives à la
promotion

Art. 55. Voor de toepassing van dit boek,
staan de door bevordering toegankelijke
beroepsbetrekkingen open voor de beroepspersoneelsleden en staan de door bevordering toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor de vrijwillige personeelsleden. Voor wat betreft de leden van het vrijwillige personeel, wordt de graadanciënniteit
berekend op basis van een jaar anciënniteit
voor honderdtachtig uren prestaties, buiten
de wachtdiensten in de kazerne, met dien
verstande dat niet meer dan een jaar anciënniteit gevaloriseerd kan worden per periode van twaalf opeenvolgende maanden.

Art. 55.
Pour l’application du présent
livre, les emplois professionnels accessibles
par promotion sont ouverts aux membres du
personnel professionnel et les emplois
volontaires accessibles par promotion sont
ouverts aux membres du personnel
volontaire. En ce qui concerne les membres
du personnel volontaire, l’ancienneté de
grade est calculée à raison d’une année
d’ancienneté pour cent quatre-vingt heures
de prestations en dehors des services de
garde en caserne, étant entendu qu’il ne
peut être valorisé plus d’une année
d’ancienneté par période de douze mois
consécutifs.

Art. 56. De bevorderingsvoorwaarden zijn:

Art. 56. Les conditions de promotion sont:

1° Voor de graad van korporaal:

1° Pour le grade de caporal:

a) ten minste drie jaar graadanciënniteit als
brandweerman tellen, exclusief de stage
bij aanwerving;

a) avoir une ancienneté de grade comme
sapeur-pompier d’au moins trois ans,
stage de recrutement non compris;

b) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet BO2;

c) être titulaire du brevet BO2;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57 ;

20

20/11/2013
e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

2°voor de graad van sergeant:

2° Pour le grade de sergent:

a) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
korporaal tellen of ten minste drie jaar op
voorwaarde te beschikken van een getuigschrift bekomen na het slagen van
een opleiding waarvan het inhoud door
Ons bepaalt is;

a) avoir une ancienneté de grade comme
caporal d’au moins cinq ans ou d’au
moins trois ans à condition de disposer
d’un certificat obtenu suite à la réussite
d’une formation dont le contenu est
déterminé par Nous ;

b) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet MO1;

c) être titulaire du brevet MO1;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57;

e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

3° voor de graad van adjudant:

3° Pour le grade d'adjudant:

a) ten minste drie jaar graadanciënniteit als
sergeant tellen;

a) avoir une ancienneté de grade comme
sergent d’au moins trois ans;

b) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet MO2;

c) être titulaire du brevet MO2;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57 ;

e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique

4° voor de graad van luitenant:

4° Pour le grade de lieutenant:

a) Belg zijn;

a)

être belge;

b) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
adjudant en/of sergeant tellen;

b)

avoir une ancienneté de grade comme
adjudant et/ou sergent d’au moins cinq
ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

c)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF1;

d)

être titulaire du brevet OFF1;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57;

f) geslaagd zijn voor de laatste periodieke

f)

avoir

21

réussi

la

dernière

évaluation

20/11/2013
périodique de l’aptitude physique

evaluatie van de fysieke geschiktheid.
5° voor de graad van kapitein:

5° Pour le grade de capitaine:

a) Belg zijn;

a)

être belge;

b) ten minste twee jaar graadanciënniteit als
luitenant tellen;

b)

avoir une ancienneté de grade comme
lieutenant d’au moins deux ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

c)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF2;

d)

être titulaire du brevet OFF2;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57 ;

f) houder zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot functies van
niveau A binnen de federale overheid zoals bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk
besluit van 2 oktober 1937 houdende het
statuut van het rijkspersoneel;

f) être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

g) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

g)

6° voor de graad van majoor:

avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

6° Pour le grade de major:

a) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
kapitein tellen;

a)

avoir une ancienneté de grade comme
capitaine d’au moins cinq ans;

b) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

b)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet OFF3;

c)

être titulaire du brevet OFF3;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

d)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57;

e) houder zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot functies van
niveau A binnen de federale overheid zoals bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk
besluit van 2 van oktober 1937 houdende
het statuut het rijkspersoneel;

e)

être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

f) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

f)

avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

7°voor de graad van kolonel:

7° Pour le grade de colonel:

a) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
majoor tellen;

a) avoir une ancienneté de grade comme
major d’au moins cinq ans;

22

20/11/2013
b) de vermelding “voldoende” hebben verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet OFF4;

c) être titulaire du brevet OFF4;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57 ;

e) houder zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot functies van
niveau A binnen de federale overheid zoals bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk
besluit van 2 oktober 1937 houdende het
statuut van het rijkspersoneel;

e) être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

f) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

f) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

Art. 57. § 1. De bevorderingsproef wordt
georganiseerd door een opleidingscentrum
voor civiele veiligheid. Zij omvat geschiktheidstesten waaronder één praktische proef.
De Minister kan de inhoud en de modaliteiten van deze proeven opleggen.

Art. 57. § 1er. L’épreuve de promotion est
organisée par un centre de formation pour la
sécurité civile. Elle comprend des tests
d’aptitude parmi lesquels une épreuve
pratique. Le Ministre peut imposer le
contenu et les modalités de ces épreuves.

Enkel de personeelsleden van de zones die
ten laatste op de dag van de proef voldoen
aan de andere in artikel 56 bedoelde bevorderingsvoorwaarden, mogen aan deze proef
deelnemen.

Seuls les membres du personnel des zones
répondant aux autres conditions de
promotion visées à l’article 56 au plus tard le
jour de l’épreuve peuvent y participer.
Le conseil fixe la composition du jury
d’examen et, le cas échéant, le contenu et
les modalités de ces épreuves.

De raad legt de samenstelling van de examenjury en, in voorkomend geval, de inhoud
en de modaliteiten van deze proeven vast.
De jury is voor minstens de helft samengesteld uit officieren die tot de zone of zones
van de kandidaten behoren. Geen enkel lid
van de examenjury mag de echtgenoot, de
ouder of een bloedverwant tot en met de
derde graad zijn van een kandidaat.

Le jury est composé au moins pour moitié
d’officiers appartenant à la ou aux zones des
candidats. Aucun membre du jury d’examen
ne peut être le conjoint, le parent ou l’allié
jusqu’au troisième degré inclus d’un
candidat.

Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

De jury stelt per zone een rangschikking van
de kandidaten op. De raad is gebonden door
deze rangschikking voor de bevordering of
de toelating tot de bevorderingsstage.

Le jury établit, par zone, un classement des
candidats. Le conseil est lié par ce
classement en ce qui concerne la promotion
ou l’admission au stage de promotion.

De raad kan een bevorderingsreserve aanleggen waarvan de geldigheidsduur de twee
jaar niet overschrijdt. De raad kan de geldigheid van de bevorderingsreserve maximum
twee keer verlengen met 2 jaar.

Le conseil peut constituer une réserve de
promotion dont la validité ne dépasse pas
deux ans. A deux reprises, le conseil peut
prolonger de deux ans la validité de la
réserve de promotion.

23

20/11/2013
De kandidaten worden op de hoogte gebracht van hun resultaat bij aangetekend
schrijven of door persoonlijke overhandiging
tegen ontvangstmelding.

Les candidats sont informés de leur résultat
par lettre recommandée ou remise en main
propre contre accusé de réception.

§ 2. De beslissing tot toelating tot de bevorderingsstage voor de graden van sergeant
en luitenant en de beslissing tot bevordering
voor de andere graden wordt door de voorzitter of zijn afgevaardigde bij aangetekend
schrijven of door persoonlijke overhandiging
tegen ontvangstmelding meegedeeld aan de
betrokkene.

§ 2. La décision d’admission au stage de
promotion pour les grades de sergent et de
lieutenant et la décision de promotion pour
les autres grades est communiquée à
l’intéressé par le président ou son délégué
par lettre recommandée ou remise en main
propre contre accusé de réception.

Hoofdstuk 3. – De stage

Chapitre 3. - Du stage

Afdeling 1. – Algemene bepalingen

Section 1ère. – Dispositions générales

Art. 58. Het personeelslid bevorderd in de
graad van sergeant of luitenant, voltooit een
stage met een duur van zes maanden.

Art. 58. Le membre du personnel promu
dans le grade de sergent ou de lieutenant
accomplit un stage d’une durée de six mois.

De stage verloopt onder de leiding van de
functionele meerdere die in een logboek de
door de stagiair gevolgde opleidingen noteert.

Le stage se déroule sous la direction du
supérieur fonctionnel qui note dans un
journal de bord les formations suivies par le
stagiaire.

Art. 59. § 1. Om de duur van de periode van
de stage te berekenen, worden alle perioden
waarin de beroepsstagiair in dienstactiviteit
is, in aanmerking genomen.

Art. 59. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage, sont prises en
considération toutes les périodes au cours
desquelles le professionnel stagiaire est
dans la position d’activité de service.

§ 2 Perioden van afwezigheid gedurende de
stage hebben een verlenging van deze termijn tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in
één of verschillende malen, tien werkdagen
overschrijden, zelfs als de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période
de
stage
entraînent
une
prolongation de la durée du stage, dès lors
qu’elles dépassent, en une ou plusieurs fois,
dix jours
ouvrables,
même
si
le
professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen niet in aanmerking, afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1°de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1°des jours de congé annuel de
vacances;

2°de omstandigheidsverloven;

2°des congés de circonstance;

3°de uitzonderlijk verloven.

3°des congés exceptionnels.

Afdeling 2. – De evaluatie tijdens de stage

Section 2 – De l’évaluation pendant le
stage

Art. 60. De stage verloopt onder leiding van
de functionele meerdere, hierna “stagebege-

Art. 60. Le stage se déroule sous la
direction du supérieur fonctionnel, dénommé

24

20/11/2013
leider” genoemd.

ci-après "maître de stage".

Art. 61. De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving.

Art. 61. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 62. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de beoordeling van de stagiairs in een bevorderingsgraad.

Art. 62. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires dans un grade de
promotion.

De stagecommissie bestaat uit:

La commission de stage est composée :

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui la
préside;

2° door de commandant aangeduide personeelsleden, bekleed met een graad die minstens gelijkwaardig is aan die van de stagiair.

