Livret Béaba PDF LD .pdf



Nom original: Livret_Béaba_PDF_LD.pdf

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Adobe InDesign CS4 (6.0.6) / Adobe PDF Library 9.0, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 08/10/2014 à 09:17, depuis l'adresse IP 79.89.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 2240 fois.
Taille du document: 3.9 Mo (27 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


SOMMAIRE
MINI BABYCOOK
BOOK
FR

CONTENTS
MINI BABYCOOK
BOOK
UK

ES

13 INFUSION ANTI-NAUSÉE

13 ANTI-NAUSEA TEA

17 SALADE DE BLÉ
AUX FRUITS SECS

17 DRIED FRUIT AND
WHEAT/CORN/SALAD

6 MOIS

6 MONTHS

21 PURÉE DU JARDIN

21 GARDEN PURÉE

25 COMPOTE DU P’TIT
PLOMBIER

25 LITTLE PLUMBER
COMPOTE

8 MOIS

29 POLENTA À LA
VERVEINE ET
CABILLAUD
33 GRANITÉ DE
PASTÈQUE
12 MOIS

37 GASPACHO ANDALOU
41 PANCAKES À LA FLEUR
D’ORANGER
18 MOIS

45 GARDEN PARTY
49 PINK SMOOTHIE

ÍNDICE
MINI BABYCOOK
BOOK

8 MONTHS

29 VERBENA AND COD
POLENTA
33 WATERMELON GRANITA
12 MONTHS

37 ANDALUSIAN GAZPACHO
41 PANCAKES WITH
ORANGE BLOSSOM
WATER
18 MONTHS

45 GARDEN PARTY
49 PINK SMOOTHIE

INHOUD
MINI BABYCOOK
BOOK
NL

DE

14 KRUIDENTHEE TEGEN
MISSELIJKHEID

15 GETRÄNK GEGEN
ÜBELKEIT

18 ENSALADA DE TRIGO
CON FRUTOS SECOS

18 SALADE VAN TARWE
EN GEDROOGDE
VRUCHTEN

19 WEIZENSALAT
MIT TROCKENFRÜCHTEN

6 MESES

22 PURÉ DE LA HUERTA
26 COMPOTA DEL
PEQUEÑO FONTANERO
8 MESES

30 POLENTA A LA
VERBENA Y BACALAO
FRESCO
34 GRANIZADO DE SANDÍA
12 MESES

38 GAZPACHO ANDALUZ
42 TORTITAS AL AROMA
DE AZAHAR
18 MESES

46 FIESTA JARDINERA
50 BATIDO ROSA

6 MAANDEN

22 PUREE UIT DE TUIN
26 FRUITHAPJE VOOR
LOODGIETERS IN DE
DOP
8 MAANDEN

30 POLENTA MET
IJZERKRUID EN
KABELJAUW
34 WATERMELOENGRANITÉ
12 MAANDEN

38 ANDALUSISCHE GASPACHO
42 PANCAKES MET
ORANJEBLOESEM
18 MAANDEN

50 PINK SMOOTHIE

SOMMARIO
MINI BABYCOOK
BOOK
IT

14 INFUSIÓN ANTINAUSEAS

46 GARDEN PARTY
.2.

INHALTSVERZEICHNIS
MINI BABYCOOK
BOOK

6 MONATEN

15 INFUSO ANTI-NAUSEA
19 INSALATA DI GRANO
ALLA FRUTTA SECCA
6 MESI

23 GARTENPÜREE

23 PASSATO DI VERDURA
DELL’ORTO

27 SUPER MARIOKOMPOTT

27 COMPOSTA DEL
PICCOLO IDRAULICO

8 MONATEN

8 MESI

31 POLENTA MIT
EISENKRAUT UND
KABELJAU

31 POLENTA ALLA
VERBENA E GABILO
(MERLUZZO FRESCO)

35 MELONENSORBET

35 GRANITA D’ANGURIA

12 MONATEN

12 MESI

39 ANDALUSISCHES
GAZPACHO
43 PFANNKUCHEN MIT
ORANGENBLÜTENWASSER
18 MONATEN

47 GARDEN PARTY
51 PINK SMOOTHIE
.3.

39 GAZPACHO ANDALUSO
43 PANCAKES
ALL’ESSENZA DI FIORI
D’ARANCIO
18 MESI

47 GARDEN PARTY
51 PINK SMOOTHIE

FR

UK

ES

NL

DE

IT

“BABYCOOK“ PAR BÉABA

“BABYCOOK” BY BEABA

“BABYCOOK” POR BÉABA

“BABYCOOK“ VAN BÉABA

„BABYCOOK“ VON BÉABA

“BABYCOOK” DI BÉABA

Le voilà arrivé, le moment de
la diversification…

The time has come at last for
healthy, varied meals…

Ya llegó el momento de la diversificación…

Het moment van de eerste
hapjes is aangebroken…

Es ist soweit, das Baby nimmt
feste Nahrung zu sich …

Eccolo arrivato, il momento
della diversificazione…

Pas de panique, vous êtes
équipé d’un BABYCOOK® ! Vous
allez pouvoir découvrir le plaisir
de préparer des petits plats tout
en faisant de bébé un vrai gastronome.

