Projet de statut administratif 09 12 2013 .pdf



Nom original: Projet de statut administratif 09 12 2013.pdfAuteur: Infof03

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Acrobat PDFMaker 9.0 pour Word / Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 13/12/2013 à 16:12, depuis l'adresse IP 85.201.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 667 fois.
Taille du document: 680 Ko (120 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12

KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST
BINNENLANDSE ZAKEN

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR

Ontwerp van koninklijk besluit tot
bepaling van het administratief statuut
van het operationeel personeel van de
hulpverleningszone.

Projet d’arrêté royal relatif au statut
administratif du personnel opérationnel
des zones de secours.

Filip, Koning der Belgen,

Philippe, Roi des Belges,

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
Onze Groet.

A tous, présents et à venir, Salut.

Gelet op de wet van 15 mei 2007
betreffende de Civiele veiligheid, de
artikelen 106 en 224, tweede lid;

Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la
sécurité civile, les articles 106 et 224, alinéa
2;

Gelet op
gewesten;

Vu l’association des régions;

de

betrokkenheid

van

de

Gelet op het advies van de inspecteur van
Financiën, gegeven op 5 en 6 december
2013;

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances,
donné les 5 et 6 décembre 2013 ;

Gelet op het advies van de Minister van
Begroting, gegeven op …;

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné
le…;

Gelet
op
het
protocol
van
onderhandelingen ……van het Comité,
gesloten op …;

Vu le protocole de négociation …… du
Comité………………conclu le …;

Gelet op advies …… van de Raad van
State, gegeven op …………………, met
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
van de wetten op de Raad van State,
gecoördineerd op 12 januari 1973;

Vu l'avis …… du Conseil d'Etat, donné le
…………………, en application de l'article
84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier
1973;

Overwegende dat, wat betreft de bepalingen
met een facultatief karakter voorzien door dit
besluit, de kost verbonden aan de eventuele
uitvoering ervan door de zone geen
meerkost uitmaakt van de hervorming van
de civiele veiligheid en deze kost valt dus
niet onder de toepassing van artikel 67,
tweede lid van de wet van 15 mei 2007 ;

Considérant que, pour ce qui concerne les
dispositions à caractère facultatif prévues
par le présent arrêté, le coût lié à leur
éventuelle mise en œuvre par la zone de
secours ne constitue pas un surcoût lié à la
réforme de la sécurité civile et n’est donc
pas visé par l’article 67, alinéa 2 de la loi du
15 mai 2007 ;

Op de voordracht van de Minister van
Binnenlandse Zaken en op het advies van

Sur la proposition du Ministre de l’Intérieur et
de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en

1

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
de in Raad vergaderde Ministers;

Conseil;

Hebben Wij besloten en besluiten Wij:

Nous avons arrêté et arrêtons:

BOEK 1.- Algemene bepalingen

LIVRE 1er. – Dispositions générales

Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit
besluit verstaat men onder:

Article 1er. § 1er. Pour l’application du
présent arrêté, l’on entend par:

1° de Minister: de Minster bevoegd voor
Binnenlandse Zaken;

1° le Ministre: le Ministre qui a l’Intérieur
dans ses attributions;

2° de wet van 15 mei 2007: de wet van 15
mei 2007 betreffende de civiele
veiligheid;

2° la loi du 15 mai 2007: la loi du 15 mai
2007 relative à la sécurité civile;

3° de zone: de hulpverleningszone zoals
bedoeld in artikel 14 van de wet van 15
mei 2007;

3° la zone: la zone de secours visée à
l’article 14 de la loi du 15 mai 2007;

4° de commandant: de zonecommandant
zoals bedoeld in artikel 109 van de wet
van 15 mei 2007;

4° le commandant : le commandant de
zone visé à l’article 109 de la loi du 15
mai 2007;

5° de raad: de zoneraad zoals bedoeld in
artikel 24 van de wet van 15 mei 2007;

5° le conseil: le conseil de la zone visé à
l’article 24 de la loi du 15 mai 2007;

6° het college: het college van de zone
zoals bedoeld in artikel 55 van de wet
van 15 mei 2007;

6° le collège: le collège de la zone visé à
l’article 55 de la loi du 15 mai 2007;

7° de voorzitter: de persoon die het
college en de raad voorzit zoals
bedoeld in de artikelen 37 en 57, derde
lid, van de wet van 15 mei 2007;

7° le président: la personne, qui préside le
collège et le conseil, visée aux articles
37 et 57, alinéa 3, de la loi du 15 mai
2007;

8° de
post:
de
brandweeren
reddingspost zoals bedoeld in artikel 2,
§1, 8° van de wet van 15 mei 2007;

8° le poste: le poste d’incendie et de
secours visé à l’article 2, § 1er, 8° de la
loi du 15 mai 2007;

9° de
representatieve
syndicale
organisaties:
de
representatieve
syndicale organisaties bedoeld in het
koninklijk besluit van 28 september
1984 houdende uitvoering van de wet
van 19 december 1974 tot regeling van
de betrekkingen tussen de overheid en
de vakbonden van haar personeel;

9° les
organisations
syndicales
représentatives:
les
organisations
visées à l’arrêté royal du 28 septembre
1984 portant exécution de la loi du 19
décembre 1974 organisant les relations
entre les autorités publiques et les
syndicats des agents relevant de ces
autorités;

10° het vrijwillig personeelslid: vrijwillig
brandweerman zoals bedoeld in artikel
103, tweede lid, van de wet van 15 mei
2007;

10° le membre du personnel volontaire : le
pompier volontaire visé à l’article 103,
alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007;

11° het
beroepspersoneelslid:
beroepsbrandweerman zoals bedoeld
in artikel 103, derde lid, van de wet van

11° le membre du personnel professionnel :
le pompier professionnel visé à l’article

2

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
15 mei 2007;

103, alinéa 3, de la loi du 15 mai 2007;

12° het personeelslid: lid van het
operationeel personeel van de zone,
ongeacht
of
het
een
vrijwillig
personeelslid
of
een
beroepspersoneelslid is;

12° le membre du personnel : tout membre
du personnel opérationnel de la zone,
qu’il soit volontaire ou professionnel;

13° het opleidingscentrum voor de civiele
veiligheid: opleidingscentrum voor de
civiele veiligheid zoals bedoeld in
artikel 175/1 van de wet van mei 2007;

13° le centre de formation pour la sécurité
civile : le centre de formation pour la
sécurité civile visé à l’article 175/1 de
la loi du 15 mai 2007 ;

14° de werkdag: weekdag van maandag tot
en met vrijdag zaterdag, met
uitzondering van de feestdagen;

14° le jour ouvrable : le jour de la semaine
du lundi au vendredi samedi, excepté
les jours fériés;

15° het koninklijk besluit van …. 2014: het
koninklijk
besluit
van
….2014
houdende de bezoldigingsregeling van
het operationeel personeel van de
hulpverleningszones;

15° l’arrêté royal du … 2014 : l’arrêté royal
du … 2014 portant statut pécuniaire de
personnel opérationnel des zones de
secours ;

16° de
oproepbaarheidsdienst:
de
oproepbaarheidsdienst
voor
de
beroepspersoneelsleden zoals bedoeld
in de wet van … tot vaststelling van
bepaalde aspecten van de organisatie
van de arbeidstijd van de operationele
beroepsleden
van
de
hulpverleningszones.

16° le service de rappel : en qui concerne
les
membres
du
personnel
professionnel, le service de rappel visé
à la loi du … fixant certains aspects de
l’aménagement du temps de travail des
membres professionnels opérationnels
des zones de secours.

§ 2. Voor de toepassing van dit besluit moet
“de raad” verstaan worden als “het college”,
wanneer de raad deze bevoegdheid,
krachtens artikel 63 van de wet van 15 mei
2007, gedelegeerd heeft aan het college.

§ 2. Pour l’application du présent arrêté, il
faut comprendre “le conseil” comme “le
collège” dans le cas où le conseil, en
application de l’article 63 de la loi du 15 mai
2007, a délégué cette compétence au
collège.

Art. 2. § 1. Dit statuut is van toepassing op
de leden van het beroepspersoneel van de
zone.

Art. 2. § 1er. Le présent statut s’applique aux
membres du personnel professionnel de la
zone.

§ 2. De rechtspositie van het vrijwillig
personeelslid wordt eenzijdig geregeld door
dit besluit en door de wetten betreffende het
sociale en fiscale regime van toepassing op
het vrijwillig personeel van dewelke niet
afgeweken wordt.

§ 2. La position juridique du membre du
personnel volontaire est réglée de manière
unilatérale par le présent arrêté ainsi que
par les lois relatives au régime social et
fiscal applicables au personnel volontaire
auxquelles il n’est pas dérogé.

Het vrijwillig personeelslid bevindt zich in
een sui generis statutaire situatie. Hij wordt
niet benoemd in vast dienstverband. De wet
van
3
juli
1978
betreffende
de
arbeidsovereenkomsten en de wet van 3 juli
2005 betreffende de rechten van vrijwilligers

Le membre du personnel volontaire se
trouve dans une situation statutaire sui
generis. Il n’est pas nommé à titre définitif.
La loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail ainsi que la loi du 3 juillet 2005
relative aux droits des volontaires ne lui sont

3

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
zijn niet van toepassing op hem.

pas applicables.

§ 3. Dit besluit is eveneens van toepassing
op de stagiairs, behoudens andersluidende
bepalingen.

§ 3. Le présent statut est également
applicable aux stagiaires, sauf dispositions
contraires.

Art. 3. Wanneer een betrekking vacant
wordt verklaard, beslist de raad of deze
betrekking ingevuld wordt door aanwerving,
door bevordering, door mobiliteit of door
professionalisering.

Art. 3. Quand un poste est déclaré vacant,
le conseil décide si ce poste est à pourvoir
par recrutement, par promotion, par mobilité
ou par professionnalisation.

Art. 4. Naast de statutaire bepalingen
voorzien in dit statuut, bepaalt de raad de
regels die van toepassing zijn op haar
personeel.
De
raad
bepaalt
de
toepassingsmodaliteiten van de in dit statuut
vastgelegde regels.

Art. 4. Outre les dispositions statutaires
prévues au présent statut, le conseil
détermine les règles applicables à son
personnel. Le conseil détermine les
modalités d’application des règles fixées
dans le présent statut.

Art. 5. De verschillende functies binnen de
zone worden ingevuld door het basiskader,
het middenkader en het hoger kader:

Art. 5. Les différentes fonctions à remplir
dans la zone sont assurées par le cadre de
base, le cadre moyen et le cadre supérieur:

1° Het basiskader omvat de graden van
brandweerman en korporaal;

1° Le cadre de base comprend les grades
de sapeur-pompier et de caporal;

2° Het middenkader omvat de graden van
onderofficier van sergeant en adjudant;

2° Le cadre moyen comprend les grades de
sous-officiers de sergent et d’adjudant;

3° Het hoger kader omvat de graden van
officier van luitenant, kapitein, majoor en
kolonel.

3° Le cadre supérieur comprend les grades
d’officiers de lieutenant, capitaine, major
et colonel.

BOEK 2. – Rechten en plichten

LIVRE 2. – Des droits et devoirs

Titel 1. – Algemene rechten en plichten

Titre 1er. – Droits généraux et devoirs

Art. 6. Het personeelslid oefent zijn functie
uit onder het gezag van zijn hiërarchische
meerderen, zoals bedoeld in artikel 5. Hij
doet dit met loyaliteit, plichtsgevoel en
integriteit.

Art. 6. Le membre du personnel exerce ses
fonctions sous l’autorité de ses supérieurs
hiérarchiques, tels que visé à l’article 5. Il le
fait avec loyauté, conscience et intégrité.

Bij gelijkheid in graad wordt het gezag
uitgeoefend door het personeelslid met de
grootste anciënniteit in dezelfde graad.

En cas d’égalité de grades, l’autorité est
exercée par le membre du personnel ayant
le plus d’ancienneté dans ce grade.

Elk personeelslid in de reglementaire
klederdracht is, zelfs buiten de diensturen,
onderworpen aan de hiërarchie.

Même en dehors des heures de prestation,
tout membre du personnel qui est revêtu de
la tenue réglementaire reste soumis à la
hiérarchie.

Art. 7. § 1. Het personeelslid respecteert de
van kracht zijnde wetten en reglementen,
alsmede de richtlijnen die hem gegeven
worden in het kader van de wetten en
reglementen, waaronder de gedragsregels

Art. 7. § 1er. Le membre du personnel
respecte les lois et règlements en vigueur
ainsi que les directives qui lui sont données
dans le cadre des lois et règlements, parmi
lesquels les règles de conduite concernant

4

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
inzake deontologie.

la déontologie.

§ 2. Het personeelslid wordt met
waardigheid en beleefdheid behandeld,
zowel door zijn hiërarchische meerderen,
zijn collega’s als zijn ondergeschikten.

§ 2. Le membre du personnel est traité avec
dignité et courtoisie, tant par ses supérieurs
hiérarchiques et ses collègues que par ses
subordonnés.

Hij
behandelt
zijn
collega’s,
hiërarchische
meerderen
en
ondergeschikten met waardigheid
beleefdheid.

zijn
zijn
en

Le membre du personnel traite ses
collègues, supérieurs hiérarchiques et
subalternes avec dignité et courtoisie.

Art. 8. Het personeelslid behandelt de
gebruikers van zijn diensten welwillend en
zonder enige vorm van discriminatie.

Art. 8. Le membre du personnel traite les
usagers de ses services avec bienveillance
et sans la moindre forme de discrimination.

Art. 9. Het personeelslid vermijdt, ook buiten
het uitoefenen van zijn functies, ieder
gedrag dat het vertrouwen van het publiek in
zijn diensten zou kunnen ondermijnen.

Art. 9. Le membre du personnel évite tout
comportement de nature à ébranler la
confiance du public en ses services,
également en dehors de l’exercice de ses
fonctions.

Art. 10. Het personeelslid kan, rechtstreeks
of via een tussenpersoon, zelfs buiten de
uitoefening van zijn functie maar naar
aanleiding van zijn werk, geen persoonlijke
schenkingen, giften of voordelen vragen of
ontvangen.

Art. 10. Le membre du personnel ne peut, à
titre personnel, solliciter ni accepter,
directement ou par personne interposée,
même en dehors de l’exercice de ses
fonctions mais à raison de celles-ci, des
dons,
gratifications
ou
avantages
quelconques.

Art. 11. § 1. Het personeelslid heeft
principieel spreekrecht over feiten waarvan
hij kennis heeft omwille van het uitoefenen
van zijn functie.

Art. 11. § 1er. Le membre du personnel jouit
de la liberté d’expression à l’égard des faits
dont il a connaissance dans l’exercice de
ses fonctions.

Het is hem echter verboden feiten te
onthullen die betrekking hebben op de
nationale veiligheid, op de bescherming van
de openbare orde, op de financiële belangen
van de overheid, op het voorkomen en
bestraffen van strafbare feiten, op het
beroepsgeheim, op het medisch geheim, op
de rechten en vrijheden van de burger, en in
het bijzonder het recht op privacy.
Onverminderd de bepalingen van het
vakbondsstatuut geldt dit eveneens voor de
feiten die betrekking hebben op de
voorbereiding van alle beslissingen zolang
er nog geen definitieve beslissing werd
genomen.

Il lui est cependant interdit de révéler des
faits qui ont trait à la sécurité nationale, à la
protection de l’ordre public, aux intérêts
financiers de l’autorité, à la prévention et à la
répression des faits délictueux, au secret
professionnel, au secret médical, aux droits
et libertés du citoyen, et notamment le droit
au respect de la vie privée. Sans préjudice
des dispositions du statut syndical, ceci vaut
également pour les faits qui ont trait à la
préparation de toutes les décisions aussi
longtemps qu’une décision finale n’a pas
encore été prise.

Bij de uitoefening van het spreekrecht zorgt
het personeelslid ervoor zo volledig en zo
correct mogelijke informatie te verspreiden.

Dans l'exercice de la liberté d’expression, le
membre du personnel veillera à diffuser des
informations aussi complètes et aussi
correctes que possible.

5

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
De bepalingen van deze paragraaf zijn
eveneens
van
toepassing
op
het
personeelslid dat zijn functie heeft
beëindigd.

Les dispositions du présent paragraphe sont
également applicables au membre du
personnel qui cesse ses fonctions.

§ 2. Het personeelslid dat in de uitoefening
van zijn functie kennis heeft van een
onwettigheid, onregelmatigheid of misdrijf,
brengt zijn hiërarchische meerdere, of indien
nodig, een hogere hiërarchische meerdere,
hiervan onmiddellijk op de hoogte.

§ 2. Le membre du personnel informe
immédiatement son supérieur hiérarchique,
ou
si
nécessaire,
un
supérieur
hiérarchiquement plus élevé, de toute
illégalité, irrégularité ou délit dont il a
connaissance dans l’exercice de ses
fonctions.

Art. 12. Het personeelslid heeft recht op
opleiding over alle aspecten die nuttig zijn
zowel voor de functie-uitoefening als voor de
uitbouw van de loopbaan.

Art. 12. Le membre du personnel a droit à la
formation tant pour tous les aspects utiles à
l’exercice de la fonction que pour le
développement de sa carrière.

Opleiding is een plicht wanneer zij
noodzakelijk blijkt voor een betere
uitoefening van de functie of het
functioneren van een dienst.

La formation est obligatoire lorsqu’elle est
nécessaire à un meilleur exercice de la
fonction ou au fonctionnement d’un service.

Met dat doel is het personeelslid verplicht
om zich tijdens zijn loopbaan te blijven
bijscholen. De opleidingsuren vormen een
dienstactiviteit, gerekend in arbeidsuren of in
diensturen. Het volgen van een opleiding
mag echter niet tegenstrijdig zijn met de
belangen van de dienst.

Dans ce but, le membre du personnel se
recycle en permanence au cours de sa
carrière. Les heures de formation constituent
une activité de service, comptabilisées en
heures de travail ou de service. Le suivi
d’une formation ne peut cependant pas aller
à l’encontre des intérêts du service.

Art. 13. Het personeelslid biedt zich, bij het
begin van de dienst of bij wederoproeping
wanneer hij van wacht is, niet aan wanneer
hij onder invloed van alcohol of drugs of in
een soortgelijke toestand verkeert door het
gebruik van andere stoffen. Tijdens de
dienst gebruikt hij eveneens geen alcohol,
geen drugs en geen geneesmiddelen die
aanleiding geven tot een soortgelijke
toestand als bij het gebruik van alcohol of
drugs.