2° de membres du personnel, revêtus d’un
grade au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van een
kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.
Le maître de stage visé à l’article 60 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 60
mag niet zetelen in de commissie.
Art. 63. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair, stageverslagen
op.

Art. 63. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

De stageverslagen worden om de drie
maanden en op het einde van de stage opgemaakt. Ze worden ondertekend door de
stagebegeleider en de stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis tous les
trois mois et à la fin du stage et sont signés
par le maître de stage et le stagiaire, qui y
joint éventuellement ses observations.

Art. 64. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende’, ‘te verbeteren’ of ‘onvoldoende’ beoordeling. Deze beoordeling
wordt gemotiveerd aan de hand van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de
stagebegeleider aandachtspunten en reikt
mogelijke oplossingen aan.

Art. 64. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation « satisfaisant », « à
améliorer » ou « insatisfaisant ». Cette
évaluation est motivée au moyen de
constatations concrètes. Dans ce cadre, le
maître de stage formule des points
d’attention et apporte des possibilités de
solution.

Art. 65. In geval van een ongunstige evaluatie kan de stagiair het geval voor aan de

Art. 65. En cas d’évaluation défavorable, le
stagiaire peut saisir la commission de stage.

25

20/11/2013
stagecommissie. De stagecommissie wint de
nodige informatie in, en geeft haar advies
betreffende:

La commission de stage recueille les
informations nécessaires, et rend un avis
concluant à:

1° hetzij de verderzetting van de stage;

1° soit la poursuite du stage;

2° hetzij het einde van de stage.

2° soit la fin du stage.

De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluaties en het advies van de stagecommissie. De beslissing wordt de betrokkene
ter kennis gebracht via een aangetekende
brief of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base des
évaluations intermédiaires et de l’avis de la
commission de stage. La décision est
notifiée à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Als de raad beslist de stage van het personeelslid te beëindigen, herneemt hij de
graad die hij bekleedde voor de bevordering.

Si le conseil décide de la fin du stage du
membre du personnel, celui-ci reprend le
grade qu’il portait avant la promotion.

Afdeling 3. – De evaluatie op het einde
van de stage

Section 3. – De l’évaluation en fin de
stage

Art. 66. §1. Op het einde van de stage stelt
de stagebegeleider, na de stagiair te hebben
gehoord, een samenvattend eindverslag op
van de manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor:

Art. 66. § 1er. A la fin du stage, le maître de
stage rédige, après avoir entendu le
stagiaire, un rapport final récapitulatif sur la
manière de servir du stagiaire. Il propose:

1° hetzij de bevordering van de stagiair te
bevestigen;

1° Soit de confirmer la promotion du
stagiaire;

2° hetzij de bevordering van de stagiair niet
te bevestigen;

2° Soit de ne pas confirmer la promotion du
stagiaire;

3° hetzij de stageperiode voor een duur van
ten hoogste tweemaal zes maanden te verlengen.

3° soit de prolonger la période de stage pour
une durée de maximum deux fois six mois.

§2. Het verslag wordt aan de betrokkene ter
kennis gebracht via een aangetekende brief
of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

§2. Le rapport est notifié à l’intéressé soit
par lettre recommandée soit par remise en
main propre contre accusé de réception.

Als de stagebeleider voorstelt om de bevordering van de stagiair niet te bevestigen of

Si le maître de stage propose de ne pas
confirmer la promotion du stagiaire ou de

26

20/11/2013
om de stageperiode te verlengen, kan deze
laatste het geval voorleggen aan de stagecommissie bedoeld in artikel 62.

prolonger la période de stage, ce dernier
peut saisir la commission de stage visée à
l’article 62.

De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception.

Art. 67. Als de raad beslist de stage van het
personeelslid niet te bevestigen, herneemt
hij de graad die hij bekleedde voor de bevordering.

Art. 67. Si le conseil ne confirme pas la
promotion du membre du personnel, celui-ci
reprend le grade qu’il portait avant la
promotion.

Titel 2. – De sociale promotie

Titre 2. – De la promotion sociale

Art. 68. In afwijking van artikel 56, 5°,6°, en
7°, wordt de kandidaat, die geslaagd is voor
een georganiseerde proef, waarvan het programma vastgelegd wordt door de door de
Minister aangewezen dienst, vrijgesteld van
de diplomavereisten bedoeld in dat artikel.

Art. 68. Par dérogation à l’article 56, 5°, 6°
et 7°, le candidat ayant réussi une épreuve
organisée et dont le programme est arrêté
par le service désigné par le Ministre, est
dispensé des exigences de diplômes visées
dans cet article.

Titel 3. – Behoud en periodieke evaluatie
van de fysieke geschiktheid

Titre 3. – Du maintien et de l’évaluation
périodique de l’aptitude physique

Art. 69. § 1. Het operationele personeelslid
onderhoudt zijn fysieke conditie waardoor hij
zijn taken kan uitvoeren in alle veiligheid
voor zichzelf, zijn collega’s en de personen
die hulp nodig hebben.

Art. 69. § 1er. Le membre du personnel
opérationnel entretient sa condition physique
afin de pouvoir exercer ses tâches en toute
sécurité pour lui-même, pour ses collègues
et pour les personnes qu’il est amené à
secourir.

§ 2. De commandant of zijn afgevaardigde
stelt een trainingsprogramma ter beschikking
van de operationele personeelsleden dat
een hulpmiddel vormt om hun fysieke conditie op peil te houden en hen voor te bereiden
op de periodieke evaluatie van de fysieke
geschiktheid.

§ 2. Le commandant ou son délégué met à
la disposition des membres du personnel
opérationnel un programme d’entraînement
qui constitue un instrument leur permettant
d’entretenir leur condition physique et de les
préparer à l’évaluation périodique de
l’aptitude physique.

27

20/11/2013
Het trainen gebeurt onder de supervisie van
een sportdeskundige, hetzij ter plaatse, hetzij door opvolging via het trainingsprogramma.

L’entraînement se déroule sous la
supervision d’un expert en sport, soit sur
place, soit par le biais d’un suivi via le
programme d’entraînement.

Onder sportdeskundige wordt verstaan de
houder van een diploma bachelor (regent) of
master (licentiaat) lichamelijke opvoeding of
kinesitherapie of de houder van een brevet
lichamelijke opvoeding.

Par expert en sport, on entend le titulaire
d’un diplôme de bachelier (régent) ou de
master (licencié) en éducation physique ou
en kinésithérapie ou le titulaire du brevet
d’éducation physique.

§ 3. De zone stelt de nodige infrastructuur
ter beschikking van haar operationele leden
opdat zij tijdens de diensturen kunnen trainen.

§ 3. La zone met l’infrastructure nécessaire
à la disposition de ses membres
opérationnels afin qu’ils puissent s’entraîner
pendant les heures de service.

Art. 70. § 1. De fysieke geschiktheid van het
operationeel personeelslid wordt jaarlijks
geëvalueerd door middel van de testen, zoals bepaald in bijlage 2.

Art. 70. § 1er. L’aptitude physique du
membre du personnel opérationnel est
évaluée annuellement au moyen de tests
visés dans l’annexe 2.

De fysieke geschiktheid wordt de eerste keer
geëvalueerd na het bekomen van het brevet
B01 voor de stagiair brandweerman of het
brevet OFF2 voor de stagiair kapitein.

L’aptitude physique est évaluée la première
fois après l’obtention du brevet B01 pour le
sapeur-pompier stagiaire ou du brevet OFF2
pour le capitaine stagiaire.

De fysieke geschiktheid van het operationeel
personeelslid dat het jaar voordien de testen
bedoeld in bijlage 3 heeft afgelegd, wordt
jaarlijks geëvalueerd door middel van de
testen, zoals bepaald in bijlage 3, tenzij hij
zich uit eigen beweging aandient om de testen bepaald in bijlage 2 af te leggen.

L'aptitude physique du membre du
personnel opérationnel qui a présenté
l'année précédente les épreuves visées à
l'annexe 3 est évaluée annuellement au
moyen d'épreuves, telles que visées à
l'annexe 3, excepté si celui-ci se présente de
son plein gré aux épreuves visées à
l'annexe 2.

§ 2. De zone organiseert de testen, bedoeld
in bijlagen 2 en 3, op haar grondgebied en
bepaalt de organisatie ervan in het vormingsreglement zoals bedoeld in artikel 159.

§ 2. La zone organise les tests, visés dans
les annexes 2 et 3, sur son territoire et en
fixe l’organisation dans le règlement de la
formation visé à l’article 159.

Art. 71. Het personeelslid dat zich aandient
voor de testen, bedoeld in bijlagen 2 en 3,
moet het verplicht jaarlijks medisch onderzoek ondergaan hebben overeenkomstig de
artikelen 30 tot 34 van het koninklijk besluit
van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers.

Art. 71. Le membre du personnel qui se
présente aux tests, visés dans les annexes
2 et 3, doit obligatoirement avoir passé la
visite médicale annuelle, conformément aux
articles 30 à 34 de l’arrêté royal du 28 mai
2003 relatif à la surveillance de la santé des
travailleurs.

Art. 72. § 1. Het personeelslid dat zich niet
aandient voor de testen, bedoeld in bijlagen
2 en 3, moet hiertoe een wettige reden kunnen aantonen. Als wettige reden worden
beschouwd de verloven en afwezigheden
overeenkomstig boek 14 van dit besluit. De
zonecommandant kan andere redenen aanvaarden.

Art. 72. § 1er. Le membre du personnel qui
ne se présente pas aux tests, visés dans les
annexes 2 et 3,doit pouvoir justifier d’un
motif légitime à cet effet. Sont considérés
comme motifs légitimes les congés et
absences visés au livre 14 du présent
arrêté. Le commandant de zone peut
accepter d’autres motifs.

28

20/11/2013

§ 2. Het personeelslid zal opnieuw uitgenodigd worden de maand daarop of tijdens de
maand waarin hij zijn werk hervat.

§ 2. Le membre du personnel sera à
nouveau convoqué le mois suivant ou au
cours du mois qui suit la reprise de ses
activités de service.

§ 3. Het personeelslid dat zich zonder wettige reden niet aandient op de testen, bedoeld
in bijlagen 2 en 3, of het personeelslid dat
zich niet kan aandienen omwille van een
andere reden zal door de arbeidsgeneesheer onderzocht worden om na te gaan of hij
nog geschikt is voor zijn operationele functie.