No need to panic, you have
a BABYCOOK®! You are going to
be able to discover for yourself
the joys of preparing delicious
small dishes in order to turn your
baby into a true gourmet.

¡No tenga miedo, tiene un
BABYCOOK®! Va a poder descubrir el placer de preparar comidas
al tiempo que hace de su bebé un
auténtico experto en gastronomía.

Keine Panik, Sie besitzen
einen BABYCOOK®! Sie werden entdecken, wie viel Spaß es
macht, kleine Gerichte zuzubereiten und Ihr Baby zu einem richtigen Feinschmecker zu machen.

Niente paura, siete attrezzati di un BABYCOOK®! Potrete
scoprire il piacere di preparare
dei pranzetti facendo del bebè un
vero gastronomo.

Le BABYCOOK vous simplifie la vie. Il vous permet de réaliser
plats et desserts en 15 minutes
seulement, tout en préservant les
vitamines, minéraux et oligo-éléments nécessaires au bon développement de bébé, grâce à sa
cuisson vapeur.

The BABYCOOK makes
your life easier. It allows you to
prepare main courses and desserts in just 15 minutes and,
thanks to its steam cooking, preserves all the vitamins, minerals
and trace elements needed for
baby’s good development.

El BABYCOOK le facilita la
vida. Le permite hacer platos y
postres en tan sólo 15 minutos,
preservando las vitaminas, minerales y oligoelementos necesarios
para el buen desarrollo del bebé,
gracias a la cocción al vapor.

Maak u geen zorgen, de BABYCOOK® staat voor u klaar!
Ontdek het plezier om overheerlijke babyhapjes te bereiden en
uw kindje talloze nieuwe smaken
te laten ontdekken zodat hij zich
kan ontpoppen tot een ware fijnproever.

BÉABA vous propose une
sélection de recettes simples,
saines et savoureuses à découvrir
et faire découvrir à votre enfant
au fur et à mesure qu’il grandit.
Des recettes qui, concoctées par
des chefs et des nutritionnistes,
éveilleront doucement les papilles
de bébé et feront du repas un
véritable moment de plaisir.

BÉABA offers a selection of
simple, healthy and delicious recipes for you and your baby to discover as he grows. The recipes,
developed by Chefs and Nutritionists, will gently awaken baby’s
taste buds and will turn mealtimes
into a real moment of pleasure.

.4.

BÉABA le presenta una selección de recetas sencillas, sanas
y sabrosas para que las descubra
y se las dé a su hijo a medida que
crezca. Recetas que, concebidas
por chefs y expertos en nutrición,
despertarán poco a poco las papilas gustativas del bebé y harán
que la comida se convierta en un
auténtico momento de placer.

Met de BABYCOOK wordt
het koken voor uw kleintje kinderspel. Het stelt u in staat om in
slechts 15 minuten maaltijden en
toetjes te bereiden waarbij, dankzij
het stoomkoken, de voor de groei
en ontwikkeling van uw kindje benodigde vitamines, mineralen en
sporenelementen bewaard blijven.
BÉABA biedt u een selectie
eenvoudige, gezonde en overheerlijke recepten, die aangepast zijn aan de diverse groei- en
leeftijdfases van uw kindje. Door
chef-koks en voedingsdeskundigen
samengestelde recepten die geleidelijk aan de smaakpapillen van
uw kindje doen ontwaken en de
maaltijd omtoveren tot een waar
moment van (culinair) plezier.

Der BABYCOOK macht
Ihnen das Leben leicht. Mit ihm
können Sie in nur 15 Minuten Gerichte und Desserts zaubern und
dabei dank des Dampfgarens die
Vitamine, Mineralien und Spurenelemente erhalten, die für eine
gute Entwicklung Ihres Babys erforderlich sind.
BÉABA bietet Ihnen eine
Auswahl einfacher, gesunder und
leckerer Rezepte, die Ihr Kind
seinem Entwicklungsstand entsprechend entdecken kann. Die
Rezepte wurden von Küchenchefs
und Ernährungswissenschaftlern
zusammengestellt, sie wecken
sanft den Geschmackssinn Ihres
Babys und machen jede Mahlzeit
zu einem Genuss.
.5.