Art. 13. Le membre du personnel veille à se
présenter, lors du début du service ou en
cas de rappel s’il est de garde, en n’étant
pas sous l’influence d’alcool, de drogues ou
dans un état analogue résultant de la prise
d’autres substances. Pendant le service, il
s’interdit également toute consommation
d’alcool, de drogues ou de médicaments qui
impliquent un état analogue à la
consommation d’alcool ou de drogue.

Art.
14.
Bovenop
de
operationele
opdrachten die hem voorbehouden zijn en
conform de functiebeschrijvingen, kan het
personeelslid ertoe gehouden worden om
administratieve of logistieke opdrachten
overeenkomstig zijn competenties in het
kader van artikel 11 van de wet van 15 mei
2007 uit te voeren.

Art. 14. Outre les missions opérationnelles
prévues qui lui sont réservées et
conformément aux descriptions de fonction,
le membre du personnel peut être astreint à
effectuer des missions d’ordre administratif
et logistique qui correspondent à ses
compétences dans le cadre de l’article 11 de
la loi du 15 mai 2007.

Art. 15. Het personeelslid werkt loyaal mee
aan tuchtonderzoeken en aan de vaststelling
van eventuele tuchtvergrijpen waarvan hij
zelf niet het voorwerp is of niet het voorwerp
zou kunnen zijn. Hij geeft een duidelijk

Art. 15. Le membre du personnel collabore
loyalement aux enquêtes disciplinaires et à
la
constatation
des
éventuelles
transgressions disciplinaires dont il ne fait
pas ou ne pourrait pas faire lui-même l’objet.

6

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
antwoord op de vragen die hem worden
gesteld en overhandigt op vraag van de
autoriteiten de stukken of goederen die
nuttig zijn voor het vaststellen van de
waarheid.

Il répond précisément aux questions qui lui
sont posées et remet, à la demande de
l’autorité, les pièces ou effets utiles à
l’établissement de la vérité.

Art. 16. Het personeelslid heeft recht op de
informatie over alle aspecten die nuttig zijn
voor de uitoefening van de functie, in het
bijzonder voor wat betreft zijn veiligheid,
onverminderd de verplichting van het
personeelslid om zich te informeren over de
materies waarmee hij op professioneel vlak
belast is. De functionele meerdere verzekert
de overdracht van informatie aan zijn
ondergeschikten en omgekeerd.

Art. 16. Le membre du personnel a droit à
l’information pour tous les aspects utiles à
l’exercice de ses missions, particulièrement
en ce qui concerne sa sécurité, sans
préjudice de son obligation de se tenir
informé des évolutions dans les matières
dont il est chargé sur le plan professionnel.
Chaque supérieur fonctionnel assure la
transmission de l’information à ses
subordonnés et réciproquement.

Art. 17. Het personeelslid heeft het recht om
zijn persoonlijk dossier te raadplegen en om
een kopie te krijgen van de stukken van dit
dossier.

Art. 17. Tout membre du personnel a le droit
de consulter son dossier personnel et de
recevoir copie des pièces de ce dossier.

De raadpleging van het dossier moet ter
plaatse gebeuren.

La consultation du dossier doit se faire sur
place.
Aucune pièce ne peut être ajoutée au
dossier personnel sans que le membre de
personnel
en
ait
eu
connaissance
préalablement.

Geen enkel stuk kan worden toegevoegd
aan het persoonlijk dossier zonder dat het
personeelslid daarvan voorafgaandelijk op
de hoogte is gesteld.
Art. 18. § 1. Het personeelslid draagt zorg
voor de kledings- en uitrustingsvoorwerpen,
die hem ter beschikking gesteld worden door
de zone.

Art. 18. § 1er. Le membre du personnel
prend soin les objets d’habillement et
d’équipement qui lui sont fournis par la zone.

§ 2. De kledings- en uitrustingsstukken en
de uitgaanstenue mogen slechts bij de
uitoefening van de dienst of ter gelegenheid
van vergaderingen voor beroepsbelangen of
officiële plechtigheden gedragen worden.

§
2.
Les
objets
d'habillement
et
d'équipement et la tenue de sortie ne
peuvent être portés que dans l'exercice du
service ou à l'occasion de réunions
professionnelles
ou
de
cérémonies
officielles.

§ 3. Alleen het dragen van eretekens
verleend door de Belgische regering is
toegelaten. Door buitenlandse regeringen
uitgereikte eretekens mogen slechts worden
gedragen, wanneer daartoe toelating is
verleend door Ons.

§ 3. Le port des décorations accordées par
le gouvernement belge est seul autorisé. Le
port de décorations décernées par des
gouvernements étrangers n'est admis que
s'il est autorisé par Nous.

Titel 2. – Bijzondere plichten bij
interventies

Titre 2. – Devoirs particuliers en cas
d’interventions

Art. 19. Onverminderd de bepalingen van de
wet van … tot vaststelling van bepaalde
aspecten van de organisatie van de
arbeidstijd
van
de
operationele

Art. 19. Sans préjudice des dispositions de
la loi du … fixant certains aspects de
l’aménagement du temps de travail des
membres professionnels opérationnels des

7

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
beroepsleden van de hulpverleningszones
en boek 13, wordt het personeelslid
opgeroepen om deel te nemen aan de
interventies wanneer hij in de kazerne
aanwezig is of in oproepbaarheidsdienst is.

zones de secours et du livre 13, le membre
du personnel est appelé pour participer aux
interventions lorsqu’il est présent dans la
caserne ou en service de rappel.

Art. 20. Het beroepspersoneelslid kan
tijdens interventies verplicht worden om de
duur van zijn prestaties te verlengen.
Uitzonderlijk, in het geval van een
grootschalige interventie, veroorzaakt door
een onvoorziene gebeurtenis waarvoor de
basismiddelen niet meer voldoende zijn, kan
het personeelslid dat niet in dienst is,
teruggeroepen worden.

Art. 20. Au cours des interventions, le
membre du personnel professionnel peut
être obligé de prolonger la durée de ses
prestations. Exceptionnellement, en cas
d’intervention de grande ampleur à savoir
une intervention due à un événement
imprévisible et pour laquelle les moyens de
base ne suffisent plus, le membre du
personnel qui n’est pas en service peut être
rappelé.

BOEK 3. – Onverenigbaarheden en
cumulatie van beroepsactiviteiten

LIVRE 3. – Des incompatibilités et des
cumuls d'activités professionnelles

Titel 1. - Onverenigbaarheden

Titre 1er. – Des incompatibilités

Art. 21. Is onverenigbaar met de
hoedanigheid van personeelslid, elke
activiteit die dat personeelslid zelf of via een
andere persoon uitoefent en die:

Art. 21. Est incompatible avec la qualité de
membre du personnel, toute activité que ce
dernier
exerce
lui-même
ou
par
l'intermédiaire d'une autre personne et qui:

1° een belangenconflict veroorzaakt, dit wil
zeggen
een
situatie
waarin
het
personeelslid een persoonlijk belang heeft
dat de onpartijdige en objectieve
uitoefening
van
zijn
functie
kan
beïnvloeden of het wettelijke vermoeden
van een dergelijke invloed kan creëren;

1° engendre une situation de conflits
d'intérêt, c’est-à-dire une situation dans
laquelle le membre du personnel a un
intérêt personnel susceptible d’influer sur
l’exercice impartial et objectif de ses
fonctions ou à créer la suspicion légitime
d’une telle influence ;

2° niet in overeenstemming is met de
waardigheid van zijn functie of het
vertrouwen van het publiek in de dienst
kan schaden;

2° n'est pas en accord avec la dignité de sa
fonction ou peut porter atteinte à la
confiance du public en le service;

3° hem verhindert om de plichten van zijn
functie uit te voeren.

3° l'empêche d'accomplir les devoirs de sa
fonction.

Art. 22. Er is onverenigbaarheid tussen:

Art. 22. Il y a incompatibilité entre:

1° de functie van beroepspersoneelslid en
de functie van vrijwillig personeelslid van
dezelfde zone;

1° les fonctions de membre du personnel
professionnel et les fonctions de membre
du personnel volontaire de la même
zone;

2° de functie van personeelslid en de functie
van lid van een politiedienst die deel
uitmaakt van de openbare macht zoals
bedoeld in artikel 2 van de wet van 5
augustus 1992 op het politieambt.

2° les fonctions de membre du personnel
et les fonctions de membre d’un service
de police faisant partie de la force
publique visée à l’article 2 de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police.

8

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 23. Zodra de raad het bestaan van één
van
de
in
deze
titel
bedoelde
onverenigbaarheden vaststelt, stelt hij de
betrokkene in gebreke om die situatie te
beëindigen binnen een termijn van zes
maanden.

Art. 23. Dès que le conseil constate
l’existence d’une des incompatibilités visées
au présent chapitre, il met l’intéressé en
demeure d’y mettre fin dans un délai de six
mois.

Elk personeelslid dat bij het verstrijken van
deze termijn niet heeft voldaan aan de
bevelen van de raad, wordt ambtshalve
ontslagen.

Tout membre du personnel qui, à l’expiration
de ce délai, n’a pas satisfait aux injonctions
du conseil est démis d’office.

Art. 24. Middels het akkoord van de
betrokken zoneraden zijn de functies van
vrijwillig personeelslid in meerdere zones
verenigbaar.

Art. 24. Moyennant l’accord des conseils
des zones concernées, les fonctions de
membre du personnel volontaire dans
plusieurs zones sont compatibles.

Art. 25. De uitoefening van een functie van
instructeur binnen een opleidingscentrum
voor civiele veiligheid is niet onverenigbaar
met de functie van personeelslid.

Art.
25.
L’exercice
d’une
fonction
d’instructeur au sein d’un centre de
formation pour la sécurité civile n’est pas
incompatible avec la fonction de membre du
personnel.

Titel
2.

Cumulatie
beroepsactiviteiten
van
beroepspersoneelslid

van
het

Titre 2. – Du cumul d'activités
professionnelles
du
membre
du
personnel professionnel

Art. 26. § 1. De cumulatie van
beroepsactiviteiten is verboden voor het
beroepspersoneelslid.
Individuele
afwijkingen kunnen worden toegestaan voor
zover de activiteit de goede werking van de
dienst niet verstoort.

Art. 26. § 1er. Le cumul des activités
professionnelles est interdit pour le membre
du personnel professionnel. Des dérogations
individuelles peuvent être accordées pour
autant que l’activité ne nuise pas au bon
fonctionnement du service.

Onder beroepsactiviteit moet worden
verstaan elke bezigheid die een belastbaar
beroepsinkomen verschaft en die niet
inherent is aan de uitoefening van het ambt.

Par activité professionnelle, il faut entendre
toute occupation qui procure des revenus
professionnels imposables et qui n’est pas
inhérente à l’exercice de la fonction.

Inherent aan het ambt is elke opdracht die
ingevolge een wettelijke of reglementaire
bepaling verbonden is aan het ambt of elke
opdracht waarvoor het personeelslid wordt
aangewezen door de overheid waaronder hij
ressorteert.

Est inhérente à sa fonction, toute mission
qui, conformément à une disposition légale
ou réglementaire, est liée à cette fonction ou
toute mission pour laquelle le membre du
personnel est désigné par l’autorité dont il
dépend.

§2.
Individuele
afwijkingen
kunnen
toegekend worden voor de cumulatie met de
functie van vrijwillig personeelslid van een
andere zone.

§ 2. Des dérogations individuelles peuvent
être accordées pour le cumul de la fonction
de membre du personnel volontaire d’une
autre zone.

Art. 27. Een politiek mandaat wordt niet
beschouwd als een beroepsactiviteit.

Art. 27. Un mandat politique n’est pas
considéré
comme
une
activité
professionnelle.

Art. 28. Na gemotiveerd advies van de
hiërarchisch
meerdere,
wordt
de

Art. 28. La demande de cumul est introduite
par écrit auprès du commandant ou de son

9

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
cumulatieaanvraag schriftelijk ingediend bij
de commandant of zijn afgevaardigde.

délégué, après avis motivé du supérieur
hiérarchique.

Art. 29. De toestemming wordt verleend of
geweigerd door de raad.

Art. 29. L’autorisation est accordée ou
refusée par le conseil.

Art. 30. Het beroepspersoneelslid wordt
binnen de tachtig werkdagen vanaf zijn
aanvraag op de hoogte gebracht van de
beslissing. Na het verstrijken van deze
termijn, wordt de beslissing verondersteld
gunstig te zijn.

Art. 30. Le membre du personnel est
informé de la décision dans les quatre-vingt
jours ouvrables à dater de sa demande. Une
fois ce délai expiré, la décision est
présumée favorable.

Art. 31. De toestemming wordt toegekend
voor een maximale periode van vier jaar. De
toestemming kan vernieuwd worden via een
nieuwe aanvraag.

Art. 31. L’autorisation est accordée pour une
période
maximale
de
quatre
ans.
L’autorisation peut être renouvelée via une
nouvelle demande.

Art. 32. Wanneer de raad vaststelt dat het
personeelslid beroepsactiviteiten uitoefent
waarvan de cumul geweigerd of niet
aangevraagd was, stelt hij de betrokkene in
gebreke om die situatie te beëindigen
binnen een termijn van zes maanden.

Art. 32. Dès que le conseil constate
l’exercice d’un cumul qui a été refusé ou qui
n’a pas été demandé, il met l’intéressé en
demeure d’y mettre fin dans un délai de six
mois.

Elk personeelslid dat bij het verstrijken van
deze termijn niet heeft voldaan aan de
bevelen van de raad, wordt ambtshalve
ontslagen.

Tout membre du personnel qui, à l’expiration
de ce délai, n’a pas satisfait aux injonctions
du conseil est démis d’office.

Art. 33. Elke machtiging tot cumulatie wordt
ambtshalve
opgeschort
wanneer
het
personeelslid afwezig is wegens ziekte,
wegens een arbeidsongeval, wegens een
ongeval op weg van of naar het werk of
wegens een beroepziekte, of wanneer hij in
disponibiliteit wegens ziekte is.

Art. 33. Toute autorisation de cumul est
suspendue d’office lorsque le membre du
personnel est absent pour maladie, par suite
d’un accident de travail, d’un accident
survenu sur le chemin du travail ou d’une
maladie professionnelle, ou lorsqu’il est en
disponibilité pour maladie.

De opschorting van de machtiging heeft
geen effect op de duur ervan.

La suspension de l’autorisation n’a aucun
impact sur la durée de celle-ci.

Art. 34. De uitoefening van de functie van
personeelslid heeft voorrang op de
uitoefening van
de
door
cumulatie
toegestane functie.

Art. 34. L’exercice de la fonction de membre
du personnel est prioritaire sur l’exercice de
la fonction autorisée par cumul.

BOEK
4.
De
aanwerving,
de
aanwervingsstage, de benoeming en de
aanstelling

LIVRE 4. – Du recrutement, du stage de
recrutement , de la nomination et de
l’engagement

Titel 1. – De aanwerving

Titre 1er. – Du recrutement
federaal

Chapitre 1er. – Du certificat d’aptitude
fédéral

Art. 35. § 1. De FOD Binnenlandse zaken
organiseert, via de opleidingscentra voor de

Art. 35. § 1er. Le SPF Intérieur organise, via
les centres de formation pour la sécurité

Hoofdstuk
1.

geschiktheidsattest

Het

10

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
civiele veiligheid, per taalregeling minstens
één keer per jaar en rekening houdend met
de noden van de zones specifieke
geschiktheidsproeven, voor het basis- en
hoger kader bedoeld in artikel 5, 1° en 3°
voorafgaand aan de aanwerving door de
zone, op vraag van de Minister en conform
de modaliteiten door hem opgelegd.

civile, par régime linguistique au moins une
fois par an et selon les besoins des zones,
des épreuves d’aptitude spécifiques pour le
cadre de base et le cadre supérieur visés à
l’article 5, 1° et 3° préalables au recrutement
par la zone, à la demande du Ministre et
conformément aux modalités imposées par
ce dernier.

§
2.
De
organisatie
van
de
geschiktheidsproeven
wordt
bekendgemaakt, minstens in het Belgisch
Staatsblad, via de website van de Algemene
Directie Civiele Veiligheid van de FOD
Binnenlandse Zaken, van de VDAB voor het
grondgebied van het Vlaamse Gewest, van
het FOREM voor het grondgebied van het
Waalse Gewest en van ACTIRIS voor het
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en op de officiële website van
SELOR, ten laatste twintig dagen voor de
uiterste inschrijvingsdatum.

§ 2. L’organisation des épreuves d’aptitude
est publiée au moins dans le Moniteur belge,
sur le site internet de la Direction générale
de la Sécurité civile du SPF Intérieur, du
VDAB pour le territoire de la Région
flamande, du FOREM pour le territoire de la
Région wallonne et d’ACTIRIS pour le
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale
et sur le site officiel du SELOR, au plus tard
vingt jours avant la date limite d’inscription.

De bekendmaking vermeldt de te vervullen
voorwaarden, de opgelegde proeven, de
inhoud ervan en de uiterste datum voor de
kandidaatstelling.

La publication mentionne les conditions à
remplir, les épreuves imposées, leur
contenu et la date limite de dépôt des
candidatures.

Om te kunnen deelnemen aan de
geschiktheidsproeven vermeld in paragraaf
3 voldoen de kandidaten aan:

Pour pouvoir participer aux épreuves
d’aptitude mentionnées au paragraphe 3, les
candidats remplissent:

1° voor het basiskader: de voorwaarden
bedoeld in artikel 37, §1, 1° tot 6°;

1° Pour le cadre de base, les conditions
visées à l’article 37, paragraphe 1er, 1° à
6°;

2° voor het hoger kader: de voorwaarden
bedoeld in artikel 38, §1, 1° tot 7°.

2° Pour le cadre supérieur, les conditions
visées à l’article 38, paragraphe 1er, 1° à
7°.

§ 3. De kandidaten moeten in onderstaande
volgorde
slagen
voor
de
volgende
geschiktheidsproeven:

§ 3. Les candidats doivent réussir les
épreuves d’aptitude suivantes dans l’ordre
ci-dessous:

1° een competentietest, waarbij wordt
nagegaan of een kandidaat beschikt
over de competenties:

1° un test de compétences, lors duquel il
est vérifié si le candidat dispose des
compétences:

van het niveau van het zesde jaar
middelbaar beroepsonderwijs voor het
basiskader;

- du niveau de la sixième année de
l’enseignement
secondaire
professionnel, pour le cadre de base;

- gelijkwaardig aan deze vereist voor
een diploma van niveau A bedoeld in
bijlage 1 van het koninklijk besluit van
2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel voor het hoger

- équivalentes à celles exigées d’un
titulaire de diplôme du niveau A, visé à
l’annexe 1 de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de

-

11

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
kader.

l’Etat, pour le cadre supérieur.