§ 3. Le membre du personnel qui, sans motif
légitime, ne se présente pas aux tests, visés
dans les annexes 2 et 3, ou le membre du
personnel qui ne peut pas se présenter pour
d’autres motifs sera examiné par le médecin
du travail afin que soit évaluée son aptitude
à l’exercice de ses fonctions opérationnelles.

Als hij zich niet aandient voor het eerste onderzoek vastgelegd door de arbeidsgeneesheer, kan hij een nieuw onderzoek door de
arbeidsgeneesheer ondergaan in een periode van twee maanden vanaf de datum van
het eerste onderzoek.

S’il ne se présente pas au premier examen
fixé le médecin du travail, il peut se
soumettre à un nouvel examen fixé par le
médecin du travail dans une période de
deux mois à dater du premier examen.

Als hij zich niet aandient voor dit laatste onderzoek wordt hij ambtshalve ontheven uit
zijn functie.

S’il omet de se présenter à ce dernier
examen, il est démissionné d’office de sa
fonction.

De beslissing van de raad wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende
brief.

La décision du conseil est communiquée à
l’intéressé par lettre recommandée.

Art. 73. § 1. Het personeelslid dat slaagt
voor de testen bedoeld in bijlage 2 wordt
fysiek geschikt verklaard en is vrijgesteld
van testen voor een periode van een jaar.

Art. 73. § 1er. Le membre du personnel qui
réussit les tests visés dans l’annexe 2 est
déclaré apte physiquement et est dispensé
des tests pour une période d’un an.

§ 2. Het personeelslid dat niet slaagt voor de
testen bedoeld in bijlage 2, mag zich, binnen
de zes maanden, uit eigen beweging opnieuw één maal aanmelden voor deze testen. Wanneer het personeelslid na de laatste
keer de testen te hebben afgelegd nog
steeds niet slaagt, zal hij door de arbeidsgeneesheer onderzocht worden om na te gaan
of hij nog geschikt is voor zijn operationele
functie.

§ 2. Le membre du personnel qui ne réussit
pas les tests visés dans l’annexe 2 peut se
représenter
aux
tests
une
fois
volontairement et dans les six mois. Si le
membre du personnel échoue lors de la
dernière tentative, il sera examiné par le
médecin du travail afin que soit évaluée son
aptitude à l’exercice de ses fonctions
opérationnelles.

Art. 74. Wanneer uit het onderzoek bedoeld
in de artikelen 72, § 3, en 73, § 2, blijkt dat
het personeelslid geschikt is voor zijn operationele functie, maar desondanks niet slaagt
voor de testen bedoeld in bijlage 2, of enkel
geschikt is voor lichtere operationele taken,
legt het personeelslid de testen bedoeld in
bijlage 3 af.

Art. 74. Lorsque l'examen visé aux articles
72, § 3, et 73, § 2 révèlent que le membre
du personnel est apte à exercer sa fonction
opérationnelle, mais que celui-ci échoue aux
épreuves visées à l'annexe 2, ou qu'il n'est
apte que pour des tâches opérationnelles
plus légères, le membre du personnel
présente les épreuves visées à l'annexe 3.

29

20/11/2013
Art. 75. § 1. Het personeelslid dat slaagt
voor de testen bedoeld in bijlage 3 wordt
fysiek geschikt verklaard voor lichtere operationele taken en is vrijgesteld van testen
voor een periode van een jaar.

Art. 75. Le membre du personnel qui réussit
les épreuves visées à l'annexe 3 est déclaré
physiquement apte pour des tâches
opérationnelles plus légères et est dispensé
des épreuves pendant une période d'un an.

De zoneraad bepaalt de lijst van lichtere
operationele taken in functie van de noden
van de zone.

Le conseil de zone définit la liste des tâches
opérationnelles plus légères en fonction des
besoins de la zone.

§ 2. Het personeelslid dat niet slaagt voor de
testen bedoeld in bijlage 3, mag zich, binnen
de zes maanden, uit eigen beweging opnieuw één maal aanmelden voor deze testen. Wanneer het personeelslid na de laatste
keer de testen te hebben afgelegd nog
steeds niet slaagt, zal hij door de arbeidsgeneesheer onderzocht worden om na te gaan
of hij nog geschikt is voor de lichtere operationele functie.

§ 2. Le membre du personnel qui échoue
aux épreuves visées à l'annexe 3 peut, dans
les six mois, se représenter aux épreuves de
son plein gré. Lorsque, après avoir présenté
les épreuves pour la dernière fois, le
membre du personnel échoue encore, il est
examiné par le médecin du travail, qui
vérifiera s'il est encore apte à exercer une
fonction opérationnelle plus légère.

Art. 76. Wanneer uit het onderzoek bedoeld
in de artikelen 72, § 3, en 75, § 2, blijkt dat
het personeelslid geschikt is voor zijn lichtere operationele functie, maar desondanks
niet slaagt voor de testen, bedoeld in bijlage
3, wordt hij ambtshalve ontheven uit zijn
functie

Art. 76. S’il ressort de l’examen visé aux
articles 72, § 3, et 75, § 2, que le membre du
personnel est apte à exercer ses fonctions
opérationnelles, mais qu’il ne réussit
cependant pas les tests, visés dans l’annexe
3, il est démissionné d’office de sa fonction.

De beslissing van de raad wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende
brief.

La décision du conseil est communiquée à
l’intéressé par lettre recommandée.

BOEK 6. – De mobiliteit

LIVRE 6. – La mobilité

Titel 1. – Mobiliteit in dezelfde graad

Titre 1er – Mobilité dans le même grade

Art. 77. Mobiliteit in dezelfde graad is de
overplaatsing van het personeelslid naar
een vacant verklaarde betrekking van dezelfde graad in een andere zone.

Art. 77. La mobilité dans le même grade est
le transfert d’un membre du personnel à un
emploi déclaré vacant du même grade dans
une autre zone.

Mobiliteit gebeurt enkel op vrijwillige basis.
Deze titel is niet van toepassing op mandaatfuncties.

La mobilité se fait uniquement sur une base
volontaire et ne s’applique pas aux fonctions
de mandat.

Voor de toepassing van deze titel, staan de
door mobiliteit toegankelijke beroepsbetrekkingen open voor de beroepspersoneelsleden en staan de door mobiliteit toegankelijke
vrijwilligersbetrekkingen open voor de vrijwillige personeelsleden.

Pour l’application du présent titre, les
emplois professionnels accessibles par
mobilité sont ouverts aux membres du
personnel
professionnel et les emplois
volontaires accessibles par mobilité sont
ouverts aux membres du personnel
volontaire.

Art. 78. Het personeelslid dat via mobiliteit
in dezelfde graad wordt overgeplaatst naar
een andere betrekking behoudt zijn graad en

Art. 78. Le membre du personnel qui est
transféré par mobilité dans le même grade à
un autre emploi conserve son grade et

30

20/11/2013
de bijbehorende weddeschaal voor het beroepspersoneel en de prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige personeel.

l’échelle de traitement afférente pour le
personnel
professionnel
et
l’échelle
d’indemnité de prestation pour le personnel
volontaire.

Art. 79. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor mobiliteit in dezelfde
graad, wordt een oproep tot kandidaatstelling opgesteld.

Art. 79. Pour chaque emploi ouvert à la
mobilité dans le même grade, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig werkdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de kandidaturen overgemaakt aan alle zones die personeel van dezelfde taalrol tewerkstellen. Deze
oproep wordt ten minste twintig kalenderdagen voor de uiterste datum voor de indiening
van de kandidaturen bekendgemaakt in elke
post en op hun websites.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours ouvrables avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste et sur leur site internet.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 80. Het personeelslid komt in aanmerking voor een mobiliteitsbetrekking in dezelfde graad wanneer hij aan de volgende
voorwaarden voldoet:

Art. 80. Le membre du personnel entre en
ligne de compte pour un emploi ouvert à la
mobilité dans le même grade lorsqu’il remplit
les conditions suivantes:

1° voor het beroepspersoneelslid zich bevinden in een periode van dienstactiviteit
en voor het vrijwillig personeelslid benoemd zijn als dusdanig en niet geschorst zijn bij wijze van tuchtmaatregel;

1° pour le membre du personnel
professionnel, se trouver dans une
période d’activité de service et, pour le
membre du personnel volontaire, être
nommé comme tel et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in
de functiebeschrijving;

2° remplir les conditions énoncées dans la
description de fonction;

3° beschikken over een graadanciënniteit
van twee jaar;

3° disposer d’une ancienneté de grade de
deux ans dans la fonction qu’il occupe;

4° beschikken over een vermelding « voldoende » bij zijn laatste evaluatie

4° disposer de la mention « satisfaisant »
lors de sa dernière évaluation.

31

20/11/2013
Art. 81. De raad organiseert de mobiliteitsproef Deze proef test de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de
kandidaat met de functiebeschrijving. De
raad legt in een reglement de inhoud van de
proef en de samenstelling van de examenjury vast.

Art. 81. Le conseil organise l’épreuve de
mobilité. Cette épreuve teste la motivation,
la disponibilité et la conformité du candidat
avec la description de fonction. Le conseil
fixe, dans un règlement, le contenu de
l’épreuve et la composition du jury
d’examen.

De raad beslist, na advies van de zonecommandant, welke van de geslaagde kandidaten de meest geschikte kandidaat is
voor de vacante functie.

Le conseil décide, après avis du
commandant de zone, quel candidat est le
plus apte parmi les lauréats à la fonction
vacante.

De raad motiveert haar beslissing in functie
van:

Le conseil motive sa décision en fonction:

1° de kandidaturen;



des candidatures;

2° de functiebeschrijving;



de la description de fonction;

3° de evaluatie van de mobiliteitsproef.



de l’évaluation de l’épreuve de mobilité.

Art. 82. De beslissing van de raad wordt via
een aangetekende brief of door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding betekend aan de weerhouden kandidaat.

Art. 82. La décision du conseil est notifiée
au candidat retenu par lettre recommandée
ou par remise en main propre contre accusé
de réception.

Deze laatste beschikt over veertien kalenderdagen om aan de raad zijn beslissing
over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief of
door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Ce dernier dispose de quatorze jours
calendrier pour notifier au conseil, par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception, sa décision
d’accepter ou non l’emploi.