Il BABYCOOK vi semplifica
la vita. Vi permette di realizzare
piatti e dessert in soli 15 minuti,
preservando le vitamine, i minerali e gli oligoelementi necessari per
la buona crescita del bebè, grazie
alla sua cottura a vapore.
BÉABA vi propone una selezione di ricette semplici, sane e
gustose da scoprire e far scoprire
al vostro bambino man mano che
cresce. Ricette che, elaborate da
chef e nutrizionisti, sveglieranno
dolcemente le papille del bebè e
faranno del pasto un vero momento di piacere.

Fruits / Fruit / Fruta / Fruit / Obst / Frutta
Laitages / Dairy products / Productos lácteos / Melkproducten / Milchprodukte / Latticini

*

*

Viandes / Meat / Carne / Vlees / Fleisch / Carne

jambon/ham/jamón/ham/schinken/prosciutto
- poulet/chicken/pollo/kip/ hähnchenfleisch/
pollo

Légumes / Vegetables / Verdura / Groente / Gemüse / Verdure

porc/pork/cerdo/varkensvlees/
schweinefleisch/maiale - agneau/lamb/
cordero/lamsvlees/lammfleisch/agnello veau/veal/ternera/kalfsvlees/kalbfleisch/
vitello
Poissons / Fish / Pescado / Vis / Fisch / Pesce

poisson blanc/white fish/pescado blanco/witvis/weißer fisch/
pesce bianco
saumon/salmon/salmón/zalm/lachs/salmone
cuite/cooked/cocido/gekookte/gekocht/cotto

Œufs / Eggs / Huevos / Eieren / Eier / Uova
*

en crudités/uncooked/en crudités/rauwe/als rohkost/crude
Féculents / Starchy foods / Feculentos / Zetmeelproducten / Stärkehaltige Nahrungsmittel / Farinacei

dur/hard-boiled/duro/hardgekookt/hart/sodo
*

céréales infantiles/infant cereals/cereales infantiles/baby
granen/kindervollkornbrei/cereali infantile

dur et bien cuit/hard-boiled/duro/hardgekookt/hart/sodo

* en coque ou mollet/soft-boiled/pasado por agua/zachtgekookt/
weich oder wachsweich gekocht/al guscio o barzotto
Corps gras / Fats / Productos grasos / Vetstoffen / Fette / Consistenze grasse

*
.6.

risques allergiques / allergy risk

.7.

24 m.

18 m.

12 m.

14-15 m.

10 m.

8 m.

7 m.

6 m.

Âge en mois / Age in months / Edad en meses /
Leeftijd in maanden / Alter in Monaten / Età in mesi

à partir de/
From/a partir
de/Vanaf/Ab/
A partire da

24 m.

OVERZICHT VAN DE EERSTE HAPJES / ERNÄHRUNGSTABELLE /
TABELLA DI DIVERSIFICAZIONE ALIMENTARE

18 m.

14-15 m.

12 m.

8 m.

10 m.

7 m.

6 m.

Âge en mois / Age in months / Edad en meses /
Leeftijd in maanden / Alter in Monaten / Età in mesi

à partir de/
From/a partir
de/Vanaf/Ab/
A partire da

TABLEAU DE DIVERSIFICATION ALIMENTAIRE / FOOD DIVERSIFICATION TABLE /
CUADRO DE DIVERSIFICACIÓN ALIMENTARIA /

FR

FAMILY COOK BOOK

À l’heure du BABYCOOK Duo,
Laurence Haurat, nutritionniste et
psychologue accompagne les parents
jusque dans leur cuisine avec ce livre
de recettes, de conseils et d’astuces
dédié à la famille et à son quotidien.
5 familles, 5 scénarios possibles et
autant de recettes adaptées. Le Family cook book nous plonge dans un
parcours culinaire, créatif et savoureux et permet d’aborder la diversification alimentaire en toute sérénité.

NL

FAMILY COOK BOOK

Met de lancering van de BABYCOOK Duo, begeleidt Laurence
Haurat, voedingsdeskundige en psychologe, ouders tot in de keuken
met dit receptenboek, boordevol
adviezen en tips voor het dagelijkse
gezinsleven. 5 gezinnen, 5 mogelijke
scenario’s en evenveel aangepaste
recepten. Het Family cook book
neemt ons mee op een culinaire,
creatieve en overheerlijke reis om
onbezorgd op de eerste hapjes over
te stappen.