2° een operationele handvaardigheidstest
voor het personeel van het basiskader;

2° un
test
d’habileté
manuelle
opérationnelle pour le personnel du
cadre de base;

3° de lichamelijke geschiktheidsproeven,
opgesomd in de bijlage 1.

3° les
épreuves
d’aptitude
énumérées à l’annexe 1.

physique

§
4.
De
geschiktheidsproeven
zijn
eliminerend; de kandidaat wordt geschikt of
ongeschikt verklaard.

§ 4. Les épreuves d’aptitude sont
éliminatoires; le candidat est déclaré apte ou
inapte.

§ 5. Om te kunnen deelnemen aan de
proeven, vermeld in paragraaf 3, 3°,
beschikken de kandidaten over een medisch
attest. Dit attest, opgemaakt ten vroegste
drie maanden voor de start van de
lichamelijke proeven, verklaart dat de
kandidaat in staat is de proeven af te
leggen.

§ 5. Pour pouvoir participer aux épreuves
visées au paragraphe 3, 3°, les candidats
disposent d’une attestation médicale. Cette
attestation, établie au plus tôt trois mois
avant le début des épreuves, déclare que le
candidat est apte pour effectuer les
épreuves d’aptitude physique.

§
6.
De
kandidaten
die
alle
geschiktheidsproeven succesvol afleggen
ontvangen een federaal geschiktheidsattest
dat respectievelijk toegang geeft tot de
aanwervingsproeven voor het personeel van
het basiskader of het hoger kader. Het
federaal
geschiktheidsattest
wordt
verzonden in de maand die volgt op het
afsluiten van het proces-verbaal van het
geheel van de geschiktheidsproeven. Het
federaal geschiktheidsattest is geldig voor
onbepaalde duur, met uitzondering van de
lichamelijke
geschiktheidsproeven
die
gelden voor twee jaar vanaf de datum van
het afsluiten van het proces-verbaal van het
geheel van de geschiktheidsproeven.

§ 6. Les candidats qui réussissent toutes les
épreuves d’aptitude reçoivent un certificat
d’aptitude fédéral qui donne accès
respectivement
aux
épreuves
de
recrutement du personnel du cadre de base
ou du personnel du cadre supérieur. Le
certificat d’aptitude fédéral est envoyé dans
le mois qui suit la date de clôture du procèsverbal de l’ensemble des épreuves
d’aptitude. Le certificat d’aptitude fédéral est
valable pour une durée indéterminée, à
l’exception
des
épreuves
d’aptitude
physique qui sont valables pendant deux
ans à partir de la date de clôture du procèsverbal de l’ensemble des épreuves
d’aptitude.

Hoofdstuk 2. – Oproep tot kandidaten
door de raad

Chapitre 2. – De l’appel aux candidats par
le conseil

Art. 36. Bij een vacante betrekking richt de
raad een oproep tot kandidaten.

Art. 36. Lors d'une vacance d’emploi, le
conseil lance un appel aux candidats.

De oproep wordt minstens bekendgemaakt
via de website van de Algemene Directie
Civiele Veiligheid van de FOD Binnenlandse
Zaken, van de VDAB voor het grondgebied
van het Vlaamse Gewest, van het FOREM
voor het grondgebied van het Waalse
Gewest en van ACTIRIS voor het
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, ten laatste twintig dagen voor de
uiterste inschrijvingsdatum.

L’appel est publié au moins sur le site
internet de la zone concernée, de la
Direction générale de la Sécurité civile du
SPF Intérieur, du VDAB pour le territoire de
la Région flamande, du FOREM pour le
territoire de la Région wallonne et
d’ACTIRIS pour le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale, au plus tard vingt jours
avant la date limite d’inscription.

12

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
De oproep vermeldt de te vervullen
voorwaarden, de opgelegde proeven, de
inhoud ervan, de uiterste datum voor de
kandidaatstelling, de reserve, en de
eventuele
woonplaatsof
beschikbaarheidsverplichting
voor
de
vrijwillige personeelsleden.

L'appel mentionne les conditions à remplir,
les épreuves imposées, leur contenu, la date
limite de dépôt des candidatures, la réserve
et l’éventuelle obligation de domicile ou de
disponibilité en ce qui concerne les
membres du personnel volontaire.

De
raad
kan,
overeenkomstig
de
modaliteiten bepaald in haar reglement, bij
de aanstelling van het vrijwillig personeelslid,
een
woonplaatsof
beschikbaarheidsverplichting opleggen aan
het vrijwillig personeelslid door middel van
een beslissing gemotiveerd in functie van de
operationele organisatie van de zone.

Si l’appel le mentionne, le conseil peut,
conformément aux modalités prévues dans
son règlement, au moyen d’une décision
motivée en fonction de l’organisation
opérationnelle de la zone, imposer une
obligation de domicile ou de disponibilité à
laquelle le membre du personnel volontaire
doit satisfaire au moment de son
engagement.

Indien
de
raad
een
woonplaats-of
beschikbaarheidsverplichting
voor
de
vrijwillige personeelsleden in haar reglement
voorziet, moet hij tevens bepalen onder
welke voorwaarden afgeweken kan worden
van deze verplichting.

Si le conseil prévoit une obligation de
domicile ou de disponibilité en ce qui
concerne les membres du personnel
volontaire, dans son règlement,
il doit
également prévoir dans quelles conditions il
peut être dérogé à cette obligation.

Onder beschikbaarheidsverplichting wordt
begrepen de verplichting om tijdens de
oproepbaarheidsdienst bedoeld in artikel
180, 4°, bereikbaar te zijn en zich ter
beschikking van een post te houden zodat
men zich er bij oproep naar kan begeven
binnen een termijn te bepalen door de raad.

L’on entend par obligation de disponibilité,
l’obligation d’être joignable pendant le
service de rappel visé à l’article 180, 4°, et
de se tenir à la disposition d’un poste de
manière à pouvoir rejoindre ce dernier dans
le cas d’un appel dans un délai à déterminer
par le conseil.

De bekendmaking van de oproep tot
kandidaten is verplicht op straffe van
nietigheid van de procedure.

La publication de l’appel aux candidats est
obligatoire sous peine de nullité de la
procédure

De raad kan de praktische modaliteiten voor
de indiening van de kandidaatstelling
vastleggen.

Le conseil peut fixer les modalités pratiques
d’introduction de l’acte de candidature.

Hoofdstuk 3. – De aanwerving van het
personeel van het basiskader

Chapitre 3. – Du recrutement
personnel du cadre de base

Art. 37. § 1. Kandidaten voor een betrekking
van brandweerman voldoen aan de
volgende voorwaarden:

Art. 37. § 1er. Les candidats à un emploi de
sapeur-pompier remplissent les conditions
suivantes :

1° Belg zijn of burger van een ander land
behorende tot de Europese Economisch
Ruimte of van Zwitserland;

1° être belge ou citoyen d’un autre Etat
faisant partie de l’Espace Economique
Européen ou de la Suisse;

2° ten minste 18 jaar oud zijn;



3° een
gedrag
hebben
dat
in
overeenstemming is met de eisen van

3° avoir une conduite conforme aux
exigences de la fonction visée. Le

13

du

être âgé de 18 ans au minimum;

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
de beoogde betrekking. De kandidaat
bezorgt
een
uittreksel
uit
het
strafregister dat afgeleverd dient te zijn
binnen een termijn van drie maanden
voorafgaand aan de uiterste datum voor
het indienen van de kandidaturen;
4° de burgerlijke
genieten;

en

politieke

rechten

candidat fournit un extrait de casier
judiciaire délivré dans un délai de trois
mois précédant la date limite de dépôt
des candidatures;



jouir des droits civils et politiques;

5° in orde zijn met de dienstplichtwetten;

5° satisfaire aux lois sur la milice;

6° houder zijn van rijbewijs B;

6° être titulaire du permis de conduire B;

7° houder
zijn
van
een
federaal
geschiktheidstattest voor het basiskader
of het hoger kader zoals bepaald in
artikel 35.

7° être titulaire d’un certificat d’aptitude
fédéral du cadre de base ou du cadre
supérieur, tel que visé à l’article 35.

§ 2. De raad organiseert een interview en
kan een bijkomende proef organiseren
verantwoord door operationele redenen. Het
interview test de motivatie, de inzetbaarheid
en de overeenstemming van de kandidaat
met de functiebeschrijving en de zone. De
bijkomende proef en/of het interview worden
ingericht als vergelijkend examen. De raad
kan beroep doen op een opleidingscentrum
voor civiele veiligheid voor de praktische
organisatie van de proef. Kandidaten die de
voorwaarden vervullen en die geslaagd zijn
voor de bijkomende proef en/of het interview
worden gedurende een periode van twee
jaar bijgehouden in een reserve, waarvan de
geldigheid verlengd kan worden voor ten
hoogste tweemaal twee jaar. De kandidaten
uit de reserve worden door de raad
toegelaten tot de aanwervingsstage in orde
van rangschikking resulterend uit de zonale
bijkomende proeven. De raad legt in een
reglement de inhoud van de proeven en de
samenstelling van de examenjury vast.

§ 2. Le conseil peut organiser une épreuve
supplémentaire et/ou un entretien et peut
organiser une épreuve supplémentaire
justifiée par des raisons opérationnelles.
L'entretien teste la motivation, la disponibilité
et la conformité du candidat avec la
description de fonction et la zone. L’entretien
et/ou l’épreuve supplémentaire éventuelle
sont organisés sous la forme d’un concours.
Le conseil peut faire appel à un centre de
formation pour la sécurité civile pour
l’organisation pratique de l’épreuve. Les
candidats qui remplissent les conditions et
qui réussissent l’épreuve supplémentaire
et/ou l’entretien sont placés pendant deux
ans dans une réserve, dont la validité peut
être prolongée de maximum deux fois deux
ans. Les candidats de la réserve sont admis
au stage de recrutement par le conseil dans
l’ordre de classement résultant des
épreuves zonales supplémentaires. Le
conseil fixe, dans un règlement, le contenu
des épreuves et la composition du jury
d’examen.

§ 3. De raad organiseert een eliminerend
medisch onderzoek zoals bepaald in artikel
26 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003
betreffende het gezondheidstoezicht op de
werknemers.

§ 3. Le conseil organise un examen médical
éliminatoire, tel que défini à l’article 26 de
l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la
surveillance de la santé des travailleurs.

Hoofdstuk 4. – De aanwerving van het
personeel van het hoger kader

Chapitre 4. – Du recrutement
personnel du cadre supérieur

Art. 38. § 1. Kandidaten voor een betrekking
van kapitein voldoen aan de volgende
voorwaarden:

Art. 38. § 1er. Les candidats à un emploi de
capitaine
remplissent
les
conditions
suivantes:

14

du

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
1° Belg zijn;

1° avoir la nationalité belge;

2° ten minste 21 jaar oud zijn;

2° être âgé de vingt et un ans au minimum;

3° een
gedrag
hebben
dat
in
overeenstemming is met de eisen van
de beoogde betrekking. De kandidaat
bezorgt
een
uittreksel
uit
het
strafregister dat afgeleverd dient te zijn
binnen een termijn van drie maanden
voorafgaand aan de uiterste datum voor
het indienen van de kandidaturen;

3° avoir une conduite conforme aux
exigences de la fonction visée. Le
candidat fournit un extrait du casier
judiciaire délivré dans un délai de trois
mois précédant la date limite de dépôt
des candidatures ;

4° de burgerlijke
genieten;

4° jouir des droits civils et politiques;

en

politieke

rechten

5° in orde zijn met de dienstplichtwetten;

5° satisfaire aux lois sur la milice;

6° houder zijn van rijbewijs B;

6° être titulaire du permis de conduire B;

7° houder zijn van een diploma of
getuigschrift dat toegang geeft tot
functies van niveau A binnen de federale
overheid zoals bedoeld in bijlage 1 van
het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende
het
statuut
van
het
rijkspersoneel;

7° être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

8° houder
zijn
van
een
federaal
geschiktheidstattest voor het hoger
kader zoals bepaald in artikel 35.

8° être titulaire d’un certificat d’aptitude
fédéral du cadre supérieur tel que visé à
l’article 35.

§ 2. De raad organiseert een interview en
kan een bijkomende proef organiseren
verantwoord door operationele redenen. Het
interview test de motivatie, de inzetbaarheid
en de overeenstemming van de kandidaat
met de functiebeschrijving en de zone. De
bijkomende proef en/of het interview worden
ingericht als vergelijkend examen. De raad
kan beroep doen op een opleidingscentrum
voor civiele veiligheid voor de praktische
organisatie van de proef. Kandidaten die de
voorwaarden vervullen en die geslaagd zijn
voor de bijkomende proef en/of het interview
worden gedurende een periode van twee
jaar bijgehouden in een reserve, waarvan de
geldigheid verlengd kan worden voor ten
hoogste tweemaal twee jaar. De kandidaten
uit de reserve worden door de raad
toegelaten tot de aanwervingsstage in orde
van rangschikking resulterend uit de zonale
bijkomende proeven. De raad legt in een
reglement de inhoud van de proeven en de
samenstelling van de examenjury vast.

§ 2. Le conseil peut organiser une épreuve
supplémentaire et/ou un entretien et peut
organiser une épreuve supplémentaire
justifiée par des raisons opérationnelles.
L'entretien teste la motivation, la disponibilité
et la conformité du candidat avec la
description de fonction et la zone. L’épreuve
supplémentaire
et/ou
l’entretien
sont
organisés sous la forme d’un concours. Le
conseil peut faire appel à un centre de
formation pour la sécurité civile pour
l’organisation pratique de l’épreuve.Les
candidats qui remplissent les conditions et
qui réussissent l’épreuve supplémentaire
et/ou l’entretien sont placés pendant deux
ans dans une réserve dont la validité peut
être prolongée de maximum deux fois deux
ans. Les candidats de la réserve sont admis
au stage de recrutement par le conseil dans
l’ordre de classement résultant des
épreuves zonales supplémentaires. Le
conseil fixe, dans un règlement, le contenu
des épreuves et la composition du jury
d’examen.

15

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
§ 3. De raad organiseert een eliminerend
medisch onderzoek zoals bepaald in artikel
26 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003
betreffende het gezondheidstoezicht op de
werknemers.

§ 3. Le conseil organise un examen médical
éliminatoire, tel que défini à l’article 26 de
l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la
surveillance de la santé des travailleurs.

Titel 2. – De aanwervingsstage

Titre 2. – Du stage de recrutement

Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen

Chapitre 1er. – Dispositions générales

Art. 39. Iedere benoeming en aanstelling
wordt
voorafgegaan
door
een
aanwervingsstageperiode.

Art. 39. Toute nomination et tout
engagement est précédée d'une période de
stage de recrutement.

De aanwervingsstage verloopt onder leiding
van de functionele meerdere, hierna
“stagebegeleider” genoemd.

Le stage de recrutement se déroule sous la
direction du supérieur fonctionnel, dénommé
ci-après "maître de stage".

De stagebegeleider houdt door middel van
een logboek bij welke opleidingen de stagiair
volgt, en treedt op als referentiepersoon met
ervaring. Hij waakt erover dat de stagiair
enkel aan de operaties deelneemt in de
mate dat zijn theoretische en praktische
vorming, dat toelaat.

Le maître de stage note dans un journal de
bord les formations suivies par le stagiaire,
et fait office de personne de référence
expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire
ne prenne part aux opérations que dans la
mesure où sa formation théorique et
pratique le permet.

De aanwervingsstage begint de dag van
indiensttreding. Hij start met het volgen van
de opleiding nodig voor het brevet dat
vereist is voor de functie waarvoor de
stagiair aangeworven wordt. De raad
bepaalt de theoretische en praktische
vorming die door de stagiair gevolgd wordt in
de dienst.

Le stage de recrutement débute le jour de
l’entrée en service. Il commence par la
formation nécessaire à l'obtention du brevet
exigé dans le cadre de la fonction pour
laquelle le stagiaire est recruté. Le conseil
détermine la formation théorique et pratique
suivie par le stagiaire dans le service.

De aanwervingsstage eindigt één jaar na het
behalen van het brevet. Onder voorbehoud
van de toepassing van artikel 40, § 2, kan de
totale stageperiode niet langer zijn dan drie
jaar voor de beroepsstagiair en vijf jaar voor
de vrijwillige stagiair beginnend vanaf de
dag van indiensttreding.

Le stage de recrutement se termine un an à
partir de l'obtention du brevet. Sous réserve
de l’application de l’article 40, § 2, la période
de stage complète ne peut excéder trois ans
pour le stagiaire professionnel et cinq ans
pour le stagiaire volontaire à compter du jour
de l’entrée en service.

Art. 40. § 1. Om de duur van de periode van
de aanwervingsstage te berekenen, worden
alle perioden waarin de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is, in aanmerking genomen.

Art. 40. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage de recrutement, sont
prises en considération toutes les périodes
au cours desquelles le professionnel
stagiaire est dans la position d’activité de
service.

§ 2 Perioden van afwezigheid gedurende de
aanwervingsstage hebben een verlenging
van deze stage tot gevolg, vanaf het
ogenblik dat ze, in één of verschillende
malen, tien werkdagen overschrijden, zelfs
als de beroepsstagiair in dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période de stage de recrutement entraînent
une prolongation de la durée de ce stage,
dès lors qu’elles dépassent, en une ou
plusieurs fois, dix jours ouvrables, même si
le professionnel stagiaire est en activité de

16

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
service.
Komen voor de berekening van de tien
werkdagen
niet
in
aanmerking,
afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1° des jours
vacances;

de

congé

annuel

2° de omstandigheidsverloven;

2° des congés de circonstance;

3° de uitzonderlijke verloven.

3° des congés exceptionnels.

de

Art. 41. Tijdens de aanwervingsstage van
brandweerman behaalt de beroepsstagiair
zijn rijbewijs C, indien hij meer dan
eenentwintig jaar is, of C1, indien hij minder
dan eenentwintig jaar is.