De niet-weerhouden kandidaten worden via
een aangetekende brief of door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding op de hoogte gebracht. Zij
kunnen vragen om het dossier te mogen
raadplegen binnen de veertien kalenderdagen vanaf de ontvangst van de beslissing.

Les candidats non retenus en sont informés
par lettre recommandée ou par remise en
main propre contre accusé de réception. Ils
peuvent demander à consulter le dossier
dans les quatorze jours calendrier à dater de
la réception de la décision.

Art. 83. De weerhouden kandidaat begint
binnen de drie maanden vanaf de ontvangst
van de beslissing zijn stage. Het begin van
de stage kan uitgesteld worden met drie
maanden in geval van een akkoord tussen
de oorspronkelijke zone en de zone van bestemming.

Art. 83. Le candidat retenu commence son
stage dans les trois mois à dater de la
réception de la décision. Le début du stage
peut être postposé de trois mois en cas
d’accord entre la zone d’origine et la zone
de destination.

De stage duurt zes maanden.

Le stage dure six mois.

Art. 84. § 1. Om de duur van de periode van
de stage te berekenen, worden alle perioden
waarin de beroepsstagiair in dienstactiviteit

Art. 84. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage, sont prises en
considération toutes les périodes au cours

32

20/11/2013
is, in aanmerking genomen.

desquelles le professionnel stagiaire est
dans la position d’activité de service.

§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de
stage hebben een verlenging van deze termijn tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in
één of verschillende malen, tien werkdagen
overschrijden, zelfs als de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période
de
stage
entraînent
une
prolongation de la durée du stage, dès lors
qu’elles dépassent, en une ou plusieurs fois,
dix jours
ouvrables,
même
si
le
professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen niet in aanmerking, afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1° des jours
vacances;

de

congé

annuel

2° de omstandigheidsverloven;

2° des congés de circonstance;

3° de uitzonderlijke verloven.

3° des congés exceptionnels.

de

Art. 85. De stage verloopt onder leiding van
de functionele meerdere, hierna “stagebegeleider” genoemd.

Art. 85. Le stage se déroule sous la
direction du supérieur fonctionnel, dénommé
ci-après "maître de stage".

Art. 86. De evaluatie tijdens de stage heeft
tot doel de prestaties van de stagiair doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving.

Art. 86. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 87. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie
van de stagiairs.

Art. 87. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires.

De stagecommissie bestaat uit:

La commission de stage est composée:

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui
la préside;

2° andere door de commandant aangeduide
leden, bekleed met een graad die minstens
gelijkwaardig is aan die van de stagiair.

2° d’autres membres, revêtus d’un grade
au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant que observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van de
stagiair.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus du stagiaire.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 85
mag niet zetelen in de commissie.

Le maître de stage visé à l’article 85 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

33

20/11/2013
Art. 88. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, stageverslagen op.

Art. 88. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

De stageverslagen worden na drie maanden
en op het einde van de stage opgemaakt. Ze
worden ondertekend door de stagebegeleider en de stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis après
trois mois et à la fin du stage. Ils sont signés
par le maître de stage et le stagiaire, qui y
joint éventuellement ses observations.

Art. 89. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende, ‘te verbeteren’ of ‘onvoldoende’ beoordeling. Deze evaluatie
wordt gemotiveerd aan de hand van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de
stagebegeleider aandachtspunten en reikt
mogelijke oplossingen aan.

Art. 89. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une
appréciation
‘satisfaisant’,
‘à
améliorer’
ou
‘insatisfaisant’.
Cette
évaluation est motivée au moyen de
constatations concrètes. Dans ce cadre, le
maître de stage formule des points
d’attention et apporte des possibilités de
solutions.

Art. 90. In geval van een onvoldoende tussentijdse evaluatie kan de stagiair het geval
voorleggen aan de stagecommissie. De stagecommissie wint de nodige informatie in,
stelt een verslag op en geeft haar advies
betreffende:

Art. 90. En cas d’évaluation intermédiaire
insatisfaisante, le stagiaire peut saisir la
commission de stage. La commission de
stage recueille les informations nécessaires,
rédige un rapport et rend son avis
concernant:

1° hetzij de verderzetting van de stage;

1° soit la poursuite du stage;

2° hetzij de stagiair niet te benoemen.

2° soit de ne pas nommer le stagiaire.

De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluatie en het advies van de stagecommissie. De beslissing wordt de betrokkene
ter kennis gebracht via een aangetekende
brief of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base de l’évaluation
intermédiaire et de l’avis de la commission
de stage. La décision est notifiée à
l'intéressé soit par lettre recommandée soit
par remise en main propre contre accusé de
réception.

Art. 91. Op het einde van de stage stelt de
stagebegeleider, na de stagiair te hebben
gehoord, een samenvattend eindverslag op
van de manier waarop het personeelslid
functioneert. Hij stelt voor:

Art. 91. A la fin du stage, le maître de stage
rédige, après avoir entendu le stagiaire, un
rapport final récapitulatif sur la manière de
servir du membre du personnel. Il propose:

34

20/11/2013

1° hetzij het personeelslid te benoemen;

1° soit de nommer le membre du personnel;

2° hetzij het personeelslid niet te benoemen.

2° soit de ne pas nommer le membre du
personnel.

Het verslag wordt aan de betrokkene ter
kennis gebracht via een aangetekende brief
of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le rapport est notifié à l’intéressé soit par
lettre recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Art. 92. Als de stagebegeleider voorstelt om
het personeelslid niet te benoemen, kan
deze laatste het geval voorleggen aan de
stagecommissie bedoeld in artikel 87.

Art. 92. Si le maître de stage propose de ne
pas confirmer la nomination du membre du
personnel, ce dernier peut saisir la
commission de stage visée à l’article 87.

De stagecommissie hoort het personeelslid,
alvorens zijn advies te geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en
verschijnt in eigen persoon, hij kan zich laten
bijstaan door de persoon van zijn keuze.
Deze persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le membre
du personnel avant de rendre son avis. Le
membre du personnel a accès au dossier et
comparaît en personne, il peut se faire
assister par la personne de son choix. Cette
personne ne peut faire partie à aucun titre
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception.

Art. 93. Als de raad de benoeming van het
personeelslid niet bevestigt, keert hij terug
naar de oorspronkelijke zone en herneemt
de graad die hij bekleedde voor de mobiliteit.

Art. 93. Si le conseil ne confirme pas la
nomination du membre du personnel, celuici retourne dans sa zone d’origine et reprend
le grade dont il était revêtu avant la mobilité.

Titel 2. – Bevordering door mobiliteit

Titre 2. – Promotion par mobilité

Art. 94. Bevordering door mobiliteit is de
overplaatsing van een personeelslid naar
een vacant verklaarde betrekking van een
hogere graad in een andere zone.

Art. 94. La promotion par mobilité est le
transfert d’un membre du personnel à un
emploi déclaré vacant d’un grade supérieur
dans une autre zone.

Bevordering door mobiliteit gebeurt enkel op
vrijwillige basis en is niet van toepassing op
mandaatfuncties.

La promotion par mobilité se fait uniquement
sur une base volontaire et ne s’applique pas
aux fonctions de mandat.

Voor de toepassing van deze titel, staan de
voor bevordering door mobiliteit toegankelij-

Pour l’application du présent titre, les
emplois professionnels accessibles par

35

20/11/2013
ke beroepsbetrekkingen open voor de beroepspersoneelsleden en staan de voor bevordering door mobiliteit toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor de vrijwillige
personeelsleden.

promotion par mobilité sont ouverts aux
membres du personnel professionnel et les
emplois
volontaires
accessibles
par
promotion par mobilité sont ouverts aux
membres du personnel volontaire.

Art. 95. Slechts bij gebrek aan een kandidaat in de onmiddellijk lagere graad dan die
van de vacant verklaarde betrekking binnen
de eigen zone, kan de raad beslissen om de
functie open te stellen voor kandidaten van
een andere zone.

Art. 95. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats d’une autre zone
que s’il n’y a pas de candidat dans le grade
immédiatement inférieur à celui de l’emploi
déclaré vacant au sein de la propre zone.

Art. 96. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor bevordering door mobiliteit, wordt een oproep tot kandidaatstelling
opgesteld.

Art. 96. Pour chaque emploi ouvert à la
promotion par mobilité, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig kalenderdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de kandidaturen overgemaakt aan alle zones die personeel van dezelfde taalrol tewerkstellen. Deze
oproep wordt ten minste twintig kalenderdagen voor de uiterste datum voor de indiening
van de kandidaturen bekendgemaakt in elke
post en op hun websites.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours calendrier avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours calendrier avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste et sur leur site internet.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 97. Het personeelslid komt in aanmerking voor een mobiliteitsbetrekking in hogere
graad wanneer hij aan de volgende voorwaarden voldoet:

Art. 97. Un membre du personnel entre en
ligne de compte pour un emploi ouvert à la
mobilité dans un grade supérieur lorsqu’il
remplit les conditions suivantes:

1° voor het beroepspersoneelslid zich bevinden in een periode van dienstactiviteit
en voor het vrijwillig personeelslid benoemd zijn als dusdanig en niet geschorst zijn bij wijze van tuchtmaatregel;

1° Pour le membre du personnel
professionnel, se trouver dans une
période d’activité de service et, pour le
membre du personnel volontaire, être
nommé comme tel et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen aan de bevorderingsvoorwaar-

2° Remplir les conditions de promotion

36

20/11/2013
den voor de betreffende graad bedoeld in
artikel 56;

pour le grade concerné, visées à l’article
56 ;

3° beschikken over een vermelding « voldoende » bij zijn laatste evaluatie.

3° Disposer de la mention « satisfaisant»
lors de sa dernière évaluation.

Art. 98. § 1. Voor de via bevordering door
mobiliteit vacant verklaarde betrekkingen
van sergeant en luitenant zijn de artikelen 57
tot 67 van toepassing.

Art. 98. § 1er. Pour les emplois de sergent et
de lieutenant déclarés vacant par promotion
par mobilité, les articles 57 à 67 sont
d’application.

De stage bedoeld in artikel 58 begint binnen
de drie maanden vanaf de datum van de
beslissing. Het begin van de stage kan worden uitgesteld met drie maanden in geval
van akkoord tussen de oorspronkelijke zone
en de zone van bestemming.