Art. 41. Pendant le stage de recrutement de
sapeur-pompier, le stagiaire professionnel
obtient le permis de conduire C, s’il a plus
de vingt et un an, ou C1, s’il a moins de
vingt et un an.

De
raad
kan
beslissen
dat
de
beroepsstagiair zijn brevet ambulancier
behaalt en vermeldt dit desgevallend in de
oproep tot kandidaten.

Le conseil peut décider que le stagiaire
professionnel
obtient
son
brevet
d’ambulancier et le mentionne, le cas
échéant, dans l’appel aux candidats.

De raad kan beslissen dat de vrijwillige
stagiair zijn rijbewijs C of C1 en/of zijn brevet
ambulancier behaalt en vermeldt dit
desgevallend in de oproep tot kandidaten.

Le conseil peut décider que le stagiaire
volontaire obtient son permis de conduire C
ou C1 et/ou son brevet d’ambulancier et le
mentionne le cas échéant dans l’appel aux
candidats.

De raad neemt de kosten voor het behalen
van het rijbewijs C of C1 en voor het
behalen van het brevet ambulancier voor
haar rekening.

Le conseil prend en charge les coûts pour
l’obtention du permis de conduire C ou C1 et
pour l’obtention du brevet d’ambulancier.

Art. 42. In het kader van zijn
aanwervingsstage kan de raad, op voorstel
van de commandant of van zijn
afgevaardigde, de stagiair de toestemming
geven om voor een periode van maximum
drie maanden zijn aanwervingsstage in een
andere zone te lopen mits het akkoord van
de commandant van deze zone.

Art. 42. Dans le cadre de son stage de
recrutement, le conseil, sur proposition du
commandant ou de son délégué, peut
autoriser le stagiaire à se rendre pour une
durée maximale de trois mois dans une
autre zone moyennant l’accord du
commandant de cette zone.

Tijdens deze periode ziet de commandant,
of zijn afgevaardigde, van de zone waar de
stagiair aan toegewezen is erop toe dat de
stagiair slechts deelneemt aan operaties
voor zover zijn theoretische en praktische
opleiding dit toelaat.

Durant cette période, le commandant de la
zone dans laquelle le stagiaire a été placé,
ou son délégué, veille à ce que le stagiaire
ne prenne part aux opérations que dans la
mesure où sa formation théorique et
pratique le permet.

Aan het einde van deze periode stelt de
commandant of zijn afgevaardigde, van de
zone waar de stagiair aan toegewezen is,
een evaluatierapport op over de stagiair.

A la fin de cette période, le commandant ou
son délégué de la zone dans laquelle le
stagiaire a été placé, rédige un rapport
d'évaluation à l'égard du stagiaire.

Art. 43. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie

Art. 43. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour

17

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
van de stagiairs.

l'évaluation des stagiaires.

De stagecommissie bestaat uit:

La commission de stage est composée:

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui la
préside;



door de commandant aangeduide
personeelsleden bekleed met een graad
die minstens gelijkwaardig is aan die van
de stagiair.

2° de membres du personnel, revêtus d’un
grade au moins équivalent à celui du
stagiaire, désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve
syndicale organisatie in de zone mag als
waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een
bloedverwant tot en met de derde graad zijn
van een kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 39
mag niet zetelen in de commissie.

Le maître de stage visé à l’article 39 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

Hoofdstuk 2. – Evaluatie tijdens de
aanwervingsstage

Chapitre 2. – De l’évaluation pendant le
stage de recrutement

Afdeling 1. – Het verloop van de evaluatie

Section 1ère.
l’évaluation

Art. 44. De evaluatie heeft tot doel de
prestaties van de stagiair doorlopend te
beoordelen
in
functie
van
zijn
functiebeschrijving.

Art. 44. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 45. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, stageverslagen op.

Art. 45. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire

De stageverslagen worden om de drie
maanden en op het einde van de
aanwervingsstage opgemaakt. Ze worden
ondertekend door de stagebegeleider en de
stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen
aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis tous les
trois mois et à la fin du stage de
recrutement. Ils sont signés par le maître de
stage et le stagiaire, qui y joint
éventuellement ses observations.

Art. 46. In de tussentijdse stageverslagen
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘gunstige’, ‘te verbeteren’ of
‘ongunstige’ beoordeling. Deze evaluatie
wordt gemotiveerd aan de hand van
concrete vaststellingen. In dit kader
formuleert
de
stagebegeleider
aandachtspunten
en
reikt
mogelijke
oplossingen aan.

Art. 46. Dans les rapports intermédiaires de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation ‘favorable’, ‘à améliorer’
ou ‘défavorable’. Cette évaluation est
motivée au moyen de constatations
concrètes. Dans ce cadre, le maître de
stage formule des points d’attention et
apporte des possibilités de solutions.

18



Du

déroulement

de

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 47. In geval van een ongunstige
evaluatie kan de stagiair het geval
voorleggen aan de stagecommissie. De
stagecommissie wint de nodige informatie in,
stelt een verslag op en geeft haar advies
betreffende :
1° hetzij
de
verderzetting
aanwervingsstage;

van

de

Art. 47. En cas d’évaluation défavorable, le
stagiaire peut saisir la commission de stage.
La commission de stage recueille les
informations nécessaires, rédige un rapport
et rend un avis concluant à:
1° soit la poursuite
recrutement;

du

stage

de

2° hetzij het ontslag van de stagiair wegens
beroepsongeschiktheid.

2° soit le licenciement du stagiaire pour
inaptitude professionnelle.

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluaties en het advies van de
stagecommissie. De beslissing wordt de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base des
évaluations intermédiaires et de l’avis de la
commission de stage. La décision est
notifiée à l'intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Art. 47. §1. Op het einde van de
aanwervingsstage stelt de stagebegeleider,
na de stagiair te hebben gehoord, een
samenvattend eindverslag op van de manier
waarop de stagiair functioneert. Hij stelt
voor:

Art. 47. §1er. A la fin du stage de
recrutement, le maître de stage rédige,
après avoir entendu le stagiaire, un rapport
final récapitulatif sur la manière de servir du
stagiaire. Il propose:

1° hetzij de benoeming of aanstelling
van de stagiair;
2° hetzij het ontslag van de stagiair
wegens negatieve evaluatie;
3° hetzij de verlenging van de
aanwervingsstageperiode voor een
duur van ten hoogste tweemaal zes
maanden.

19

1° soit la nomination ou l’engagement
du stagiaire;
2° soit le licenciement du stagiaire pour
inaptitude professionnelle évaluation
négative ;
3° soit la prolongation de la période de
stage de recrutement pour une durée
de maximum deux fois six mois.

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 48. §2. Het verslag wordt de betrokkene
ter kennis gebracht via een aangetekende
brief of door het verslag persoonlijk te
overhandigen tegen ontvangstmelding via
elke andere drager met bewijskracht en
vaste datum.

Art. 48. §2. Le rapport est notifié à
l’intéressé soit par lettre recommandée soit
par remise en main propre contre accusé de
réception soit par toutes autres voies qui
confèrent au courrier valeur probante et date
certaine.

Art. 49. Als de stagebeleider voorstelt om de
stagiair
te
ontslaan
of
om
de
aanwervingsstageperiode te verlengen, kan
deze laatste het geval voorleggen aan de
stagecommissie.

Art. 49. Si le maître de stage propose de
licencier le stagiaire ou de prolonger le stage
de recrutement, ce dernier peut saisir la
commission de stage.

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.
Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.
De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.
De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.
L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception soit par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.
Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.
La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception
soit par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Art. 50. Het personeelslid dat ontslagen
werd
wegens
negatieve
evaluatie
beroepsonbekwaamheid
geniet
een
beëindigingsvergoeding gelijk aan drie keer
de gemiddelde maandelijkse bezoldiging
van de twaalf laatste maanden. De diverse
premies en toelagen worden niet in rekening
gebracht
voor
berekening
van
de
beëindigingsvergoeding.

Art. 50. Le membre du personnel licencié
pour évaluation négative cause d’inaptitude
professionnelle bénéficie d’une indemnité de
départ égale à trois fois le traitement
mensuel moyen des douze derniers mois.
Les primes et allocations diverses ne sont
pas prises en compte dans le calcul de
l’indemnité de départ.

Titel 3. – De benoeming en de aanstelling

Titre 3. – De la nomination et de
l’engagement

Art. 51. De stagiair wordt door de raad
benoemd of aangesteld. De benoeming of
de aanstelling van een stagiair wordt door
de
voorzitter
of
zijn
afgevaardigde
rechtstreeks aan de betrokkene betekend.

Art. 51. Le conseil nomme ou engage le
stagiaire. La nomination ou l’engagement
d'un stagiaire est directement notifiée à
l'intéressé par le président ou par son
délégué. Elle est communiquée aux

20

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Ze wordt ter kennis gebracht van de leden
van de zone door de voorzitter of zijn
afgevaardigde.

membres de la zone par le président ou son
délégué.

De beroepsstagiair wordt vast benoemd.

Le stagiaire professionnel est nommé à titre
définitif.

De vrijwillig stagiair wordt aangesteld voor
een duur van zes jaar.

Le stagiaire volontaire est engagé pour une
durée de six ans.

De aanstelling is hernieuwbaar door de raad
zonder aanleiding te geven tot een nieuwe
stage.

L’engagement est renouvelable par le
conseil sans donner lieu à un nouveau
stage.

BOEK 5. – De loopbaan

LIVRE 5. – De la carrière

Titel 1. - De hiërarchische bevordering

Titre 1er. - De la promotion hiérarchique

Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen

Chapitre 1er. - Des dispositions générales

Art. 52. De hiërarchische bevordering is de
bevordering die het personeelslid kan
bekomen door verhoging in graad.

Art. 52. La promotion hiérarchique est la
promotion que le membre du personnel peut
obtenir par avancement en grade.

Art. 53. Iedere via bevordering te bekomen
en niet bezette betrekking kan vacant
worden verklaard door de raad.

Art. 53. Tout emploi accessible par
promotion et non occupé peut être déclaré
vacant par le conseil.

Art. 54. § 1. De vacante betrekkingen
worden ter kennis gebracht van de
personeelsleden via de website van de
zone, via de dienstnota aangeplakt in de
posten van de zone, per e-mail en, voor de
personen voorlopig verwijderd van de dienst,
ook bij aangetekende brief of door
persoonlijke
overhandiging
tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum. Deze
bekendmaking van de vacante betrekking
vermeldt de functiebeschrijving, de te
vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, de materie van deze proeven,
alsook de praktische modaliteiten en de
einddatum voor de indiening van de
kandidaturen. Deze einddatum kan niet
minder zijn dan dertig kalenderdagen vanaf
de dag van bekendmaking van de vacante
betrekking op de website van de zone.

Art. 54. § 1er. La vacance des emplois est
portée à la connaissance des membres du
personnel via le site internet de la zone, par
note de service affichée dans les postes de
la zone, par courrier électronique et, pour les
personnes temporairement éloignées du
service, également par lettre recommandée
ou par remise en main propre contre accusé
de réception par toutes autres voies qui
confèrent au courrier valeur probante et date
certaine. L’annonce de la vacance d’emploi
indique la description de fonction, les
conditions à remplir, les épreuves imposées,
la matière de celles-ci ainsi que les
modalités pratiques et la date limite pour
l’introduction des candidatures. La date
limite ne peut pas être inférieure à trente
jours calendrier, à partir du jour de la
publication de la vacance d’emploi sur le site
internet de la zone.

§ 2. Worden enkel in aanmerking genomen,
de kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn binnen de in paragraaf 1
bepaalde termijn.

§ 2. Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel qui
ont été introduites dans le délai visé au
paragraphe 1er.

§
3.
Elke
kandidatuur
voor
bevorderingsbetrekking
bevat

§ 3. Tout acte de candidature à un emploi de
promotion comporte un exposé des

een
een

21

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
uiteenzetting van de elementen die de
kandidatuur staven.

éléments qui soutiennent la candidature.

Hoofdstuk 2. – De
bevorderingsvoorwaarden

Chapitre 2. - Des conditions relatives à la
promotion

Art. 55. Voor de toepassing van dit boek,
staan de door bevordering toegankelijke
beroepsbetrekkingen
open
voor
de
beroepspersoneelsleden en staan de door
bevordering
toegankelijke
vrijwilligersbetrekkingen open voor de
vrijwillige personeelsleden. Voor wat betreft
de leden van het vrijwillige personeel met de
graad van sergeant, luitenant of kapitein,
wordt de graadanciënniteit berekend op
basis van een jaar anciënniteit voor
honderdtachtig uren prestaties, buiten de
wachtdiensten in de kazerne, met dien
verstande dat niet meer dan een jaar
anciënniteit gevaloriseerd kan worden per
periode
van
twaalf
opeenvolgende
maanden.

Art. 55.
Pour l’application du présent
livre, les emplois professionnels accessibles
par promotion sont ouverts aux membres du
personnel professionnel et les emplois
volontaires accessibles par promotion sont
ouverts aux membres du personnel
volontaire. En ce qui concerne les membres
du personnel volontaire titulaires des grades
de sergent, lieutenant ou capitaine,
l’ancienneté de grade est calculée à raison
d’une année d’ancienneté pour cent quatrevingt heures de prestations en dehors des
services de garde en caserne, étant entendu
qu’il ne peut être valorisé plus d’une année
d’ancienneté par période de douze mois
consécutifs.

Art. 56. De bevorderingsvoorwaarden zijn:

Art. 56. Les conditions de promotion sont:

1° Voor de graad van korporaal:

1° Pour le grade de caporal:

a) ten minste drie jaar graadanciënniteit als
brandweerman tellen, exclusief de
aanwervingsstage;

a) avoir une ancienneté de grade comme
sapeur-pompier d’au moins trois ans,
stage de recrutement non compris;

b) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet BO2;

c) être titulaire du brevet BO2;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57 ;

e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

2°voor de graad van sergeant:

2° Pour le grade de sergent:

a) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
korporaal tellen of ten minste drie jaar op
voorwaarde te beschikken van een
getuigschrift bekomen na het slagen van
een opleiding waarvan de inhoud door
Ons bepaald is;

a) avoir une ancienneté de grade comme
caporal d’au moins cinq ans ou d’au
moins trois ans à condition de disposer
d’un certificat obtenu suite à la réussite
d’une formation dont le contenu est
déterminé par Nous ;

b) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet MO1;

c) être titulaire du brevet MO1;

22

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57;

e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

3° voor de graad van adjudant:

3° Pour le grade d'adjudant:

a) ten minste drie jaar graadanciënniteit als
sergeant tellen;

a) avoir une ancienneté de grade comme
sergent d’au moins trois ans;

b) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

b) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

c) titularis zijn van het brevet MO2;

c) être titulaire du brevet MO2;

d) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57 ;

d) avoir réussi l’épreuve de promotion visée
à l’article 57 ;

e) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

e) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique

4° voor de graad van luitenant:

4° Pour le grade de lieutenant:

a) Belg zijn;

a)

être belge;

b) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
adjudant en/of sergeant tellen;

b)

avoir une ancienneté de grade comme
adjudant et/ou sergent d’au moins cinq
ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

c)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF1;

d)

être titulaire du brevet OFF1;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57;

f) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

f)

avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique

5° voor de graad van kapitein:

5° Pour le grade de capitaine:

a) Belg zijn;

a)

être belge;

b) ten minste twee jaar graadanciënniteit als
luitenant tellen;

b)

avoir une ancienneté de grade comme
lieutenant d’au moins deux ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

c)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF2;

d)

être titulaire du brevet OFF2;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57 ;

23

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
f) houder zijn van een diploma of
getuigschrift dat toegang geeft tot functies
van niveau A binnen de federale overheid
zoals bedoeld in bijlage 1 van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende
het
statuut
van
het
rijkspersoneel;

f)

être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

g) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

g)

avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

6° voor de graad van majoor:

6° Pour le grade de major:

a) Belg zijn;

a)

être belge

b) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
kapitein tellen;

b)

avoir une ancienneté de grade comme
capitaine d’au moins cinq ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

c)

avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF3;

d)

être titulaire du brevet OFF3;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e)

avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57;

f) houder zijn van een diploma of
getuigschrift dat toegang geeft tot functies
van niveau A binnen de federale overheid
zoals bedoeld in bijlage 1 van het
koninklijk besluit van 2 van oktober 1937
houdende het statuut het rijkspersoneel;

f)

être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

g) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

g)

avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

7°voor de graad van kolonel:

7° Pour le grade de colonel:

a) Belg zijn;

a) être belge ;

b) ten minste vijf jaar graadanciënniteit als
majoor tellen;

b) avoir une ancienneté de grade comme
major d’au moins cinq ans;

c) de vermelding “voldoende” hebben
verkregen bij de laatste evaluatie;

c) avoir obtenu la mention « satisfaisant »
lors de la dernière évaluation ;

d) titularis zijn van het brevet OFF4;

d) être titulaire du brevet OFF4;

e) geslaagd zijn voor de bevorderingsproef
bedoeld in artikel 57;

e) avoir réussi l’épreuve de promotion
visée à l’article 57 ;

f) houder zijn van een diploma of
getuigschrift dat toegang geeft tot functies
van niveau A binnen de federale overheid
zoals bedoeld in bijlage 1 van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937

f) être détenteur d'un diplôme ou d'une
attestation donnant accès à des
fonctions de niveau A au sein de
l'administration fédérale, comme visé à
l'annexe 1 de l'arrêté royal du 2 octobre

24

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
houdende
het
rijkspersoneel;

statuut

van

het

1937 portant le statut des agents de
l'Etat;

g) geslaagd zijn voor de laatste periodieke
evaluatie van de fysieke geschiktheid.

g) avoir réussi la dernière évaluation
périodique de l’aptitude physique.

Art. 57. § 1. De bevorderingsproef wordt
georganiseerd door een opleidingscentrum
voor
civiele
veiligheid.
Zij
omvat
geschiktheidstesten
waaronder
één
praktische proef. De Minister bepaalt de
inhoud en de modaliteiten van deze
bevorderingsproeven.

Art. 57. § 1er. L’épreuve de promotion est
organisée par un centre de formation pour la
sécurité civile. Elle comprend des tests
d’aptitude parmi lesquels une épreuve
pratique. Le Ministre détermine le contenu et
les modalités de ces épreuves de promotion.

Enkel de personeelsleden van de zones die
ten laatste op de dag van de proef voldoen
aan de andere in artikel 56 bedoelde
bevorderingsvoorwaarden, mogen aan deze
proef deelnemen.

Seuls les membres du personnel des zones
répondant aux autres conditions de
promotion visées à l’article 56 au plus tard le
jour de l’épreuve peuvent y participer.

De raad legt de samenstelling van de
examenjury vast en kan de bijkomende
modaliteiten van deze proeven vastleggen.

Le conseil fixe la composition du jury
d’examen et peut déterminer les modalités
complémentaires de ces épreuves.

De jury is voor minstens de helft
samengesteld uit officieren die tot de zone of
zones van de kandidaten behoren. Deze
officieren hebben minstens dezelfde graad
als die van de vacant verklaarde betrekking.
Geen enkel lid van de examenjury mag de
echtgenoot, de ouder of een bloedverwant
tot en met de derde graad zijn van een
kandidaat.

Le jury est composé au moins pour moitié
d’officiers appartenant à la ou aux zones des
candidats. Ces officiers disposent au moins
du même grade que celui de l’emploi
déclaré vacant. Aucun membre du jury
d’examen ne peut être le conjoint, le parent
ou l’allié jusqu’au troisième degré inclus d’un
candidat.

Een afgevaardigde per representatieve
syndicale organisatie in de zone mag als
waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

De jury stelt per zone een rangschikking van
de kandidaten op. De raad is gebonden door
deze rangschikking voor de bevordering of
de toelating tot de bevorderingsstage.

Le jury établit, par zone, un classement des
candidats. Le conseil est lié par ce
classement en ce qui concerne la promotion
ou l’admission au stage de promotion.

De raad kan een bevorderingsreserve
aanleggen waarvan de geldigheidsduur de
twee jaar niet overschrijdt. De raad kan de
geldigheid van de bevorderingsreserve
maximum twee keer verlengen met 2 jaar.

Le conseil peut constituer une réserve de
promotion dont la validité ne dépasse pas
deux ans. A deux reprises, le conseil peut
prolonger de deux ans la validité de la
réserve de promotion.

De kandidaten worden op de hoogte
gebracht van hun resultaat bij aangetekend
schrijven of door persoonlijke overhandiging
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

Les candidats sont informés de leur résultat
par lettre recommandée ou soit par remise
en main propre contre accusé de réception
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

§ 2. De beslissing tot toelating tot de
bevorderingsstage voor de graden van

§ 2. La décision d’admission au stage de
promotion pour les grades de sergent et de

25

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
sergeant en luitenant en de beslissing tot
bevordering voor de andere graden wordt
door de voorzitter of zijn afgevaardigde bij
aangetekend schrijven of door persoonlijke
overhandiging
tegen
ontvangstmelding
meegedeeld aan de betrokkene via elke
andere drager met bewijskracht en vaste
datum.

lieutenant et la décision de promotion pour
les autres grades est communiquée à
l’intéressé par le président ou son délégué
par lettre recommandée ou soit par remise
en main propre contre accusé de réception
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Hoofdstuk 3. – De bevorderingsstage

Chapitre 3. - Du stage de promotion

Afdeling 1. – Algemene bepalingen

Section 1ère. – Dispositions générales

Art. 58. Het personeelslid bevorderd in de
graad van sergeant of luitenant, voltooit een
bevorderingsstage met een duur van zes
maanden.

Art. 58. Le membre du personnel promu
dans le grade de sergent ou de lieutenant
accomplit un stage de promotion d’une
durée de six mois.

De bevorderingsstage verloopt onder de
leiding van de functionele meerdere die in
een logboek de door de stagiair gevolgde
opleidingen noteert.

Le stage de promotion se déroule sous la
direction du supérieur fonctionnel qui note
dans un journal de bord les formations
suivies par le stagiaire.

Art. 59. § 1. Om de duur van de periode van
de bevorderingsstage te berekenen, worden
alle perioden waarin de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is, in aanmerking genomen.

Art. 59. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage de promotion, sont
prises en considération toutes les périodes
au cours desquelles le professionnel
stagiaire est dans la position d’activité de
service.

§ 2 Perioden van afwezigheid gedurende de
bevorderingsstage hebben een verlenging
van deze stage tot gevolg, vanaf het
ogenblik dat ze, in één of verschillende
malen, tien werkdagen overschrijden, zelfs
als de beroepsstagiair in dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période de stage de promotion entraînent
une prolongation de la durée de ce stage,
dès lors qu’elles dépassent, en une ou
plusieurs fois, dix jours ouvrables, même si
le professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen
niet
in
aanmerking,
afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1°de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1°des jours de congé annuel de
vacances;

2°de omstandigheidsverloven;

2°des congés de circonstance;

3°de uitzonderlijk verloven.

3°des congés exceptionnels.

Afdeling 2. – De evaluatie tijdens de
bevorderingsstage

Section 2 – De l’évaluation pendant le
stage de promotion

Art. 60. De bevorderingsstage verloopt
onder leiding van de functionele meerdere,
hierna “stagebegeleider” genoemd.

Art. 60. Le stage de promotion se déroule
sous la direction du supérieur fonctionnel,
dénommé ci-après "maître de stage".

26

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 61. De evaluatie heeft tot doel de
prestaties van de stagiair doorlopend te
beoordelen
in
functie
van
zijn
functiebeschrijving.

Art. 61. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 62. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie
gevormd
voor
de
beoordeling van de stagiairs in een
bevorderingsgraad.

Art. 62. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires dans un grade de
promotion.

De stagecommissie wordt samengesteld
volgens artikel 43, tweede tot vierde lid.

La
commission
de
stage
composée conformément à l'article
alinéas 2 à 4.

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui la
préside;

2° door de commandant aangeduide
personeelsleden, bekleed met een graad die
minstens gelijkwaardig is aan die van de
stagiair.

2° de membres du personnel, revêtus d’un
grade au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve
syndicale organisatie in de zone mag als
waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant qu’observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een
bloedverwant tot en met de derde graad zijn
van een kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 60
mag niet zetelen in de commissie.

est
43,

Le maître de stage visé à l’article 60 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

Art. 63. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair, stageverslagen
op.

Art. 63. Le maître de stage établit des
rapports de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

De stageverslagen worden om de drie
maanden en op het einde van de
bevorderingsstage opgemaakt. Ze worden
ondertekend door de stagebegeleider en de
stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen
aan toevoegt.

Les rapports de stage sont établis tous les
trois mois et à la fin du stage de promotion
et sont signés par le maître de stage et le
stagiaire, qui y joint éventuellement ses
observations.

Art. 64. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende’, ‘te verbeteren’ of
‘onvoldoende’
beoordeling.
Deze
beoordeling wordt gemotiveerd aan de hand
van concrete vaststellingen. In dit kader
formuleert
de
stagebegeleider
aandachtspunten
en
reikt
mogelijke
oplossingen aan.

Art. 64. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation « satisfaisant », « à
améliorer » ou « insatisfaisant ». Cette
évaluation est motivée au moyen de
constatations concrètes. Dans ce cadre, le
maître de stage formule des points
d’attention et apporte des possibilités de
solution.

27

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 65. In geval van een ongunstige
evaluatie kan de stagiair het geval voor aan
de stagecommissie. De stagecommissie wint
de nodige informatie in, en geeft haar advies
betreffende:

Art. 65. En cas d’évaluation défavorable, le
stagiaire peut saisir la commission de stage.
La commission de stage recueille les
informations nécessaires, et rend un avis
concluant à:

1° hetzij de verderzetting
bevorderingsstage;

de

1° soit la poursuite du stage de promotion;

de

2° soit la fin du stage de promotion.


hetzij
het
bevorderingsstage.

einde

van
van

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluaties en het advies van de
stagecommissie. De beslissing wordt de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base des
évaluations intermédiaires et de l’avis de la
commission de stage. La décision est
notifiée à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception.

Als de raad beslist de bevorderingsstage
van het personeelslid te beëindigen,
herneemt hij de graad die hij bekleedde voor
de bevordering.

Si le conseil décide de la fin du stage de
promotion du membre du personnel, celui-ci
reprend le grade qu’il portait avant la
promotion.

Afdeling 3. – De evaluatie op het einde
van de bevorderingsstage

Section 3. – De l’évaluation en fin de
stage de promotion

Art. 65. §1. Op het einde van de
bevorderingsstage stelt de stagebegeleider,
na de stagiair te hebben gehoord, een
samenvattend eindverslag op van de manier
waarop de stagiair functioneert. Hij stelt
voor:

Art. 65. § 1er. A la fin du stage de promotion,
le maître de stage rédige, après avoir
entendu le stagiaire, un rapport final
récapitulatif sur la manière de servir du
stagiaire. Il propose:

1° hetzij de bevordering van de stagiair te
bevestigen;

1° Soit de confirmer la promotion du
stagiaire;

2° hetzij de bevordering van de stagiair niet
te bevestigen;

2° Soit de ne pas confirmer la promotion du
stagiaire;

3° hetzij de bevorderingsstageperiode voor
een duur van ten hoogste tweemaal zes

3° soit de prolonger la période de stage de
promotion pour une durée de maximum

28

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
maanden te verlengen.

deux fois six mois.

Art. 66. §2. Het verslag wordt aan de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum.

Art. 66. §2. Le rapport est notifié à
l’intéressé soit par lettre recommandée soit
soit par remise en main propre contre
accusé de réception par toutes autres voies
qui confèrent au courrier valeur probante et
date certaine.

Als de stagebeleider voorstelt om de
bevordering van de stagiair niet te
bevestigen
of
om
de
bevorderingsstageperiode te verlengen, kan
deze laatste het geval voorleggen aan de
stagecommissie bedoeld in artikel 62.

Si le maître de stage propose de ne pas
confirmer la promotion du stagiaire ou de
prolonger la période de stage de promotion,
ce dernier peut saisir la commission de
stage visée à l’article 62.

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne peut faire
partie à aucun titre de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit soit par remise en main
propre contre accusé de réception par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit soit par
remise en main propre contre accusé de
réception par toutes autres voies qui
confèrent au courrier valeur probante et date
certaine.

Art. 67. Als de raad beslist de bevordering
van het personeelslid niet bevestigdte
bevestigen, herneemt hij de graad die hij
bekleedde voor de bevordering.

Art. 67. Si le conseil ne confirme pas la
promotion du membre du personnel, celui-ci
reprend le grade qu’il portait avant la
promotion.

Titel 2. – De sociale promotie

Titre 2. – De la promotion sociale

Art. 68. In afwijking van artikel 56, 5°,6°, en
7°, wordt de kandidaat, die geslaagd is voor
een proef georganiseerd voor een opleiding
waarvan het programma vastgesteld is door
de Minister, op voorstel van het
Kenniscentrum voor de civiele veiligheid,
vrijgesteld van de diplomavereisten bedoeld
in dat artikel.

Art. 68. Par dérogation à l’article 56, 5°, 6°
et 7°, le candidat ayant réussi une épreuve
organisée suite à une formation dont le
programme est arrêté par le Ministre, sur
proposition du Centre de connissances pour
la sécurité civile, est dispensé des
exigences de diplômes visées dans cet
article.

29

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Titel 3. – Behoud en periodieke evaluatie
van de fysieke geschiktheid

Titre 3. – Du maintien et de l’évaluation
périodique de l’aptitude physique

Art. 69. § 1. Het operationele personeelslid
onderhoudt zijn fysieke conditie waardoor hij
zijn taken kan uitvoeren in alle veiligheid
voor zichzelf, zijn collega’s en de personen
die hulp nodig hebben.

Art. 69. § 1er. Le membre du personnel
opérationnel entretient sa condition physique
afin de pouvoir exercer ses tâches en toute
sécurité pour lui-même, pour ses collègues
et pour les personnes qu’il est amené à
secourir.

§ 2. De commandant of zijn afgevaardigde
stelt een trainingsprogramma ter beschikking
van de operationele personeelsleden dat
een hulpmiddel vormt om hun fysieke
conditie op peil te houden en hen voor te
bereiden op de periodieke evaluatie van de
fysieke geschiktheid.

§ 2. Le commandant ou son délégué met à
la disposition des membres du personnel
opérationnel un programme d’entraînement
qui constitue un instrument leur permettant
d’entretenir leur condition physique et de les
préparer à l’évaluation périodique de
l’aptitude physique.

Het trainen gebeurt onder de supervisie van
een sportdeskundige, hetzij ter plaatse,
hetzij
door
opvolging
via
het
trainingsprogramma.

L’entraînement se déroule sous la
supervision d’un expert en sport, soit sur
place, soit par le biais d’un suivi via le
programme d’entraînement.

Onder sportdeskundige wordt verstaan de
houder van een diploma bachelor (regent) of
master (licentiaat) lichamelijke opvoeding of
kinesitherapie of de houder van een brevet
lichamelijke opvoeding.

Par expert en sport, on entend le titulaire
d’un diplôme de bachelier (régent) ou de
master (licencié) en éducation physique ou
en kinésithérapie ou le titulaire du brevet
d’éducation physique.

§ 3. De zone stelt de nodige infrastructuur
ter beschikking van haar operationele leden
opdat zij tijdens de diensturen kunnen
trainen.

§ 3. La zone met l’infrastructure nécessaire
à la disposition de ses membres
opérationnels afin qu’ils puissent s’entraîner
pendant les heures de service.

Art. 70. § 1. De fysieke geschiktheid van het
operationeel
personeelslid
wordt
tweejaarlijks geëvalueerd door middel van
de testen, zoals bepaald in bijlage 2.

Art. 70. § 1er. L’aptitude physique du
membre du personnel opérationnel est
évaluée tous les deux ans au moyen de
tests visés dans l’annexe 2.

De fysieke geschiktheid wordt de eerste keer
geëvalueerd na het bekomen van het brevet
B01 voor de stagiair brandweerman of het
brevet OFF2 voor de stagiair kapitein.

L’aptitude physique est évaluée la première
fois après l’obtention du brevet B01 pour le
sapeur-pompier stagiaire ou du brevet OFF2
pour le capitaine stagiaire.

De fysieke geschiktheid van het operationeel
personeelslid dat twee jaar voordien de
testen bedoeld in bijlage 3 heeft afgelegd,
wordt tweejaarlijks geëvalueerd door middel
van de testen, zoals bepaald in bijlage 3,
tenzij hij zich uit eigen beweging aandient
om de testen bepaald in bijlage 2 af te
leggen.

L'aptitude physique du membre du
personnel opérationnel qui a présenté deux
années précédentes les épreuves visées à
l'annexe 3 est évaluée tous les deux ans au
moyen d'épreuves, telles que visées à
l'annexe 3, excepté si celui-ci se présente de
son plein gré aux épreuves visées à
l'annexe 2.

§ 2. De zone organiseert de testen, bedoeld
in bijlagen 2 en 3, op haar grondgebied en
bepaalt de organisatie ervan in het

§ 2. La zone organise les tests, visés dans
les annexes 2 et 3, sur son territoire et en
fixe l’organisation dans le règlement de la

30

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
vormingsreglement zoals bedoeld in artikel
159.

formation visé à l’article 159.

Art. 71. Het personeelslid dat zich aandient
voor de testen, bedoeld in bijlagen 2 en 3,
moet het verplicht jaarlijks medisch
onderzoek
ondergaan
hebben
overeenkomstig de artikelen 30 tot 34 van
het koninklijk besluit van 28 mei 2003
betreffende het gezondheidstoezicht op de
werknemers.

Art. 71. Le membre du personnel qui se
présente aux tests, visés dans les annexes
2 et 3, doit obligatoirement avoir passé la
visite médicale annuelle, conformément aux
articles 30 à 34 de l’arrêté royal du 28 mai
2003 relatif à la surveillance de la santé des
travailleurs.

Art. 72. § 1. Het personeelslid dat zich niet
aandient voor de testen, bedoeld in bijlagen
2 en 3, moet hiertoe een wettige reden
kunnen aantonen. Als wettige reden worden
beschouwd de verloven en afwezigheden
overeenkomstig boek 14 van dit besluit. De
zonecommandant kan andere redenen
aanvaarden.

Art. 72. § 1er. Le membre du personnel qui
ne se présente pas aux tests, visés dans les
annexes 2 et 3,doit pouvoir justifier d’un
motif légitime à cet effet. Sont considérés
comme motifs légitimes les congés et
absences visés au livre 14 du présent
arrêté. Le commandant de zone peut
accepter d’autres motifs.

§ 2. Het personeelslid zal opnieuw
uitgenodigd worden de maand daarop of
tijdens de maand waarin hij zijn werk hervat.

§ 2. Le membre du personnel sera à
nouveau convoqué le mois suivant ou au
cours du mois qui suit la reprise de ses
activités de service.

§ 3. Het personeelslid dat zich zonder
wettige reden niet aandient op de testen,
bedoeld in bijlagen 2 en 3, of het
personeelslid dat zich niet kan aandienen
omwille van een andere reden zal door de
arbeidsgeneesheer onderzocht worden om
na te gaan of hij nog geschikt is voor zijn
operationele functie.

§ 3. Le membre du personnel qui, sans motif
légitime, ne se présente pas aux tests, visés
dans les annexes 2 et 3, ou le membre du
personnel qui ne peut pas se présenter pour
d’autres motifs sera examiné par le médecin
du travail afin que soit évaluée son aptitude
à l’exercice de ses fonctions opérationnelles.

Als hij zich niet aandient voor het eerste
onderzoek
vastgelegd
door
de
arbeidsgeneesheer, kan hij een nieuw
onderzoek door de arbeidsgeneesheer
ondergaan in een periode van twee
maanden vanaf de datum van het eerste
onderzoek.

S’il ne se présente pas au premier examen
fixé le médecin du travail, il peut se
soumettre à un nouvel examen fixé par le
médecin du travail dans une période de
deux mois à dater du premier examen.

Als hij zich niet aandient voor dit laatste
onderzoek wordt hij ambtshalve ontslagen
uit zijn functie.

S’il omet de se présenter à ce dernier
examen, il est démissionné d’office de sa
fonction.

De beslissing van de raad wordt aan de
betrokkene
meegedeeld
via
een
aangetekende brief of via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

La décision du conseil est communiquée à
l’intéressé par lettre recommandée ou par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.

Art. 73. § 1. Het personeelslid dat slaagt
voor de testen bedoeld in bijlage 2 wordt
fysiek geschikt verklaard en is vrijgesteld
van testen voor een periode van twee jaar.

Art. 73. § 1er. Le membre du personnel qui
réussit les tests visés dans l’annexe 2 est
déclaré apte physiquement et est dispensé
des tests pour une période de deux ans.