Le stage visé à l’article 58 débute dans les
trois mois à compter de la date de la
décision. Le début du stage peut toutefois
être postposé de trois mois en cas d’accord
entre la zone d’origine et la zone de
destination.

In de gevallen bedoeld in de artikelen 65,
vijfde lid, en 67, keert het personeelslid terug
naar zijn oorspronkelijke zone.

Dans les cas visés aux articles 65, alinéa 5,
et 67, le membre du personnel retourne
dans sa zone d’origine.

§ 2. Voor de via bevordering door mobiliteit
vacant verklaarde betrekkingen van korporaal, adjudant, kapitein, majoor en kolonel
zijn artikel 57 en de artikelen 83 tot 93 van
toepassing.

§ 2. Pour les emplois de caporal, adjudant
capitaine, major et colonel déclarés vacant
par promotion par mobilité, l’article 57 et les
articles 83 à 93 sont d’application.

BOEK 7 – De professionalisering

LIVRE 7. – De la professionnalisation

Titel 1. – Professionalisering in dezelfde
graad en binnen dezelfde zone

Titre 1er. – Professionnalisation dans le
même grade et au sein de la même zone

Art. 99. Professionalisering in dezelfde
graad is de overgang van het vrijwillig personeelslid naar een vacant verklaarde betrekking van het beroepspersoneel in dezelfde graad en binnen dezelfde zone.

Art. 99. La professionnalisation dans le
même grade est le passage du membre du
personnel volontaire à un emploi déclaré
vacant de personnel professionnel, dans le
même grade et au sein de la même zone.

Art. 100. Slechts bij gebrek aan een beroepskandidaat bij bevordering in de onmiddellijk lagere graad dan die van de vacant
verklaarde betrekking binnen de eigen zone,
kan de raad beslissen om de functie open te
stellen voor kandidaat vrijwilligers.

Art. 100. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats volontaires que s’il
n’y a pas de candidats professionnels par
promotion dans le grade immédiatement
inférieur à celui de l’emploi déclaré vacant
au sein de la propre zone.

Art. 101. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor professionalisering in dezelfde graad, wordt een oproep tot kandidaatstelling opgesteld.

Art. 101. Pour chaque emploi ouvert à la
professionnalisation dans le même grade,
un appel à candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

37

20/11/2013
De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste twintig kalenderdagen voor de uiterste datum voor de indiening van de kandidaturen bekendgemaakt in elke post en op de
website van de zone.

L’appel à candidature est publié au moins
vingt jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures dans chaque
poste et sur le site internet de la zone.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 102. Het vrijwillig personeelslid komt in
aanmerking voor professionalisering in dezelfde graad wanneer hij aan de volgende
voorwaarden voldoet:

Art. 102. Le membre du personnel
volontaire entre en ligne de compte pour la
professionnalisation dans le même grade
lorsqu’il répond aux conditions suivantes:

1° benoemd zijn als vrijwillig personeelslid
en niet geschorst zijn bij wijze van tuchtmaatregel;

1° être nommé comme membre du
personnel volontaire et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in
de functiebeschrijving;

2° remplir les conditions énoncées dans la
description de fonction;

3° beschikken over een graadanciënniteit
van twee jaar;

3° disposer d’une ancienneté de grade de
deux ans;

4° beschikken over een vermelding « voldoende » bij zijn laatste evaluatie.

4° disposer de la mention « satisfaisant »
lors de sa dernière évaluation.

Art. 103. De raad organiseert de professionaliseringsproef. Deze proef test de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving. De raad legt in een reglement de
inhoud van de proef en de samenstelling
van de examenjury vast.

Art. 103. Le conseil organise l’épreuve de
professionnalisation. Cette épreuve teste la
motivation, la disponibilité et la conformité
du candidat avec la description de fonction.
Le conseil fixe, dans un règlement, le
contenu de l’épreuve et la composition du
jury d’examen.

De raad beslist, na advies van de zonecommandant, welke van de geslaagde kandidaten de meest geschikte kandidaat is
voor de vacante functie.

Le conseil décide, après avis du
commandant de zone, quel candidat est le
plus apte parmi les lauréats à la fonction
vacante.

De raad motiveert haar beslissing in functie
van:

Le conseil motive sa décision en fonction:



de kandidaturen;



de functiebeschrijving;





de evaluatie van de professionaliseringsproef.
Art. 104. De beslissing van de raad wordt

des candidatures;
de la description de fonction;
de l’évaluation de l’épreuve
professionnalisation.

de



Art. 104. La décision du conseil est notifiée

38

20/11/2013
via een aangetekende brief of door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen
ontvangstmelding betekend aan de weerhouden kandidaat.

au candidat retenu par lettre recommandée
ou par remise en main propre contre accusé
de réception.

Deze laatste beschikt over veertien kalenderdagen om aan de raad zijn beslissing
over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief of
door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Ce dernier dispose de quatorze jours
calendrier pour notifier au conseil, par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception, sa décision
d’accepter ou non l’emploi.

De niet-weerhouden kandidaten worden via
een aangetekende brief of door de beslissing persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding op de hoogte gebracht. Zij
kunnen vragen om het dossier te mogen
raadplegen binnen de veertien kalenderdagen vanaf de ontvangst van de beslissing.

Les candidats non retenus en sont informés
par lettre recommandée ou par remise en
main propre contre accusé de réception. Ils
peuvent demander à consulter le dossier
dans les quatorze jours calendrier à dater de
la réception de la décision.

Art. 105. De weerhouden kandidaat begint
binnen de drie maanden vanaf de ontvangst
van de beslissing zijn stage. Het begin van
de stage kan uitgesteld worden met drie
maanden in geval van een akkoord tussen
de zone en de kandidaat.

Art. 105. Le candidat retenu commence son
stage dans les trois mois à dater de la
réception de la décision. Le début du stage
peut être postposé de trois mois en cas
d’accord entre la zone et le candidat.

De stage duurt zes maanden.

Le stage dure six mois.

Art. 106. § 1. Om de duur van de periode
van de stage te berekenen, worden alle perioden waarin de beroepsstagiair in dienstactiviteit is, in aanmerking genomen.

Art. 106. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage, sont prises en
considération toutes les périodes au cours
desquelles le professionnel stagiaire est
dans la position d’activité de service.

§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de
stage hebben een verlenging van deze termijn tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in
één of verschillende malen, tien werkdagen
overschrijden, zelfs als de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période
de
stage
entraînent
une
prolongation de la durée du stage, dès lors
qu’elles dépassent, en une ou plusieurs fois,
dix jours
ouvrables,
même
si
le
professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen niet in aanmerking, afwezigheden als gevolg van:

2° de omstandigheidsverloven;

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

des jours de congé annuel de
vacances;

des congés de circonstance;

des congés exceptionnels.

3° de uitzonderlijke verloven.
Art. 107. De stage verloopt onder leiding
van de functionele meerdere, hierna “stagebegeleider” genoemd.

Art. 107. Le stage se déroule sous la
direction du supérieur fonctionnel, dénommé
ci-après "maître de stage".

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;

39

20/11/2013
Art. 108. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.
Art. 109. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires.

Art. 108. De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving.
Art. 109. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie
van de stagiairs.
De stagecommissie bestaat uit:

La commission de stage est composée:
1° du commandant ou de son délégué qui
la préside;
2° d’autres membres, revêtus d’un grade
au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;
2° andere door de commandant aangeduide
leden, bekleed met een graad die minstens gelijkwaardig is aan die van de stagiair.
Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant que observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van een
kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 107
mag niet zetelen in de commissie.

Le maître de stage visé à l’article 107 ne
peut pas siéger au sein de la commission.

Art. 110. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, stageverslagen op.

Art. 110. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

De stageverslagen worden na drie maanden
en op het einde van de stage opgemaakt. Ze
worden ondertekend door de stagebegeleider en de stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis après
trois mois et à la fin du stage. Ils sont signés
par le maître de stage et le stagiaire, qui y
joint éventuellement ses observations.

Art. 111. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende’, ‘te verbeteren’ of ‘onvoldoende’ beoordeling. Deze evaluatie
wordt gemotiveerd aan de hand van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de
stagebegeleider aandachtspunten en reikt
mogelijke oplossingen aan.

Art. 111. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation ‘satisfaisant, ‘à améliorer’
ou ‘insatisfaisant. Cette évaluation est
motivée au moyen de constatations
concrètes. Dans ce cadre, le maître de
stage formule des points d’attention et
apporte des possibilités de solutions.

Art. 112. In geval van een onvoldoende tussentijdse evaluatie kan de stagiair het geval
voorleggen aan de stagecommissie. De stagecommissie wint de nodige informatie in,
stelt een verslag op en geeft haar advies
betreffende:

Art. 112. En cas d’évaluation intermédiaire
insatisfaisante, le stagiaire peut saisir la
commission de stage. La commission de
stage recueille les informations nécessaires,
rédige un rapport et rend son avis

40

20/11/2013
concernant:
1° hetzij de verderzetting van de stage;
1° soit la poursuite du stage;
2° hetzij de stagiair niet te benoemen.
2° soit de ne pas nommer le stagiaire.
De stagecommissie hoort de stagiair, alvorens zijn advies te geven. De stagiair heeft
toegang tot het dossier en verschijnt in eigen
persoon, hij kan zich laten bijstaan door de
persoon van zijn keuze. Deze persoon
maakt geen deel uit van de commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluatie en het advies van de stagecommissie. De beslissing wordt de betrokkene
ter kennis gebracht via een aangetekende
brief of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base de l’évaluation
intermédiaire et de l’avis de la commission
de stage. La décision est notifiée à
l'intéressé soit par lettre recommandée soit
par remise en main propre contre accusé de
réception.

Art. 113. Op het einde van de stage stelt de
stagebegeleider, na de stagiair te hebben
gehoord, een samenvattend eindverslag op
van de manier waarop het personeelslid
functioneert. Hij stelt voor:

Art. 113. A la fin du stage, le maître de
stage rédige, après avoir entendu le
stagiaire, un rapport final récapitulatif sur la
manière de servir du membre du personnel.
Il propose:

1° hetzij het personeelslid te benoemen;
2° hetzij het personeelslid niet te benoemen.

1° soit de nommer le membre du personnel;
2° soit de ne pas nommer le membre du
personnel.