31

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12

§ 2. Het personeelslid dat niet slaagt voor de
testen bedoeld in bijlage 2, mag zich, binnen
de zes maanden, uit eigen beweging
opnieuw één maal aanmelden voor deze
testen. Wanneer het personeelslid na de
laatste keer de testen te hebben afgelegd
nog steeds niet slaagt, zal hij door de
arbeidsgeneesheer onderzocht worden om
na te gaan of hij nog geschikt is voor zijn
operationele functie.

§ 2. Le membre du personnel qui ne réussit
pas les tests visés dans l’annexe 2 peut se
représenter
aux
tests
une
fois
volontairement et dans les six mois. Si le
membre du personnel échoue lors de la
dernière tentative, il sera examiné par le
médecin du travail afin que soit évaluée son
aptitude à l’exercice de ses fonctions
opérationnelles.

Art. 74. Wanneer uit het onderzoek bedoeld
in de artikelen 72, § 3, en 73, § 2, blijkt dat
het personeelslid geschikt is voor zijn
operationele functie, maar desondanks niet
slaagt voor de testen bedoeld in bijlage 2, of
enkel geschikt is voor lichtere operationele
taken, legt het personeelslid de testen
bedoeld in bijlage 3 af.

Art. 74. Lorsque l'examen visé aux articles
72, § 3, et 73, § 2 révèlent que le membre
du personnel est apte à exercer sa fonction
opérationnelle, mais que celui-ci échoue aux
épreuves visées à l'annexe 2, ou qu'il n'est
apte que pour des tâches opérationnelles
plus légères, le membre du personnel
présente les épreuves visées à l'annexe 3.

Art. 75. § 1. Het personeelslid dat slaagt
voor de testen bedoeld in bijlage 3 wordt
fysiek geschikt verklaard voor lichtere
operationele taken en is vrijgesteld van
testen voor een periode van twee jaar.

Art. 75. Le membre du personnel qui réussit
les épreuves visées à l'annexe 3 est déclaré
physiquement apte pour des tâches
opérationnelles plus légères et est dispensé
des épreuves pendant une période de deux
ans.
Le conseil de zone définit la liste des tâches
opérationnelles plus légères en fonction des
besoins de la zone.

De zoneraad bepaalt de lijst van lichtere
operationele taken in functie van de noden
van de zone.
§ 2. Het personeelslid dat niet slaagt voor de
testen bedoeld in bijlage 3, mag zich, binnen
de zes maanden, uit eigen beweging
opnieuw één maal aanmelden voor deze
testen. Wanneer het personeelslid na de
laatste keer de testen te hebben afgelegd
nog steeds niet slaagt, zal hij door de
arbeidsgeneesheer onderzocht worden om
na te gaan of hij nog geschikt is voor de
lichtere operationele functie.

§ 2. Le membre du personnel qui échoue
aux épreuves visées à l'annexe 3 peut, dans
les six mois, se représenter aux épreuves de
son plein gré. Lorsque, après avoir présenté
les épreuves pour la dernière fois, le
membre du personnel échoue encore, il est
examiné par le médecin du travail, qui
vérifiera s'il est encore apte à exercer une
fonction opérationnelle plus légère.

Art. 76. Wanneer uit het onderzoek bedoeld
in de artikelen 72, § 3, en 75, § 2, blijkt dat
het personeelslid geschikt is voor zijn
lichtere
operationele
functie,
maar
desondanks niet slaagt voor de testen,
bedoeld in bijlage 3, wordt hij ambtshalve
ontslagen uit zijn functie

Art. 76. S’il ressort de l’examen visé aux
articles 72, § 3, et 75, § 2, que le membre du
personnel est apte à exercer ses fonctions
opérationnelles, mais qu’il ne réussit
cependant pas les tests, visés dans l’annexe
3, il est démissionné d’office de sa fonction.

De beslissing van de raad wordt aan de
betrokkene
meegedeeld
via
een
aangetekende brief of via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

La décision du conseil est communiquée à
l’intéressé par lettre recommandée par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.

32

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
BOEK 6. – De mobiliteit

LIVRE 6. – La mobilité

Titel 1. – Mobiliteit in dezelfde graad

Titre 1er – Mobilité dans le même grade

Art. 77. Mobiliteit in dezelfde graad is de
overplaatsing van het personeelslid naar
een vacant verklaarde betrekking van
dezelfde graad in een andere zone.

Art. 77. La mobilité dans le même grade est
le transfert d’un membre du personnel à un
emploi déclaré vacant du même grade dans
une autre zone.

Mobiliteit gebeurt enkel op vrijwillige basis.
Deze titel is niet van toepassing op
mandaatfuncties.

La mobilité se fait uniquement sur une base
volontaire et ne s’applique pas aux fonctions
de mandat.

Voor de toepassing van deze titel, staan de
door
mobiliteit
toegankelijke
beroepsbetrekkingen
open
voor
de
beroepspersoneelsleden en staan de door
mobiliteit
toegankelijke
vrijwilligersbetrekkingen open voor de
vrijwillige personeelsleden.

Pour l’application du présent titre, les
emplois professionnels accessibles par
mobilité sont ouverts aux membres du
personnel
professionnel et les emplois
volontaires accessibles par mobilité sont
ouverts aux membres du personnel
volontaire.

Art. 78. Het personeelslid dat via mobiliteit
in dezelfde graad wordt overgeplaatst naar
een andere betrekking behoudt zijn graad en
de bijbehorende weddeschaal voor het
beroepspersoneel
en
de
prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige
personeel.

Art. 78. Le membre du personnel qui est
transféré par mobilité dans le même grade à
un autre emploi conserve son grade et
l’échelle de traitement afférente pour le
personnel
professionnel
et
l’échelle
d’indemnité de prestation pour le personnel
volontaire.

Art. 79. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor mobiliteit in dezelfde
graad,
wordt
een
oproep
tot
kandidaatstelling opgesteld.

Art. 79. Pour chaque emploi ouvert à la
mobilité dans le même grade, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig werkdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen overgemaakt aan alle zones
die
personeel
van
dezelfde
taalrol
tewerkstellen. Deze oproep wordt ten minste
twintig kalenderdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen bekendgemaakt in elke post,
op hun websites en op de website van de
Algemene Directie Civiele Veiligheid van de
FOD Binnenlandse Zaken.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours ouvrables avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste, sur leurs sites internet et sur
le site internet de la Direction générale de la
Sécurité civile du SPF Intérieur.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste
datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite

33

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
d’introduction des candidatures.
Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur
staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 80. Het personeelslid komt in
aanmerking voor een mobiliteitsbetrekking in
dezelfde graad wanneer hij aan de volgende
voorwaarden voldoet:

Art. 80. Le membre du personnel entre en
ligne de compte pour un emploi ouvert à la
mobilité dans le même grade lorsqu’il remplit
les conditions suivantes:

1° voor het beroepspersoneelslid zich
bevinden
in
een
periode
van
dienstactiviteit
en voor het vrijwillig
personeelslid
aangesteld
zijn
als
dusdanig en niet geschorst zijn bij wijze
van tuchtmaatregel;

1° pour le membre du personnel
professionnel, se trouver dans une
période d’activité de service et, pour le
membre du personnel volontaire, être
engagé comme tel et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in
de functiebeschrijving;

2° remplir les conditions énoncées dans la
description de fonction;

3° beschikken over een graadanciënniteit
van twee jaar;

3° disposer d’une ancienneté de grade de
deux ans dans la fonction qu’il occupe;

4° beschikken
over
een
vermelding
« voldoende » bij zijn laatste evaluatie

4° disposer de la mention « satisfaisant »
lors de sa dernière évaluation.

Art. 81. De raad organiseert de
mobiliteitsproef Deze proef test de motivatie,
de inzetbaarheid en de overeenstemming
van de kandidaat met de functiebeschrijving.
De raad legt in een reglement de inhoud van
de proef en de samenstelling van de
examenjury vast.

Art. 81. Le conseil organise l’épreuve de
mobilité. Cette épreuve teste la motivation,
la disponibilité et la conformité du candidat
avec la description de fonction. Le conseil
fixe, dans un règlement, le contenu de
l’épreuve et la composition du jury
d’examen.

De raad beslist, na advies van de
zonecommandant, welke van de geslaagde
kandidaten de meest geschikte kandidaat is
voor de vacante functie.

Le conseil décide, après avis du
commandant de zone, quel candidat est le
plus apte parmi les lauréats à la fonction
vacante.

De raad motiveert haar beslissing in functie
van:

Le conseil motive sa décision en fonction:

1° de kandidaturen;



des candidatures;

2° de functiebeschrijving;



de la description de fonction;

3° de evaluatie van de mobiliteitsproef.



de l’évaluation de l’épreuve de mobilité.

Art. 82. De beslissing van de raad wordt via
een aangetekende brief of door de
beslissing persoonlijk te overhandigen tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum betekend
aan de weerhouden kandidaat.

Art. 82. La décision du conseil est notifiée
au candidat retenu par lettre recommandée
ou soit par remise en main propre contre
accusé de réception par toutes autres voies
qui confèrent au courrier valeur probante et
date certaine.

34

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Deze laatste beschikt over veertien
kalenderdagen om aan de raad zijn
beslissing over het aanvaarden van de
betrekking kenbaar te maken via een
aangetekende brief of door de beslissing
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum.

Ce dernier dispose de quatorze jours
calendrier pour notifier au conseil, par lettre
recommandée ou soit par remise en main
propre contre accusé de réception par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine, sa décision
d’accepter ou non l’emploi.

De niet-weerhouden kandidaten worden via
een aangetekende brief of door de
beslissing persoonlijk te overhandigen tegen
ontvangstmelding of via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum op de
hoogte gebracht. Zij kunnen vragen om het
dossier te mogen raadplegen binnen de
veertien kalenderdagen vanaf de ontvangst
van de beslissing.

Les candidats non retenus en sont informés
par lettre recommandée soit par remise en
main propre contre accusé de réception ou
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.. Ils
peuvent demander à consulter le dossier
dans les quatorze jours calendrier à dater de
la réception de la décision.

Art. 83. De weerhouden kandidaat begint
binnen de drie maanden vanaf de ontvangst
van de beslissing zijn mobiliteitsstage. Het
begin van de mobiliteitsstage kan uitgesteld
worden met drie maanden in geval van een
akkoord tussen de oorspronkelijke zone en
de zone van bestemming.

Art. 83. Le candidat retenu commence son
stage de mobilité dans les trois mois à dater
de la réception de la décision. Le début du
stage de mobilité peut être postposé de trois
mois en cas d’accord entre la zone d’origine
et la zone de destination.

De mobiliteitsstage duurt drie maanden met
uitzondering van de mobiliteitsstage voor de
graden sergeant en luitenant, die zes
maanden duurt.

Le stage de mobilité dure trois mois à
l’exception du stage de mobilité pour les
grades de sergent et de lieutenant dont la
durée est de six mois.

Art. 84. § 1. Om de duur van de periode van
de mobiliteitsstage te berekenen, worden
alle perioden waarin de beroepsstagiair in
dienstactiviteit is, in aanmerking genomen.

Art. 84. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage de mobilité, sont prises
en considération toutes les périodes au
cours desquelles le professionnel stagiaire
est dans la position d’activité de service.

§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de
mobiliteitsstage hebben een verlenging van
deze stage tot gevolg, vanaf het ogenblik dat
ze, in één of verschillende malen, tien
werkdagen overschrijden, zelfs als de
beroepsstagiair in dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période de stage de mobilité entraînent une
prolongation de la durée de ce stage, dès
lors qu’elles dépassent, en une ou plusieurs
fois, dix jours ouvrables, même si le
professionnel stagiaire est en activité de
service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen
niet
in
aanmerking,
afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;

1° des jours
vacances;

2° de omstandigheidsverloven;

2° des congés de circonstance;

3° de uitzonderlijke verloven.

3° des congés exceptionnels.

35

de

congé

annuel

de

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 85. De mobiliteitsstage verloopt onder
leiding van de functionele meerdere, hierna
“stagebegeleider” genoemd.

Art. 85. Le stage de mobilité se déroule
sous la direction du supérieur fonctionnel,
dénommé ci-après "maître de stage".

Art. 86. De evaluatie tijdens de stage heeft
tot doel de prestaties van de stagiair
doorlopend te beoordelen in functie van zijn
functiebeschrijving.

Art. 86. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 87. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie
van de stagiairs.

Art. 87. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires.

De stagecommissie wordt samengesteld
volgens artikel 43, tweede tot vierde lid.

La
commission
de
stage
composée conformément à l'article
alinéas 2 à 4.

est
43,

1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

1° du commandant ou de son délégué qui
la préside;

2° andere door de commandant aangeduide
leden, bekleed met een graad die minstens
gelijkwaardig is aan die van de stagiair.

2° d’autres membres, revêtus d’un grade
au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

Een afgevaardigde per representatieve
syndicale organisatie in de zone mag als
waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant que observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een
bloedverwant tot en met de derde graad zijn
van de stagiair.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus du stagiaire.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 85
mag niet zetelen in de commissie.

Le maître de stage visé à l’article 85 ne peut
pas siéger au sein de la commission.

Art. 88. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, het stageverslag op.

Art. 88. Le maître de stage établit le rapport
de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

Het stageverslag wordt op het einde van de
mobiliteitsstage opgemaakt. Het wordt
ondertekend door de stagebegeleider en de
stagiair, die er eventueel zijn opmerkingen
aan toevoegt.

Le rapport de stage est établi à la fin du
stage de mobilité. Il est signé par le maître
de stage et le stagiaire, qui y joint
éventuellement ses observations.

Art. 89. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende, ‘te verbeteren’ of
‘onvoldoende’ beoordeling. Deze evaluatie
wordt gemotiveerd aan de hand van
concrete vaststellingen. In dit kader
formuleert
de
stagebegeleider
aandachtspunten
en
reikt
mogelijke
oplossingen aan.

Art. 89. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une
appréciation
‘satisfaisant’,
‘à
améliorer’
ou
‘insatisfaisant’.
Cette
évaluation est motivée au moyen de
constatations concrètes. Dans ce cadre, le
maître de stage formule des points
d’attention et apporte des possibilités de

36

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
solutions.

Art. 90. In geval van een onvoldoende
tussentijdse evaluatie kan de stagiair het
geval voorleggen aan de stagecommissie.
De stagecommissie wint de nodige
informatie in, stelt een verslag op en geeft
haar advies betreffende:

Art. 90. En cas d’évaluation intermédiaire
insatisfaisante, le stagiaire peut saisir la
commission de stage. La commission de
stage recueille les informations nécessaires,
rédige un rapport et rend son avis
concernant:

1° hetzij de verderzetting van de stage;

1° soit la poursuite du stage;

2° hetzij de stagiair niet te benoemen.

2° soit de ne pas nommer le stagiaire.

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluatie
en
het
advies
van
de
stagecommissie. De beslissing wordt de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base de l’évaluation
intermédiaire et de l’avis de la commission
de stage. La décision est notifiée à
l'intéressé soit par lettre recommandée soit
par remise en main propre contre accusé de
réception.

Art. 90. Op het einde van de mobiliteitsstage
stelt de stagebegeleider, na de stagiair te
hebben
gehoord,
een
samenvattend
eindverslag op van de manier waarop het
personeelslid functioneert. Hij stelt voor:

Art. 90. A la fin du stage de mobilité, le
maître de stage rédige, après avoir entendu
le stagiaire, un rapport final récapitulatif sur
la manière de servir du membre du
personnel. Il propose:

1° hetzij het personeelslid te benoemen of
aan te stellen;

1° soit de nommer ou d’engager le membre
du personnel;

2° hetzij
het
personeelslid
niet
benoemen of niet aan te stellen.

2° soit de ne pas nommer ou de ne pas
engager le membre du personnel.

te

37

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 91. Het verslag wordt aan de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum.

Art. 91. Le rapport est notifié à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception
soit par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Art. 92. Als de stagebegeleider voorstelt om
het personeelslid niet te benoemen of niet
aan te stellen, kan deze laatste het geval
voorleggen aan de stagecommissie bedoeld
in artikel 87.

Art. 92. Si le maître de stage propose de ne
pas
confirmer
la
nomination
ou
l’engagement du membre du personnel, ce
dernier peut saisir la commission de stage
visée à l’article 87.

De stagecommissie hoort het personeelslid,
alvorens zijn advies te geven. Het
personeelslid heeft toegang tot het dossier
en verschijnt in eigen persoon, hij kan zich
laten bijstaan door de persoon van zijn
keuze. Deze persoon maakt geen deel uit
van de commissie.

La commission de stage entend le membre
du personnel avant de rendre son avis. Le
membre du personnel a accès au dossier et
comparaît en personne, il peut se faire
assister par la personne de son choix. Cette
personne ne peut faire partie à aucun titre
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception soit par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
door het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception
soit par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Art. 93. Als de raad de benoeming of de
aanstelling van het personeelslid niet
bevestigt, keert hij terug naar de
oorspronkelijke zone en herneemt de graad
die hij bekleedde voor de mobiliteit.

Art. 93. Si le conseil ne confirme pas la
nomination ou l’engagement du membre du
personnel, celui-ci retourne dans sa zone
d’origine et reprend le grade dont il était
revêtu avant la mobilité.

Titel 2. – Bevordering door mobiliteit

Titre 2. – Promotion par mobilité

Art. 94. Bevordering door mobiliteit is de
overplaatsing van een personeelslid naar
een vacant verklaarde betrekking van een
hogere graad in een andere zone.

Art. 94. La promotion par mobilité est le
transfert d’un membre du personnel à un
emploi déclaré vacant d’un grade supérieur
dans une autre zone.

Bevordering door mobiliteit gebeurt enkel op
vrijwillige basis en is niet van toepassing op
mandaatfuncties.

La promotion par mobilité se fait uniquement
sur une base volontaire et ne s’applique pas
aux fonctions de mandat.

Voor de toepassing van deze titel, staan de
voor
bevordering
door
mobiliteit
toegankelijke beroepsbetrekkingen open

Pour l’application du présent titre, les
emplois professionnels accessibles par
promotion par mobilité sont ouverts aux

38

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
voor de beroepspersoneelsleden en staan
de voor bevordering door mobiliteit
toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open
voor de vrijwillige personeelsleden.

membres du personnel professionnel et les
emplois
volontaires
accessibles
par
promotion par mobilité sont ouverts aux
membres du personnel volontaire.