Het verslag wordt aan de betrokkene ter
kennis gebracht via een aangetekende brief
of door het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

Le rapport est notifié à l’intéressé soit par
lettre recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Art. 114. Als de stagebegeleider voorstelt
om het personeelslid niet te benoemen, kan
deze laatste het geval voorleggen aan de
stagecommissie bedoeld in artikel 109.

Art. 114. Si le maître de stage propose de
ne pas confirmer la nomination du membre
du personnel, ce dernier peut saisir la
commission de stage visée à l’article 109.

De stagecommissie hoort het personeelslid,
alvorens zijn advies te geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en
verschijnt in eigen persoon, hij kan zich laten
bijstaan door de persoon van zijn keuze.
Deze persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le membre
du personnel avant de rendre son avis. Le
membre du personnel a accès au dossier et
comparaît en personne, il peut se faire
assister par la personne de son choix. Cette
personne ne peut faire partie à aucun titre
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main

41

20/11/2013
het verslag persoonlijk te overhandigen tegen ontvangstmelding.

propre contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception.

Art. 115. Als de raad de benoeming van het
personeelslid niet bevestigt, herneemt hij als
vrijwillig personeelslid de graad die hij bekleedde voor de benoeming.

Art. 115. Si le conseil ne confirme pas la
nomination du membre du personnel, celuici reprend le grade dont il était revêtu, en
tant que membre du personnel volontaire,
avant la nomination.

Titel 2. – Professionalisering door mobiliteit in een andere zone

Titre 2. – Professionnalisation
mobilité dans une autre zone

Art. 116. Professionalisering door mobiliteit
is de overgang van het vrijwillig personeelslid naar een vacant verklaarde betrekking
van het beroepspersoneel in dezelfde graad
in een andere zone.

Art. 116. La professionnalisation par
mobilité est le passage du membre du
personnel volontaire à un emploi déclaré
vacant de personnel professionnel, dans le
même grade et dans une autre zone.

Art. 117. Slechts bij gebrek aan een beroepskandidaat bij bevordering in de onmiddellijk lagere graad dan die van de vacant
verklaarde betrekking binnen de eigen zone,
kan de raad beslissen om de functie open te
stellen voor kandidaat vrijwilligers van een
andere zone.

Art. 117. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats volontaires d’une
autre zone que s’il n’y a pas de candidats
professionnels par promotion dans le grade
immédiatement inférieur à celui de l’emploi
déclaré vacant au sein de la propre zone.

Art. 118. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor professionalisering door
mobiliteit, wordt een oproep tot kandidaatstelling opgesteld.

Art. 118. Pour chaque emploi ouvert à la
professionnalisation par mobilité, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig werkdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de kandidaturen overgemaakt aan alle zones die personeel van dezelfde taalrol tewerkstellen. Deze
oproep wordt ten minste twintig kalenderdagen voor de uiterste datum voor de indiening
van de kandidaturen bekendgemaakt in elke
post en op hun websites.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours ouvrables avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste et sur leur site internet.

42

par

20/11/2013

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 119. Voor de via professionalisering
door mobiliteit in een andere zone vacant
verklaarde betrekkingen zijn de artikelen 102
tot 115 van toepassing.

Art. 119. Pour les emplois déclarés vacant
par professionnalisation par mobilité dans
une autre zone les articles 102 à 115 sont
d’application.

Het begin van de stage bedoeld in artikel
105 van dit boek kan worden uitgesteld met
drie maanden in geval van akkoord tussen
de oorspronkelijke zone en de zone van bestemming.

Le début du stage visé à l’article 105 de ce
livre peut toutefois être postposé de trois
mois en cas d’accord entre la zone d’origine
et la zone de destination.

In het geval bedoeld in artikel 115 van dit
boek, keert het personeelslid terug naar zijn
oorspronkelijke zone als vrijwillig personeelslid.

Dans le cas visé à l’article 115 de ce livre, le
membre du personnel retourne dans sa
zone d’origine, en tant que membre du
personnel volontaire.

BOEK 8. – De wedertewerkstelling

LIVRE 8. – De la réaffectation

Titel 1 – Algemeen

Titre 1er – Généralités

Art. 120. Dit boek is van toepassing op de
beroepspersoneelsleden.

Art. 120. Ce livre s'applique aux membres
du personnel professionnel.

Art. 121. Het personeelslid kan worden wedertewerkgesteld in de volgende drie gevallen:

Art. 121. La réaffectation peut
lieu dans les trois cas suivants:

1° ingeval van afschaffing of wijziging van
een opdracht van de zone de afschaffing
van één of meerdere betrekkingen met zich
meebrengt;

1° si la suppression ou la modification d'une
mission de la zone entraîne la suppression
d'un ou de plusieurs emplois;

2° wanneer het personeelslid medisch ongeschikt bevonden wordt voor de uitoefening
van zijn ambt, maar wel geschikt geacht
wordt om een ander ambt uit te oefenen dat
verenigbaar is met zijn gezondheidstoestand;

2° si le membre du personnel est jugé
médicalement inapte à exercer son emploi,
mais qu'il est jugé apte à exercer un autre
emploi compatible avec son état de santé;

3° op eigen verzoek van het personeelslid,
dat voldoet aan de volgende voorwaarden:

3° sur requête volontaire du membre du
personnel, qui répond aux conditions
suivantes:

a) ten vroegste de eerste dag van de maand
die volgt op de maand waarin hij de leeftijd
van zesenvijftig jaar bereikt;

avoir

a) au plus tôt le premier jour du mois qui
suit celui de son cinquante sixième

43

20/11/2013
b) beschikt over 15 jaar anciënniteit als beroepspersoneelslid met een operationele
graad;

anniversaire;
b) compte 15 années d’ancienneté en tant
que membre du personnel professionnel
dans un grade opérationnel;

c) maakt deel uit van het basis- of middenkader of van het hoger kader mits hij voornamelijk belast is met een operationeel takenpakket.

c) fait partie du cadre de base ou du cadre
moyen ou du cadre supérieur à condition
qu’il soit principalement chargé de tâches
opérationnelles.

De zone kan andere vormen van wedertewerkstelling bepalen.

La zone peut prévoir d’autres possibilités de
réaffectation.

Art. 122. De raad beslist over de wedertewerkstelling, op advies van de commandant.

Art. 122. La réaffectation est décidée par le
conseil, sur avis du commandant.

Het personeelslid wordt wedertewerkgesteld
in een aangepaste functie, tenzij wanneer
dat noch technisch noch objectief mogelijk is
of wanneer dat om gegronde redenen redelijkerwijze niet kan worden geëist.

Le membre du personnel est réaffecté sauf
si cela n'est pas techniquement ou
objectivement possible ou si cela ne peut
être raisonnablement exigé pour des motifs
dûment justifiés.

Art. 123. De wedertewerkstelling in een betrekking gebeurt met inachtneming van de
functiebeschrijving van die betrekking. De
raad kan opleggen dat het personeelslid
slaagt in een competentieproef en dat een
bijscholing, al dan niet voorafgaand aan de
wedertewerkstelling, gevolgd wordt.

Art. 123. La réaffectation dans un emploi est
effectuée en tenant compte de la description
de fonction de cet emploi. Le conseil peut
imposer que le membre du personnel
réussisse une épreuve de compétence et
qu’un cours de perfectionnement soit suivi,
avant ou après la réaffectation.

Art. 124. Het personeelslid dat wedertewerkgesteld wordt naar een administratieve
dienst, wordt gedurende de wedertewerkstellingsperiode onderworpen aan de
rechtspositieregeling van het administratief
personeel.

Art. 124. Le membre du personnel qui est
réaffecté dans un service administratif est,
pendant toute la période de réaffectation,
soumis au règlement relatif à la position
juridique du personnel administratif.

Het wedertewerkgestelde personeelslid kan
zijn graad blijven dragen als eretitel.

Le membre du personnel réaffecté peut
continuer à porter son grade à titre
honorifique.

Art. 125. Het wedertewerkgestelde personeelslid behoudt zijn rechten inzake weddeschaal totdat hij een voordeligere wedde
geniet in de functie waarin hij wedertewerkgesteld is.

Art. 125. Le membre du personnel réaffecté
conserve ses droits à son échelle
barémique, jusqu’à ce qu’il obtienne une
échelle barémique plus avantageuse dans
sa nouvelle fonction.

Het recht van het wedertewerkgestelde personeelslid op premies en toelagen wordt
bepaald in het koninklijk besluit van ….
2014.

Le droit du membre du personnel réaffecté
aux primes et allocations est fixé dans l'arrêté royal du …. 2014.

Art. 126. De zone vervangt het wedertewerkgestelde personeelslid.

Art. 126. La zone remplace le membre de
personnel réaffecté.

44

20/11/2013
Titel 2 – Wedertewerkstelling omwille van
medische redenen

Titre 2. – De la réaffectation pour raisons
médicales

Art. 127. De raad kan beslissen om het personeelslid tijdelijk wedertewerk te stellen,
indien het personeelslid tijdelijk medisch
ongeschikt wordt bevonden voor de uitoefening van zijn ambt, maar wel geschikt geacht wordt om gedurende die periode een
ander ambt uit te oefenen dat verenigbaar is
met zijn gezondheidstoestand.

Art. 127. Le conseil peut décider de
réaffecter temporairement le membre du
personnel, si ce dernier est jugé
temporairement inapte d'un point de vue
médical à l'exercice de son emploi, mais qu'il
est jugé apte à exercer, pendant cette
période, un autre emploi compatible avec
son état de santé.

Art. 128. Het personeelslid dat medisch ongeschikt werd bevonden, kan voor de duur
van de ongeschiktheid niet als vrijwillig
brandweerman optreden.

Art. 128. Le membre du personnel jugé
médicalement inapte ne peut pas intervenir
en tant que pompier volontaire pendant
toute la durée de l'incapacité.

Titel 3 – Wedertewerkstelling op eigen
verzoek

Titre 3. – De la réaffectation sur requête
volontaire

Art. 129. Wedertewerkstelling op eigen verzoek zoals bedoeld in artikel 121, 3°, gebeurt in één van volgende stelsels:

Art. 129. La réaffectation sur requête
volontaire, telle que visée à l’article 121, 3°,
a lieu dans un des régimes suivants:

1° lichtere operationele taken als operationeel personeelslid;
2° administratieve, technische of logistieke
taken als administratief personeelslid.