Art. 95. Slechts bij gebrek aan een
kandidaten
die
aan
de
bevorderingsvoorwaarden voldoen in de
onmiddellijk lagere graad dan die van de
vacant verklaarde betrekking binnen de
zone, kan de raad beslissen om de functie
open te stellen voor kandidaten van een
andere zone.

Art. 95. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats d’une autre zone
que s’il n’y a pas de candidats qui répondent
aux conditions de promotion dans le grade
immédiatement inférieur à celui de l’emploi
déclaré vacant au sein de la zone.

Art. 96. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld
voor
bevordering
door
mobiliteit,
wordt
een
oproep
tot
kandidaatstelling opgesteld.

Art. 96. Pour chaque emploi ouvert à la
promotion par mobilité, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig kalenderdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen overgemaakt aan alle zones
die
personeel
van
dezelfde
taalrol
tewerkstellen. Deze oproep wordt ten minste
twintig kalenderdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen bekendgemaakt in elke post,
op hun websites en op de website van de
Algemene Directie Civiele Veiligheid van de
FOD Binnenlandse Zaken.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours calendrier avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours calendrier avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste, sur leurs sites internet et sur
le site internet de la Direction générale de la
Sécurité civile du SPF Intérieur.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste
datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur
staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 97. Het personeelslid komt in
aanmerking voor een mobiliteitsbetrekking in
hogere graad wanneer hij aan de volgende
voorwaarden voldoet:

Art. 97. Un membre du personnel entre en
ligne de compte pour un emploi ouvert à la
mobilité dans un grade supérieur lorsqu’il
remplit les conditions suivantes:

1° voor het beroepspersoneelslid zich
bevinden
in
een
periode
van
dienstactiviteit
en voor het vrijwillig
personeelslid
aangesteld
zijn
als

1° Pour le membre du personnel
professionnel, se trouver dans une
période d’activité de service et, pour le
membre du personnel volontaire, être

39

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
dusdanig en niet geschorst zijn bij wijze
van tuchtmaatregel;

engagé comme tel et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen
aan
de
bevorderingsvoorwaarden
voor
de
betreffende graad bedoeld in artikel 56;

2° Remplir les conditions de promotion
pour le grade concerné, visées à l’article
56 ;

3° beschikken
over
een
vermelding
« voldoende » bij zijn laatste evaluatie.

3° Disposer de la mention « satisfaisant»
lors de sa dernière évaluation.

Art. 98. § 1. Voor de via bevordering door
mobiliteit vacant verklaarde betrekkingen
van sergeant en luitenant zijn de artikelen 57
tot 67 van toepassing.

Art. 98. § 1er. Pour les emplois de sergent et
de lieutenant déclarés vacant par promotion
par mobilité, les articles 57 à 67 sont
d’application.

De bevorderingsstage bedoeld in artikel 58
begint binnen de drie maanden vanaf de
datum van de beslissing. Het begin van de
bevorderingsstage kan worden uitgesteld
met drie maanden in geval van akkoord
tussen de oorspronkelijke zone en de zone
van bestemming.

Le stage de promotion visé à l’article 58
débute dans les trois mois à compter de la
date de la décision. Le début du stage de
promotion peut toutefois être postposé de
trois mois en cas d’accord entre la zone
d’origine et la zone de destination.

In de gevallen bedoeld in de artikelen 65,
vijfde lid, en 67, keert het personeelslid terug
naar zijn oorspronkelijke zone.

Dans les cas visés à l’articles 65, alinéa 5, et
67, le membre du personnel retourne dans
sa zone d’origine.

§ 2. Voor de via bevordering door mobiliteit
vacant
verklaarde
betrekkingen
van
korporaal, adjudant, kapitein, majoor en
kolonel zijn artikel 57 en de artikelen 83 tot
93 van toepassing.

§ 2. Pour les emplois de caporal, adjudant
capitaine, major et colonel déclarés vacant
par promotion par mobilité, l’article 57 et les
articles 83 à 93 sont d’application.

BOEK 7 – De professionalisering

LIVRE 7. – De la professionnalisation

Titel 1. – Professionalisering in dezelfde
graad en binnen dezelfde zone

Titre 1er. – Professionnalisation dans le
même grade et au sein de la même zone

Art. 99. Professionalisering in dezelfde
graad is de overgang van het vrijwillig
personeelslid naar een vacant verklaarde
betrekking van het beroepspersoneel in
dezelfde graad en binnen dezelfde zone.

Art. 99. La professionnalisation dans le
même grade est le passage du membre du
personnel volontaire à un emploi déclaré
vacant de personnel professionnel, dans le
même grade et au sein de la même zone.

[Art. 100. Slechts bij gebrek aan een
beroepskandidaten die voldoen aan de
bevorderingsvoorwaarden bij bevordering in
de onmiddellijk lagere graad dan die van de
vacant verklaarde betrekking binnen de
zone, kan de raad beslissen om de functie
open te stellen voor kandidaat vrijwilligers.]

[Art. 100. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats volontaires que s’il
n’y a pas de candidats professionnels qui
répondent aux conditions de promotionpar
promotion dans le grade immédiatement
inférieur à celui de l’emploi déclaré vacant
au sein de la zone.]

Art. 101. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor professionalisering in
dezelfde graad, wordt een oproep tot
kandidaatstelling opgesteld.

Art. 101. Pour chaque emploi ouvert à la
professionnalisation dans le même grade,
un appel à candidature est lancé.

40

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste twintig kalenderdagen voor de
uiterste datum voor de indiening van de
kandidaturen bekendgemaakt in elke post,
op de website van de zone en op de website
van de Algemene Directie Civiele Veiligheid
van de FOD Binnenlandse Zaken.

L’appel à candidature est publié au moins
vingt jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures dans chaque
poste, sur le site internet de la zone et sur le
site internet de la Direction générale de la
Sécurité civile du SPF Intérieur.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste
datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur
staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

Art. 102. Het vrijwillig personeelslid komt in
aanmerking voor professionalisering in
dezelfde graad wanneer hij aan de volgende
voorwaarden voldoet:

Art. 102. Le membre du personnel
volontaire entre en ligne de compte pour la
professionnalisation dans le même grade
lorsqu’il répond aux conditions suivantes:

1° aangesteld zijn als vrijwillig personeelslid
en niet geschorst zijn bij wijze van
tuchtmaatregel;

1° être engagé comme membre du
personnel volontaire et ne pas être
suspendu par mesure disciplinaire;

2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in
de functiebeschrijving;

2° remplir les conditions énoncées dans la
description de fonction;

3° beschikken over een graadanciënniteit
van twee jaar;

3° disposer d’une ancienneté de grade de
deux ans;

4° beschikken over een vermelding «
voldoende » bij zijn laatste evaluatie.

4° disposer de la mention « satisfaisant »
lors de sa dernière évaluation.

Art. 103. De raad organiseert de
professionaliseringsproef. Deze proef test de
motivatie,
de
inzetbaarheid
en
de
overeenstemming van de kandidaat met de
functiebeschrijving. De raad legt in een
reglement de inhoud van de proef en de
samenstelling van de examenjury vast.

Art. 103. Le conseil organise l’épreuve de
professionnalisation. Cette épreuve teste la
motivation, la disponibilité et la conformité
du candidat avec la description de fonction.
Le conseil fixe, dans un règlement, le
contenu de l’épreuve et la composition du
jury d’examen.

De raad beslist, na advies van de
zonecommandant, welke van de geslaagde

Le conseil décide, après avis du
commandant de zone, quel candidat est le

41

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
kandidaten de meest geschikte kandidaat is
voor de vacante functie.

plus apte parmi les lauréats à la fonction
vacante.

De raad motiveert haar beslissing in functie
van:

Le conseil motive sa décision en fonction:





de kandidaturen;


des candidatures;



de la description de fonction;



de l’évaluation de
professionnalisation.

de functiebeschrijving;
de
evaluatie
van
professionaliseringsproef.

de

l’épreuve

de

Art. 104. De beslissing van de raad wordt
via een aangetekende brief of door de
beslissing persoonlijk te overhandigen tegen
ontvangstmelding of via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum betekend
aan de weerhouden kandidaat.

Art. 104. La décision du conseil est notifiée
au candidat retenu par lettre recommandée
ou soit par remise en main propre contre
accusé de réception par toutes autres voies
qui confèrent au courrier valeur probante et
date certaine.

Deze laatste beschikt over veertien
kalenderdagen om aan de raad zijn
beslissing over het aanvaarden van de
betrekking kenbaar te maken via een
aangetekende brief of door de beslissing
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding via elke andere drager
met bewijskracht en vaste datum.

Ce dernier dispose de quatorze jours
calendrier pour notifier au conseil, par lettre
recommandée ou soit par remise en main
propre contre accusé de réception par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine, sa décision
d’accepter ou non l’emploi.

De niet-weerhouden kandidaten worden via
een aangetekende brief of via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum op
de hoogte gebracht. Zij kunnen vragen om
het dossier te mogen raadplegen binnen de
veertien kalenderdagen vanaf de ontvangst
van de beslissing.

Les candidats non retenus en sont informés
par lettre recommandée ou soit par remise
en main propre contre accusé de réception
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine. Ils
peuvent demander à consulter le dossier
dans les quatorze jours calendrier à dater de
la réception de la décision.

Art. 105. De weerhouden kandidaat begint
binnen de drie maanden vanaf de ontvangst
van
de
beslissing
zijn
professionaliseringsstage. Het begin van de
professionaliseringsstage kan uitgesteld
worden met drie maanden in geval van een
akkoord tussen de zone en de kandidaat.

Art. 105. Le candidat retenu commence son
stage de professionnalisation dans les trois
mois à dater de la réception de la décision.
Le début du stage de professionnalisation
peut être postposé de trois mois en cas
d’accord entre la zone et le candidat.

De professionaliseringsstage duurt drie
maanden met uitzondering van de
professionaliseringsstage voor de graden
sergeant en luitenant, die zes maanden
duurt.

Le stage de professionalisation dure trois
mois
à
l’exception
du
stage
de
professionalisation pour les grades de
sergent et de lieutenant dont la durée est de
six mois.

42

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Art. 106. § 1. Om de duur van de periode
van
de
professionaliseringsstage
te
berekenen, worden alle perioden waarin de
beroepsstagiair in dienstactiviteit is, in
aanmerking genomen.

Art. 106. § 1er. Pour le calcul de la durée de
la période de stage de professionnalisation,
sont prises en considération toutes les
périodes
au
cours
desquelles
le
professionnel stagiaire est dans la position
d’activité de service.

§ 2. Perioden van afwezigheid gedurende de
professionaliseringsstage
hebben
een
verlenging van deze stage tot gevolg, vanaf
het ogenblik dat ze, in één of verschillende
malen, tien werkdagen overschrijden, zelfs
als de beroepsstagiair in dienstactiviteit is.

§ 2. Les périodes d’absence pendant la
période de stage de professionnalisation
entraînent une prolongation de la durée de
ce stage, dès lors qu’elles dépassent, en
une ou plusieurs fois, dix jours ouvrables,
même si le professionnel stagiaire est en
activité de service.

Komen voor de berekening van de tien
werkdagen
niet
in
aanmerking,
afwezigheden als gevolg van:

N’entrent pas en ligne de compte pour le
calcul des dix jours ouvrables, les absences
résultant:

1° de dagen jaarlijks vakantieverlof;


des jours de congé annuel de
vacances;

2° de omstandigheidsverloven;


des congés de circonstance;



des congés exceptionnels.

3° de uitzonderlijke verloven.
Art. 107. De professionaliseringsstage
verloopt onder leiding van de functionele
meerdere,
hierna
“stagebegeleider”
genoemd.

Art. 107. Le stage de professionnalisation
se déroule sous la direction du supérieur
fonctionnel, dénommé ci-après "maître de
stage".

Art. 108. De evaluatie heeft tot doel de
prestaties van de stagiair doorlopend te
beoordelen
in
functie
van
zijn
functiebeschrijving.

Art. 108. L’évaluation a pour but d’apprécier
de manière continue les prestations
effectuées par le stagiaire et leur adéquation
avec la description de fonction.

Art. 109. Binnen iedere zone wordt er een
stagecommissie gevormd voor de evaluatie
van de stagiairs.

Art. 109. Au sein de chaque zone, il est
constitué une commission de stage pour
l’évaluation des stagiaires.

De stagecommissie wordt samengesteld
volgens artikel 43, tweede tot vierde lid.
1° de commandant of zijn afgevaardigde, die
ze voorzit;

La

2° andere door de commandant aangeduide
leden, bekleed met een graad die
minstens gelijkwaardig is aan die van de
stagiair.

commission
de
stage
est
composée conformément à l'article 43,
alinéas 2 à 4.

1° du commandant ou de son délégué qui
la préside;
2° d’autres membres, revêtus d’un grade
au moins équivalent au stagiaire,
désignés par le commandant.

43

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
Een afgevaardigde per representatieve
syndicale organisatie in de zone mag als
waarnemer zetelen.

Un délégué par organisation syndicale
représentative dans la zone peut siéger en
tant que observateur.

Geen enkel lid van de stagecommissie mag
de echtgenoot, de ouder of een
bloedverwant tot en met de derde graad zijn
van een kandidaat.

Aucun membre de la commission ne peut
être le conjoint, le parent ou l’allié jusqu’au
troisième degré inclus d’un candidat.

De stagebegeleider bedoeld in artikel 107
mag niet zetelen in de commissie.

Le maître de stage visé à l’article 107 ne
peut pas siéger au sein de la commission.

Art. 110. De stagebegeleider maakt, na de
nodige informatie te hebben ingewonnen en
na overleg met de stagiair en zijn functionele
meerdere, het stageverslag op.

Art. 110. Le maître de stage établit le
rapport de stage après avoir recueilli les
informations
nécessaires
et
après
concertation avec le stagiaire.

Het stageverslag wordt op het einde van de
professionaliseringsstage opgemaakt. Het
wordt ondertekend door de stagebegeleider
en de stagiair, die er eventueel zijn
opmerkingen aan toevoegt.

Le rapport de stage est établi à la fin du
stage de professionnalisation. Il est signé
par le maître de stage et le stagiaire, qui y
joint éventuellement ses observations.

Art. 111. In het tussentijdse stageverslag
wordt de stagiair geëvalueerd door middel
van een ‘voldoende’, ‘te verbeteren’ of
‘onvoldoende’ beoordeling. Deze evaluatie
wordt gemotiveerd aan de hand van
concrete vaststellingen. In dit kader
formuleert
de
stagebegeleider
aandachtspunten
en
reikt
mogelijke
oplossingen aan.

Art. 111. Dans le rapport intermédiaire de
stage, le stagiaire est évalué au moyen
d’une appréciation ‘satisfaisant, ‘à améliorer’
ou ‘insatisfaisant. Cette évaluation est
motivée au moyen de constatations
concrètes. Dans ce cadre, le maître de
stage formule des points d’attention et
apporte des possibilités de solutions.

Art. 112. In geval van een onvoldoende
tussentijdse evaluatie kan de stagiair het
geval voorleggen aan de stagecommissie.
De stagecommissie wint de nodige
informatie in, stelt een verslag op en geeft
haar advies betreffende:

Art. 112. En cas d’évaluation intermédiaire
insatisfaisante, le stagiaire peut saisir la
commission de stage. La commission de
stage recueille les informations nécessaires,
rédige un rapport et rend son avis
concernant:

1° hetzij de verderzetting van de stage;

1° soit la poursuite du stage;

2° hetzij de stagiair niet te benoemen.

2° soit de ne pas nommer le stagiaire.

De stagecommissie hoort de stagiair,
alvorens zijn advies te geven. De stagiair
heeft toegang tot het dossier en verschijnt in
eigen persoon, hij kan zich laten bijstaan
door de persoon van zijn keuze. Deze
persoon maakt geen deel uit van de
commissie.

La commission de stage entend le stagiaire
avant de rendre son avis. Le stagiaire a
accès au dossier et comparaît en personne,
il peut se faire assister par la personne de
son choix. Cette personne ne fait pas partie
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of door
het verslag persoonlijk te overhandigen
tegen ontvangstmelding.

L’avis est notifié à l’intéressé par lettre
recommandée ou par remise en main propre
contre accusé de réception.

44

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12

De raad beslist op basis van de tussentijdse
evaluatie
en
het
advies
van
de
stagecommissie. De beslissing wordt de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of door het verslag
persoonlijk
te
overhandigen
tegen
ontvangstmelding.

Le conseil statue sur la base de l’évaluation
intermédiaire et de l’avis de la commission
de stage. La décision est notifiée à
l'intéressé soit par lettre recommandée soit
par remise en main propre contre accusé de
réception.

Art. 112. Op het einde van de
professionaliseringsstage
stelt
de
stagebegeleider, na de stagiair te hebben
gehoord, een samenvattend eindverslag op
van de manier waarop het personeelslid
functioneert. Hij stelt voor:

Art. 112. A la fin du stage de
professionnalisation, le maître de stage
rédige, après avoir entendu le stagiaire, un
rapport final récapitulatif sur la manière de
servir du membre du personnel. Il propose:

1° hetzij het personeelslid te benoemen;
2° hetzij
het
personeelslid
niet
te
benoemen.

1° soit de nommer le membre du personnel;
2° soit de ne pas nommer le membre du
personnel.

Art. 113. Het verslag wordt aan de
betrokkene ter kennis gebracht via een
aangetekende brief of via elke andere
drager met bewijskracht en vaste datum.

Art. 113. Le rapport est notifié à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Art. 114. Als de stagebegeleider voorstelt
om het personeelslid niet te benoemen, kan
deze laatste het geval voorleggen aan de
stagecommissie bedoeld in artikel 109.

Art. 114. Si le maître de stage propose de
ne pas confirmer la nomination du membre
du personnel, ce dernier peut saisir la
commission de stage visée à l’article 109.

De stagecommissie hoort het personeelslid,
alvorens zijn advies te geven. Het
personeelslid heeft toegang tot het dossier
en verschijnt in eigen persoon, hij kan zich
laten bijstaan door de persoon van zijn
keuze. Deze persoon maakt geen deel uit
van de commissie.

La commission de stage entend le membre
du personnel avant de rendre son avis. Le
membre du personnel a accès au dossier et
comparaît en personne, il peut se faire
assister par la personne de son choix. Cette
personne ne peut faire partie à aucun titre
de la commission.

Het advies wordt de betrokkene ter kennis
gebracht via een aangetekende brief of via
elke andere drager met bewijskracht en
vaste datum.