1° tâches opérationnelles plus légères
comme membre du personnel opérationnel;
2° tâches administratives, techniques ou
logistiques comme membre du personnel
administratif.
Pour la réaffectation visée à l’alinéa 1er, 1°,
le membre du personnel doit réussir le test
visé à l’annexe 3 du présent arrêté.

Voor de wedertewerkstelling bedoeld in eerste lid, 1°, moet het personeelslid slagen
voor de test bedoeld in bijlage 3 bij dit besluit.
Art. 130. §1. In het stelsel bedoeld in artikel
129, 1°, behoudt het personeelslid zijn aanspraken op bevordering in de weddeschaal
en verliest zijn aanspraken op bevordering
bedoeld in artikel 52.

Art. 130. §1er . Dans le régime visé à l’article
129, 1°, le membre du personnel conserve
ses titres à l’avancement dans l’échelle de
traitement et perd ses titres à la promotion
visés à l’article 52.

§2. Onverminderd artikel 125, eerste lid,
verliest het volgens artikel 129, 2°, herplaatste personeelslid zijn aanspraken op
bevordering in de weddenschaal verbonden
aan zijn vroegere operationele graad.
Art. 131. Het personeelslid dient een schriftelijk verzoek in bij de raad en geeft aan in
welk stelsel bedoeld in artikel 129 hij wenst
wedertewerkgesteld te worden.

§2. Sans préjudice de l’article 125, alinéa
1er, le membre du personnel réaffecté dans
le régime visé à l’article 129, 2°, perd ses
titres à l’avancement dans l’échelle de
traitement liée à son grade opérationnelle
antérieur.
Art. 131. Le membre du personnel adresse
une requête écrite au conseil et indique
dans quel système visé à l’article 129 il
souhaite être réaffecté.

De raad beschikt over een termijn van drie
maanden vanaf de ontvangst van het verzoek, om het personeelslid desgevallend de
functiebeschrijving van de betrekking in wedertewerkstelling en de nodige inlichtingen
inzake zijn nieuwe geldelijke statuut schrifte-

Le conseil dispose d'un délai de trois mois à
dater de la réception de la requête pour, le
cas échéant, transmettre par écrit au
membre du personnel la description de
fonction de l’emploi de réaffectation et les
informations nécessaires relatives à son

45

20/11/2013
lijk te bezorgen.

nouveau statut pécuniaire.

Het personeelslid kan, naargelang het hem
schikt:

Le membre du personnel peut, soit:

1° de voorgestelde betrekking aanvaarden;

1° accepter l’emploi proposé ;

2° beslissen zijn betrekking te behouden.

2° décider de conserver son emploi.

Art. 132. Het personeelslid dat wedertewerkgesteld wordt op eigen verzoek gaat de
verplichting aan het wettelijk rustpensioen
op te nemen bij het bereiken van de leeftijd
waarop hij de voorwaarden voor vervroegd
pensioen vervult.

Art. 132. Le membre de personnel qui
est réaffecté sur requête volontaire s'engage
à prendre la pension légale dès l'obtention
de l'âge auquel il remplit les conditions de la
pension
anticipée.

Art. 133. De wedertewerkstelling op vrijwillig
verzoek kan slechts eenmaal toegekend
worden en is definitief, onverminderd de
mogelijkheid voor de raad tot het voorzien
van een proefperiode en onverminderd de
mogelijkheid voor het personeelslid tot het
indienen van een aanvraag voor toepassing
van het eindeloopbaanregime zoals bedoeld
in artikel 135 .

Art. 133. La réaffectation sur requête
volontaire ne peut être accordée qu'une
seule fois et à titre définitif, sans préjudice
de la possibilité pour le conseil de prévoir
une période d’essai et nonobstant la possibilité pour le membre du personnel d'introduire
une demande d'application du régime de fin
de carrière tel que visé à l'article 135.

Boek 9. – Eindeloopbaanregime

Livre 9. – Régime de fin de carrière

Art. 134. Dit boek is van toepassing op de
beroepspersoneelsleden.

Art. 134. Ce livre s'applique aux membres
du personnel professionnel.

Art. 135. Het beroepspersoneelslid dat voldoet aan de volgende voorwaarden, kan bij
de raad een aanvraag voor toepassing van
het eindeloopbaanregime indienen:

Art. 135. Le membre du personnel professionnel qui répond aux conditions suivantes
peut introduire auprès du conseil une demande d'application du régime de fin de
carrière :

1° de leeftijd hebben van ten minste:
a) achtenvijftig jaar voor een eindeloopbaanregime dat ingaat in 2016 of later ;
b) zevenenvijftig en een half jaar voor een
verlof dat ingaat in 2015.

1°être âgé d’au moins :
a) cinquante-huit ans si le régime de fin de
carrière débute en 2016 ou plus tard ;

2° ten minste vijfentwintig jaar aanneembare
dienstjaren tellen voor de opening van het
recht op pensioen in de openbare sector,
met uitsluiting van de bonificaties voor studies en van andere periodes die voor de
vaststelling van de wedde in aanmerking
worden genomen, waarvan ten minste vijftien jaar als beroepspersoneelslid met een
operationele graad;

2° compter au moins vingt-cinq années de
service admissibles pour l’ouverture du droit
à la pension dans le secteur public, à
l’exclusion des bonifications pour études et
d’autres périodes prises en compte pour la
fixation du traitement, dont au moins quinze
années en tant que membre du personnel
professionnel dans un grade opérationnel ;

3° op het einde van eindeloopbaanregime,
dat een maximale duurtijd van vier jaar

3° à la fin du régime de fin de carrière, ayant
une durée maximale de quatre ans, satis-

b) cinquante-sept et demi ans si le congé
débute en 2015.

46

20/11/2013
heeft, voldoen aan de voorwaarden om aanspraak te maken op vervroegd pensioen
zoals bedoeld in artikel 46 van de wet van
15 mei 1984 houdende maatregelen tot
harmonisering van de pensioenregelingen.

faire aux conditions pour prétendre à la pension anticipée, telles que prévues à l’article
46 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures
d’harmonisation dans les régimes de pensions.

Art. 136. De raad bepaalt, op voorstel van
de eindeloopbaancommissie, een lichtere,
aangepaste betrekking waarin het betrokken personeelslid tewerkgesteld wordt. Het
betrokken personeelslid moet de betrekking
aanvaarden of zijn huidige betrekking behouden.

Art. 136. Le conseil détermine, sur proposition de la commission de fin de carrière,
une fonction allégée, adaptée, dans laquelle le membre du personnel concerné
est affecté. Le membre du personnel concerné est tenu d'accepter la fonction ou de
conserver sa fonction actuelle.

Onder lichtere, aangepaste betrekking moet
begrepen worden een betrekking van operationele, administratieve, technische of logistieke aard dat aangepast is aan het profiel en de mogelijkheden van het betrokkene personeelslid.

Par fonction allégée, adaptée, il y a lieu de
comprendre une fonction de nature opérationnelle, administrative, technique ou logistique adaptée au profil et aux possibilités du
membre du personnel concerné.

Art. 137. De eindeloopbaancommissie is
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgever en vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties in de zone.
De eindeloopbaancommissie hoort de aanvrager.

Art. 137. La commission de fin de carrière
est composée de manière paritaire de représentants de l'employeur et de représentants des organisations syndicales représentatives de la zone.
La commission de fin de carrière entend le
demandeur.

De eindeloopbaancommissie houdt in haar
voorstel rekening met de functiebeschrijving
van de lichtere, aangepaste betrekking en
het profiel en de mogelijkheden van het
personeelslid.

Dans sa proposition, la commission de fin
de carrière tient compte de la description de
la fonction allégée, adaptée, ainsi que du
profil et des possibilités du membre du personnel.

Art. 138. Het personeelslid dat tewerkgesteld is in een lichtere, aangepaste betrekking behoudt zijn rechten inzake weddenschaal en behoudt het recht op 75% van de
premie voor operationaliteit en onregelmatige prestaties zoals bedoeld in artikel … van
het koninklijk besluit van ….2014.

Art. 138. Le membre du personnel employé
dans une fonction allégée, adaptée,
conserve ses droits relatifs à l'échelle de
traitement ainsi que le droit à 75 % de la
prime d'opérationnalité et de prestations
irrégulières telle que visée à l'article …. de
l'arrêté royal du….2014.

Art. 139. Het personeelslid dat tewerkgesteld is in een lichtere, aangepaste betrekking, gaat de verplichting aan het wettelijk
rustpen-sioen op te nemen bij het bereiken
van de leeftijd waarop hij de voorwaarden
voor vervroegd pensioen vervult.

Art. 139. Le membre du personnel qui est
employé dans une fonction allégée,
adaptée, s’engage à prendre la pension
légale dès l’obtention de l’âge auquel il
remplit les conditions de la pension anticipée.

Art. 140. De zone vervangt het personeelslid dat tewerkgesteld is in een lichtere, aangepaste betrekking.

Art. 140. La zone remplace le membre de
personnel qui est employé dans une fonction allégée, adaptée.

Art. 141. Ingeval de eindeloopbaancommissie in haar voorstel stelt dat het noch tech-

Art. 141. Si, dans sa proposition, la
commission de fin de carrière précise qu'il

47

20/11/2013
nisch noch objectief mogelijk is om een aangepaste, lichtere betrekking voor te stellen,
kent de raad een verlof voorafgaand aan
het pensioen toe aan het personeelslid.

est
techniquement
et
objectivement
impossible de proposer une fonction allégée
et adaptée, le conseil accorde au membre
du personnel un congé préalable à la pension.

Art. 142. Het verlof voorafgaand aan het
pensioen vangt aan op de eerste dag van
een kalendermaand.

Art. 142. Le congé préalable à la pension
débute le premier jour du mois calendrier.

Art. 143. Het personeelslid is met verlof tot
en met de maand waarin hij voldoet aan de
voorwaarden voor het nemen van het vervroegd pensioen overeenkomstig artikel 46
van de wet van 15 mei 1984 houdende
maatregelen tot harmonisering van de pensioenregelingen.

Art. 143. Le membre du personnel est en
congé jusqu’au mois pendant lequel il satisfait aux conditions pour prendre la pension
anticipée conformément à l’article 46 de la
loi du 15 mai 1984 portant mesures
d’harmonisation dans les régimes de pensions.