L’avis est notifié à l’intéressé soit par lettre
recommandée soit par remise en main
propre contre accusé de réception par
toutes autres voies qui confèrent au courrier
valeur probante et date certaine.

De raad beslist op basis van het verslag van
de stagebegeleider en het advies van de
stagecommissie.

Le conseil statue sur la base du rapport du
maître de stage et de l’avis de la
commission de stage.

De beslissing wordt aan de betrokkene
meegedeeld via een aangetekende brief of
via elke andere drager met bewijskracht en
vaste datum.

La décision est communiquée à l’intéressé
soit par lettre recommandée soit par remise
en main propre contre accusé de réception
par toutes autres voies qui confèrent au
courrier valeur probante et date certaine.

Art. 115. Als de raad de benoeming van het

Art. 115. Si le conseil ne confirme pas la

45

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
personeelslid niet bevestigt, herneemt hij als
vrijwillig personeelslid de graad die hij
bekleedde voor de benoeming.

nomination du membre du personnel, celuici reprend le grade dont il était revêtu, en
tant que membre du personnel volontaire,
avant la nomination.

Titel 2. – Professionalisering
mobiliteit in een andere zone

Titre 2. – Professionnalisation
mobilité dans une autre zone

door

par

Art. 116. Professionalisering door mobiliteit
is de overgang van het vrijwillig
personeelslid naar een vacant verklaarde
betrekking van het beroepspersoneel in
dezelfde graad in een andere zone.

Art. 116. La professionnalisation par
mobilité est le passage du membre du
personnel volontaire à un emploi déclaré
vacant de personnel professionnel, dans le
même grade et dans une autre zone.

[Art. 117. Slechts bij gebrek aan een
beroepskandidaten die voldoen aan de
bevorderingsvoorwaarden bij bevordering in
de onmiddellijk lagere graad dan die van de
vacant verklaarde betrekking binnen de
zone, kan de raad beslissen om de functie
open te stellen voor kandidaat vrijwilligers
van een andere zone.]

[Art. 117. Le conseil ne peut décider d’ouvrir
la fonction aux candidats volontaires d’une
autre zone que s’il n’y a pas de candidats
professionnels qui répondent aux conditions
de promotion par promotion dans le grade
immédiatement inférieur à celui de l’emploi
déclaré vacant au sein de la zone.]

Art. 118. Voor elke betrekking die wordt
opengesteld voor professionalisering door
mobiliteit,
wordt
een
oproep
tot
kandidaatstelling opgesteld.

Art. 118. Pour chaque emploi ouvert à la
professionnalisation par mobilité, un appel à
candidature est lancé.

De oproep vermeldt de functiebeschrijving,
de te vervullen voorwaarden, de opgelegde
proeven, alsmede de praktische modaliteiten
en de uiterste datum voor het indienen van
de kandidaturen.

L’appel mentionne la description de fonction,
les conditions à remplir, les épreuves
imposées, ainsi que les modalités pratiques
et la date limite d’introduction des
candidatures.

De oproep tot kandidaatstelling wordt ten
minste dertig werkdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen overgemaakt aan alle zones
die
personeel
van
dezelfde
taalrol
tewerkstellen. Deze oproep wordt ten minste
twintig kalenderdagen voor de uiterste
datum voor de indiening van de
kandidaturen bekendgemaakt in elke post,
op hun websites en op de website van de
Algemene Directie Civiele Veiligheid van de
FOD Binnenlandse Zaken.

L’appel à candidature est transmis au moins
trente jours ouvrables avant la date limite
d’introduction des candidatures à toutes les
zones qui emploient du personnel du même
rôle linguistique. Cet appel est publié au
moins vingt jours ouvrables avant la date
limite d’introduction des candidatures dans
chaque poste, sur leurs sites internet et sur
le site internet de la Direction générale de la
Sécurité civile du SPF Intérieur.

Worden enkel in aanmerking genomen, de
kandidaturen van de personeelsleden die
ingediend zijn ten laatste op de uiterste
datum voor indiening van de kandidaturen.

Sont seules prises en considération, les
candidatures des membres du personnel
envoyées au plus tard à la date limite
d’introduction des candidatures.

Elke kandidatuur bevat een uiteenzetting
van de elementen die de kandidatuur
staven.

Chaque candidature contient un exposé des
éléments qui appuient la candidature.

46

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12

Art. 119. Voor de via professionalisering
door mobiliteit in een andere zone vacant
verklaarde betrekkingen zijn de artikelen 102
tot 115 van toepassing.

Art. 119. Pour les emplois déclarés vacant
par professionnalisation par mobilité dans
une autre zone les articles 102 à 115 sont
d’application.

Het begin van de professionaliseringsstage
bedoeld in artikel 105 van dit boek kan
worden uitgesteld met drie maanden in
geval van akkoord tussen de oorspronkelijke
zone en de zone van bestemming.

Le début du stage de professionnalisation
visé à l’article 105 de ce livre peut toutefois
être postposé de trois mois en cas d’accord
entre la zone d’origine et la zone de
destination.

In het geval bedoeld in artikel 115 van dit
boek, keert het personeelslid terug naar zijn
oorspronkelijke
zone
als
vrijwillig
personeelslid.

Dans le cas visé à l’article 115 de ce livre, le
membre du personnel retourne dans sa
zone d’origine, en tant que membre du
personnel volontaire.

BOEK 8. – De wedertewerkstelling

LIVRE 8. – De la réaffectation

Titel 1 – Algemeen

Titre 1er – Généralités

Art. 120. Dit boek is van toepassing op de
beroepspersoneelsleden.

Art. 120. Ce livre s'applique aux membres
du personnel professionnel.

Art. 121. Het personeelslid kan worden
wedertewerkgesteld in de volgende drie
gevallen:

Art. 121. La réaffectation peut
lieu dans les trois cas suivants:

1° ingeval van afschaffing of wijziging van
een opdracht van de zone de afschaffing
van één of meerdere betrekkingen met zich
meebrengt;

1° si la suppression ou la modification d'une
mission de la zone entraîne la suppression
d'un ou de plusieurs emplois;

2° wanneer het personeelslid medisch
ongeschikt bevonden wordt voor de
uitoefening van zijn ambt, maar wel geschikt
geacht wordt om een ander ambt uit te
oefenen dat verenigbaar is met zijn
gezondheidstoestand;

2° si le membre du personnel est jugé
médicalement inapte à exercer son emploi,
mais qu'il est jugé apte à exercer un autre
emploi compatible avec son état de santé;

3° op eigen verzoek van het personeelslid,
dat voldoet aan de volgende voorwaarden:

3° sur requête volontaire du membre du
personnel, qui répond aux conditions
suivantes:

a) ten vroegste de eerste dag van de maand
die volgt op de maand waarin hij de leeftijd
van zesenvijftig jaar bereikt;
b) beschikt over vijftien jaar anciënniteit als
beroepspersoneelslid met een operationele
graad;
c) maakt deel uit van het basis- of
middenkader of van het hoger kader mits hij
voornamelijk belast is met een operationeel
takenpakket.

47

avoir

a) au plus tôt le premier jour du mois qui
suit celui de son cinquante sixième
anniversaire;
b) compte quinze années d’ancienneté en
tant
que
membre
du
personnel
professionnel dans un grade opérationnel;
c) fait partie du cadre de base ou du cadre
moyen ou du cadre supérieur à condition
qu’il soit principalement chargé de tâches

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
opérationnelles.
De zone kan andere vormen van
wedertewerkstelling
binnen
de
zone
bepalen.

La zone peut prévoir d’autres possibilités de
réaffectation dans la zone.

Art. 122. De raad beslist over
wedertewerkstelling, op advies van
commandant.

Art. 122. La réaffectation est décidée par le
conseil, sur avis du commandant.

de
de

Het personeelslid wordt wedertewerkgesteld
in een aangepaste functie, tenzij wanneer
dat noch technisch noch objectief mogelijk is
of wanneer dat om gegronde redenen
redelijkerwijze niet kan worden geëist.

Le membre du personnel est réaffecté sauf
si cela n'est pas techniquement ou
objectivement possible ou si cela ne peut
être raisonnablement exigé pour des motifs
dûment justifiés.

Art. 123. De wedertewerkstelling in een
betrekking gebeurt met inachtneming van de
functiebeschrijving van die betrekking. De
raad kan opleggen dat het personeelslid
slaagt in een competentieproef en dat een
bijscholing, al dan niet voorafgaand aan de
wedertewerkstelling, gevolgd wordt.

Art. 123. La réaffectation dans un emploi est
effectuée en tenant compte de la description
de fonction de cet emploi. Le conseil peut
imposer que le membre du personnel
réussisse une épreuve de compétence et
qu’un cours de perfectionnement soit suivi,
avant ou après la réaffectation.

Art.
124.
Het
personeelslid
dat
wedertewerkgesteld
wordt
naar
een
administratieve dienst, wordt gedurende de
wedertewerkstellingsperiode onderworpen
aan de rechtspositieregeling van het
administratief personeel.

Art. 124. Le membre du personnel qui est
réaffecté dans un service administratif est,
pendant toute la période de réaffectation,
soumis au règlement relatif à la position
juridique du personnel administratif.

Het wedertewerkgestelde personeelslid kan
zijn graad blijven dragen als eretitel.

Le membre du personnel réaffecté peut
continuer à porter son grade à titre
honorifique.

Art.
125.
Het
wedertewerkgestelde
personeelslid behoudt zijn rechten inzake
weddeschaal totdat hij een voordeligere
weddeschaal geniet in de functie waarin hij
wedertewerkgesteld is.

Art. 125. Le membre du personnel réaffecté
conserve ses droits à son échelle
barémique, jusqu’à ce qu’il obtienne une
échelle barémique plus avantageuse dans
sa nouvelle la fonction dans laquelle il est
réaffecté.

Het recht van het wedertewerkgestelde
personeelslid op premies en toelagen wordt
bepaald in het koninklijk besluit van ….
2014.

Le droit du membre du personnel réaffecté
aux primes et allocations est fixé dans
l'arrêté royal du …. 2014.

Art. 126. De zone kan vervangt het
wedertewerkgestelde
personeelslid
vervangen.

Art. 126. La zone peut remplacer le membre
de personnel réaffecté.

Titel 2 – Wedertewerkstelling omwille van
medische redenen

Titre 2. – De la réaffectation pour raisons
médicales

Art. 127. De raad kan beslissen om het
personeelslid tijdelijk wedertewerk te stellen,
indien het personeelslid tijdelijk medisch
ongeschikt wordt bevonden voor de

Art. 127. Le conseil peut décider de
réaffecter temporairement le membre du
personnel, si ce dernier est jugé
temporairement inapte d'un point de vue

48

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
uitoefening van zijn ambt, maar wel geschikt
geacht wordt om gedurende die periode een
ander ambt uit te oefenen dat verenigbaar is
met zijn gezondheidstoestand.

médical à l'exercice de son emploi, mais qu'il
est jugé apte à exercer, pendant cette
période, un autre emploi compatible avec
son état de santé.

Art. 128. Het personeelslid dat medisch
ongeschikt werd bevonden, kan voor de
duur van de ongeschiktheid niet als vrijwillig
brandweerman optreden.

Art. 128. Le membre du personnel jugé
médicalement inapte ne peut pas intervenir
en tant que pompier volontaire pendant
toute la durée de l'incapacité.

Titel 3 – Wedertewerkstelling op eigen
verzoek

Titre 3. – De la réaffectation sur requête
volontaire

Art. 129. Wedertewerkstelling op eigen
verzoek zoals bedoeld in artikel 121, 3°,
gebeurt in één van volgende stelsels:

Art. 129. La réaffectation sur requête
volontaire, telle que visée à l’article 121, 3°,
a lieu dans un des régimes suivants:


lichtere
operationele
taken
als
operationeel personeelslid;
2° administratieve, technische of logistieke
taken als administratief personeelslid.

1° tâches opérationnelles plus légères
comme membre du personnel opérationnel;
2° tâches administratives, techniques ou
logistiques comme membre du personnel
administratif.
Pour la réaffectation visée à l’alinéa 1er, 1°,
le membre du personnel doit réussir le test
visé à l’annexe 3 du présent arrêté.  

Voor de wedertewerkstelling bedoeld in
eerste lid, 1°, moet het personeelslid slagen
voor de test bedoeld in bijlage 3 bij dit
besluit.
Art. 130. §1. In het stelsel bedoeld in artikel
129, 1°, behoudt het personeelslid zijn
aanspraken
op
bevordering
in
de
weddeschaal en verliest zijn aanspraken op
bevordering bedoeld in artikel 52.

Art. 130. §1er . Dans le régime visé à l’article
129, 1°, le membre du personnel conserve
ses titres à l’avancement dans l’échelle de
traitement et perd ses titres à la promotion
visés à l’article 52.

§2. Onverminderd artikel 125, eerste lid,
verliest het volgens artikel 129, 2°,
herplaatste personeelslid zijn aanspraken op
bevordering in de weddenschaal verbonden
aan zijn vroegere operationele graad.

§2. Sans préjudice de l’article 125, alinéa
1er, le membre du personnel réaffecté dans
le régime visé à l’article 129, 2°, perd ses
titres à l’avancement dans l’échelle de
traitement liée à son grade opérationnel
antérieur.

Art. 131. Het personeelslid dient een
schriftelijk verzoek in bij de raad en geeft
aan in welk stelsel bedoeld in artikel 129 hij
wenst wedertewerkgesteld te worden.

Art. 131. Le membre du personnel adresse
une requête écrite au conseil et indique
dans quel système visé à l’article 129 il
souhaite être réaffecté.

De raad beschikt over een termijn van drie
maanden vanaf de ontvangst van het
verzoek, om het personeelslid desgevallend
de functiebeschrijving van de betrekking in
wedertewerkstelling
en
de
nodige
inlichtingen inzake zijn nieuwe geldelijke
statuut schriftelijk te bezorgen.

Le conseil dispose d'un délai de trois mois à
dater de la réception de la requête pour, le
cas échéant, transmettre par écrit au
membre du personnel la description de
fonction de l’emploi de réaffectation et les
informations nécessaires relatives à son
nouveau statut pécuniaire.

Het personeelslid kan, naargelang het hem
schikt:

Le membre du personnel peut, soit:

49

09/12/13 versie 20 aangepast na IKW 25 en 26/11, 2/12 en 3/12, 9/12
1° de voorgestelde betrekking aanvaarden;

1° accepter l’emploi proposé ;

2° beslissen zijn betrekking te behouden.

2° décider de conserver son emploi.

Art.
132.
Het
personeelslid
dat
wedertewerkgesteld wordt op eigen verzoek
gaat de verplichting aan het wettelijk
rustpensioen op te nemen bij het bereiken
van de leeftijd waarop hij de voorwaarden
voor vervroegd pensioen vervult.

Art. 132. Le membre de personnel qui
est réaffecté sur requête volontaire s'engage
à prendre la pension légale dès l'obtention
de l'âge auquel il remplit les conditions de la
pension
anticipée.

Art. 133. De wedertewerkstelling op vrijwillig
verzoek kan slechts eenmaal toegekend
worden en is definitief, onverminderd de
mogelijkheid voor de raad tot het voorzien
van een proefperiode en onverminderd de
mogelijkheid voor het personeelslid tot het
indienen van een aanvraag voor toepassing
van het eindeloopbaanregime zoals bedoeld
in artikel 135 .

Art. 133. La réaffectation sur requête
volontaire ne peut être accordée qu'une
seule fois et à titre définitif, sans préjudice
de la possibilité pour le conseil de prévoir
une période d’essai et nonobstant la
possibilité pour le membre du personnel
d'introduire une demande d'application du
régime de fin de carrière tel que visé à
l'article 135.

Boek 9. – Eindeloopbaanregime

Livre 9. – Régime de fin de carrière

Art. 134. Dit boek is van toepassing op de
beroepspersoneelsleden.

Art. 134. Ce livre s'applique aux membres
du personnel professionnel.

Art. 135. §1. Het beroepspersoneelslid dat
voldoet aan de volgende voorwaarden, kan
bij de raad een aanvraag voor toepassing
van het eindeloopbaanregime indienen:

Art. 135. §1er. Le membre du personnel
professionnel qui répond aux conditions
suivantes peut introduire auprès du conseil
une demande d'application du régime de fin
de carrière :

1° de leeftijd hebben van ten minste:
a)
achtenvijftig
jaar
voor
een
eindeloopbaanregime dat ingaat in 2016 of
later ;
b) zevenenvijftig en een half jaar voor een
verlof dat ingaat in 2015.

1°être âgé d’au moins :
a) cinquante-huit ans si le régime de fin de
carrière débute en 2016 ou plus tard ;

2° ten minste vijfentwintig jaar aanneembare
dienstjaren tellen voor de opening van het
recht op pensioen in de openbare sector,
met uitsluiting van de bonificaties voor
studies en van andere periodes die voor de
vaststelling van de wedde in aanmerking
worden genomen, waarvan ten minste
vijftien jaar als beroepspersoneelslid met
een operationele graad;

2° compter au moins vingt-cinq années de
service admissibles pour l’ouverture du droit
à la pension dans le secteur public, à
l’exclusion des bonifications pour études et
d’autres périodes prises en compte pour la
fixation du traitement, dont au moins quinze
années en tant que membre du personnel
professionnel dans un grade opérationnel ;

3° op het einde van eindeloopbaanregime,
dat een maximale duurtijd van vier jaar
heeft, voldoen aan de voorwaarden om
aanspraak te maken op vervroegd pensioen
zoals bedoeld in artikel 46 van de wet van
15 mei 1984 houdende maatregelen tot
harmonisering van de pensioenregelingen.

3° à la fin du régime de fin de carrière, ayant
une durée maximale de quatre ans,
satisfaire aux conditions pour prétendre à la
pension anticipée, telles que prévues à
l’article 46 de la loi du 15 mai 1984 portant
mesures d’harmonisation dans les régimes
de pensions.

50

b) cinquante-sept et demi ans si le congé
débute en 2015.


Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 1/120
 
Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 2/120
Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 3/120
Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 4/120
Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 5/120
Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf - page 6/120
 




Télécharger le fichier (PDF)


Projet de statut administratif 09 12 2013.pdf (PDF, 680 Ko)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


statut pecuniaire 18 11 2013
par statut pecuniaire 20131209
projet de statut administratif 09 12 2013
projet de statut administratif 20 11 2013
projet ar comd de zone f nl 09 12 2013
erkenningsregeling