De verlofperiode wordt met dienstactiviteit
gelijkgesteld en het personeelslid behoudt
tijdens deze periode zijn rechten op bevordering in de weddeschaal die hij genoot vóór
de aanvang van het verlof.

La période du congé est assimilée à une
période d’activité de service et le membre du
personnel conserve pendant cette période
ses titres à l’avancement dans l’échelle de
traitement dont il bénéficiait avant le début
du congé.
Le membre du personnel qui est mis en
congé s’engage à prendre la pension légale
dès l’obtention de l’âge auquel il remplit les
conditions de la pension anticipée.

Het personeelslid dat in verlof wordt gesteld,
gaat de verplichting aan het wettelijk rustpensioen op te nemen bij het bereiken van
de leeftijd waarop hij de voorwaarden voor
vervroegd pensioen vervult.
Art. 144. Het personeelslid met verlof voorafgaand aan de pensionering ontvangt een
wachtgeld gelijk aan 75% van zijn laatste
activiteitswedde.

Art. 144. L’agent en congé préalable à la
pension perçoit un traitement d’attente égal
à 75% de son dernier traitement d’activité.

Onder laatste activiteitswedde wordt verstaan het over de laatste vijf jaar berekende
gemiddelde van de toegekende jaarwedde
voor volledige prestaties en van de ontvangen premie voor operationaliteit en onregelmatige prestaties bedoeld in artikel …
van het koninklijk besluit van …2014.

Par dernier traitement d’activité, il y a lieu
d’entendre la moyenne, calculé pour les cinq
dernières années, du traitement annuel alloué pour des prestations complètes, et de
la prime d'opérationnalité et de prestations
irrégulières reçue, telle que visée à l'article…
de l'arrêté royal du … 2014.

Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage
worden volgens de proporties bedoeld in
het eerste lid toegekend.

Le pécule de vacances et la prime de fin
d’année sont accordés dans les proportions
visées à l’alinéa 1er.

Art. 145. De zone vervangt het personeelslid dat in verlof is.

Art. 145. La zone remplace le membre de
personnel en congé.

Art. 146. De personeelsleden die het in het
artikel 141 bedoelde verlof nemen, mogen,
mits voorafgaande toelating, andere beroepsactiviteiten uitoefenen, met dien verstande dat, indien de inkomsten uit de beroepsactiviteiten de grenzen inzake cumula-

Art. 146. Les membres du personnel qui
bénéficient du congé prévu à l'article 141
peuvent, moyennant autorisation préalable,
exercer une activité professionnelle. Dans le
cas cependant où les revenus de cette activité professionnelle dépassent les limites en

48

20/11/2013
tie, bepaald bij de artikelen 76, 80 en 84 tot
en met 89 van de programmawet van 28 juni
2013, overschrijden, het wachtgeld wordt
verminderd of geschorst op dezelfde wijze
als het rustpensioen.

matière de cumul prévues par les articles
76, 80 et 84 jusqu’à 89 de la loi programme
du 28 juin 2013, le traitement d'attente sera
réduit ou supprimé de la même manière
qu'une pension de retraite.

BOEK 10. – Uitoefening van een hoger
ambt

LIVRE 10. – De l’exercice d’une fonction
supérieure

Art. 147. Voor de toepassing van dit boek
wordt onder hoger ambt verstaan: elk ambt
dat overeenstemt met een betrekking van
een graad die hoger is aan die waarmee het
personeelslid is bekleed.

Art. 147. Pour l'application du présent livre,
on entend par fonction supérieure, toute
fonction correspondant à un emploi dans un
grade supérieur à celui dont le membre du
personnel est revêtu.

Art. 148. Het feit alleen dat een betrekking
vacant is of tijdelijk niet door haar titularis
waargenomen wordt, is geen voldoende
reden om die betrekking voorlopig te verlenen. De hoogdringendheid om erin te voorzien, moet worden vastgesteld.

Art. 148. Le seul fait qu'un emploi est vacant
ou momentanément inoccupé par son
titulaire ne suffit pas à justifier que cet
emploi soit conféré à titre provisoire.
L'urgence à y pourvoir doit être établie.

Art. 149. Alleen een personeelslid dat voldoet aan de vereiste voorwaarden om tot de
met het hoger ambt overeenstemmende
graad te worden benoemd, kan voor het
uitoefenen van dat ambt worden aangesteld.

Art. 149. Seul un membre du personnel qui
remplit les conditions requises pour être
nommé au grade correspondant à la
fonction supérieure peut être désigné pour
l'exercice de cette fonction.

Bij gebrek aan een personeelslid dat de vereiste voorwaarden vervult om tot de met het
hoger ambt overeenstemmende graad benoemd te worden, kan een ander personeelslid bij een met redenen omklede aanstellingsakte voor het uitoefenen van dat
ambt aangesteld worden.

A défaut de membre du personnel
remplissant les conditions requises pour être
nommé au grade correspondant à la
fonction supérieure, un autre membre du
personnel peut être désigné pour l'exercice
de cette fonction, par acte de désignation
motivé.

Art. 150. Een aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt om te voorzien in
een vacant betrekking kan slechts geschieden op voorwaarde dat de procedure tot
definitieve toekenning van die betrekking
wordt ingezet.

Art. 150. Une désignation pour l'exercice
d'une fonction supérieure en vue de pourvoir
à un emploi vacant ne peut être faite qu'à la
condition que la procédure d'attribution
définitive de l'emploi soit engagée.

Art. 151. De uitoefening van een hoger ambt
wordt toevertrouwd aan het personeelslid
dat rekening houdend met de functiebeschrijving het meest geschikt bevonden
wordt om in de onmiddellijke behoeften van
de dienst te voorzien.

Art. 151. L'exercice d'une fonction
supérieure est confié au membre du
personnel jugé le plus apte à faire face aux
nécessités immédiates de service, eu égard
à la description de fonction.

Art. 152. De aanstelling geschiedt door de
raad op grond van een met redenen omkleed voorstel door de commandant.

Art. 152. La désignation est faite par le
conseil sur proposition motivée du
commandant.

Art. 153. § 1. Er kan in een vacant of in een
tijdelijk niet waargenomen betrekking voor

Art. 153. § 1er Il ne peut être pourvu pour
plus de six mois à un emploi vacant ou

49

20/11/2013
maximaal zes maanden worden voorzien
door aanstelling voor het uitoefenen van een
hoger ambt.

momentanément inoccupé, par désignation
pour l'exercice d'une fonction supérieure.

§ 2. Indien de betrekking niet vacant is, kan
de in paragraaf 1 bepaalde termijn verlengd
worden, naargelang de behoeften van de
dienst, met periodes van maximum zes
maanden.

§ 2. Si l'emploi n'est pas vacant, le délai fixé
au paragraphe 1er peut être prorogé de
périodes de maximum six mois, suivant les
nécessités du service.

§ 3. Indien de betrekking vacant is, kan de in
paragraaf 1 bepaalde termijn verlengd worden nadat de raad vastgesteld heeft dat de
procedure tot definitieve toekenning loopt.

§ 3. Si l'emploi est vacant, le délai prévu au
paragraphe 1er peut être prorogé, après que
le conseil a constaté que la procédure
d'attribution définitive de l'emploi est en
cours.

§ 4. De akte tot aanstelling of verlenging
vermeldt:

§ 4. L'acte de désignation ou de prorogation
mentionne:

1° dat de betrekking waarop de aanstelling
of de verlenging slaat een vacant betrekking dan wel een tijdelijk niet waargenomen betrekking is;

1° si l'emploi auquel se rapporte la
désignation ou la prorogation est un
emploi
vacant
ou
un
emploi
momentanément inoccupé;

2° de naam van de laatste titularis van de
betrekking indien zij vacant is of de
naam van de titularis van de betrekking
indien zij tijdelijk niet wordt waargenomen;

2° le nom du dernier titulaire de l'emploi si
celui-ci est vacant ou le nom du titulaire
de
l'emploi
si
celui-ci
est
momentanément inoccupé;

3° desgevallend de datum vanaf dewelke
de procedure tot definitieve toekenning
van de betrekking loopt.

3° le cas échéant, la date depuis laquelle la
procédure d’attribution définitive de
l’emploi est en cours.

Art. 154. Het personeelslid dat met een hoger ambt is belast, oefent alle aan dat ambt
verbonden prerogatieven uit.

Art. 154. Le membre du personnel chargé
d'une fonction supérieure exerce toutes les
prérogatives attachées à cette fonction.

Art. 155. Het uitoefenen van een hoger
ambt verleent geen aanspraak op vaste benoeming in de graad van dat ambt.

Art. 155. L'exercice d'une fonction
supérieure ne confère aucun titre à une
nomination définitive au grade de cette
fonction.

Indien het personeelslid evenwel wordt bevorderd tot de graad die overeenstemt met
de betrekking die hij zonder onderbreking
heeft waargenomen en indien hij voor deze
betrekking wordt aangewezen, begint zijn
anciënniteit voor de bevordering te lopen op
de datum vanaf dewelke hij die betrekking
ononderbroken waarneemt. Deze datum
mag niet teruggaan tot vóór de datum waarop het personeelslid alle vereisten heeft vervuld om bevorderd te worden tot de graad
van de betrekking waarvoor hij is aangewezen, noch tot vóór de datum waarop die be-

Cependant, si le membre du personnel est
promu au grade correspondant à l'emploi
qu'il a occupé sans interruption et s'il est
affecté à cet emploi, l’ancienneté valorisable
pour la promotion prend cours à la date
depuis laquelle il occupe l’emploi de manière
continue. Cette date ne peut pas remonter
au-delà ni de la date à laquelle le membre
du personnel a rempli toutes les conditions
pour être promu au grade de l'emploi auquel
il est affecté, ni de la date à laquelle cet
emploi était vacant.

50


Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 1/178
 
Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 2/178
Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 3/178
Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 4/178
Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 5/178
Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf - page 6/178
 




Télécharger le fichier (PDF)


Projet de statut administratif (20-11-2013).pdf (PDF, 2.4 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


projet de statut administratif 20 11 2013
projet de statut administratif 09 12 2013
statut pecuniaire 18 11 2013
par statut pecuniaire 20131209
projet ar comd de zone f nl 09 12 2013
erkenningsregeling

Sur le même sujet..