UK

FAMILY COOK BOOK

With the new BABYCOOK Duo,
Laurence Haurat, nutritionist and
psychologist, accompanies parents
with this book of recipes, advice and
tips devoted to the family and its everyday life. Five families, five possible
scenarios and as many relevant recipes. The Family Cook Book transports you on a culinary, creative and
delicious journey and allows you to
manage food diversification with
complete peace of mind.

DE

FAMILY COOK BOOK

Im Zeitalter des BABYCOOK Duo
begleitet Laurence Haurat, Ernährungswissenschaftler und Psychologe, die Eltern mit diesem Buch voller
Rezepte, Tipps und Tricks für die
Familie und ihren Alltag bis in ihre
Küche. 5 Familien, 5 mögliche Szenarien und viele darauf abgestimmte
Rezepte. Das Family Cook Book
nimmt uns mit auf eine kreative und
leckere kulinarische Reise und hilft,
den Übergang zu fester Nahrung
sorglos zu meistern.
.8.

ES

FAMILY COOK BOOK

Cuando llega el momento de utilizar el BABYCOOK Duo, Laurence
Haurat, nutricionista y psicólogo,
acompaña a los padres hasta la cocina con este libro de recetas, consejos
y trucos, dedicado a la familia y a su
vida diaria. Cinco familias, cinco escenarios posibles y multitud de recetas
adaptadas. El Libro de recetas para
toda la familia nos sumerge en una
visita culinaria, creativa y sabrosa, y
permite abordar la diversificación alimentaria con toda serenidad.
IT

FAMILY COOK BOOK

Àl momento del BABYCOOK Duo,
Laurence Haurat, nutrizionista e
psicologo, accompagna i genitori fin
dentro la loro cucina con questo
libro di ricette, di consigli e di astuzie dedicato alla famiglia e alla sua
quotidianità. 5 famiglie, 5 scenari
possibili e altrettante ricette adatte.
Il Family cook book ci accompagna
in un percorso culinario, creativo e
gustoso e ci permette di affrontare
la diversificazione alimentare con
grande serenità.

FR

BABYCOOK BOOK

Que peut manger bébé, à quel
âge, de quoi a-t-il besoin pour
bien grandir ? Le pédiatre est là
pour guider les jeunes parents
dans ce processus si important de
diversification alimentaire. Mais
pour l’éveil au goût et aux textures, voici quelques 85 recettes
de chef pour qu’il devienne un
grand… gourmet.

NL

BABYCOOK BOOK

Wat mag mijn baby eten, vanaf
welke leeftijd en wat heeft hij
nodig om goed te groeien? De
kinderarts begeleidt jonge ouders
tijdens de belangrijke stap van de
eerste vaste hapjes. Maar om uw
baby nieuwe smaken en texturen
te laten ontdekken opdat hij een
ware fijnproever kan worden,
kunt u inspiratie opdoen in dit
boek met 85 recepten van chefkoks.

UK

BABYCOOK BOOK

What can baby eat? At what age?
What does he need to grow up
properly? The paediatrician is
there to guide young parents
through the important process
of food diversification. In order
to help you to develop baby’s
awareness of taste and textures,
here are 85 recipes by a Chef
which will ensure that your baby
becomes a great… gourmet.

DE

BABYCOOK BOOK

Was kann ein Baby essen, in welchem Alter, was benötigt es, um
sich gut zu entwickeln? Ein Kinderarzt begleitet junge Eltern bei
diesem so wichtigen Prozess des
Übergangs zu fester Nahrung. In
diesem Buch jedoch finden Sie
etwa 85 Rezepte eines Chefkochs, mit Hilfe derer das Baby
Geschmacksnoten und Texturen
entdeckt und ein großer… Feinschmecker wird.

.9.

ES

BABYCOOK BOOK

¿Qué puede comer un bebé, a
qué edad, cuánto necesita para
crecer bien? Aquí está el pediatra
para guiar a los jóvenes padres
en este proceso tan importante
de la diversificación alimentaria.
Sin embargo, para el despertar al
sabor y a las texturas, se presentan 85 recetas de chef para que
el bebé se convierta en un gran…
¡gourmet!

IT

BABYCOOK BOOK

Che cosa può mangiare il bebè, a
quale età, di che cosa ha bisogno
per crescere bene? C’è il pediatra per guidare i neo-genitori in
questo processo così importante
della diversificazione alimentare.
Ma per risvegliare al gusto e alle
consistenze, ecco circa 85 ricette di chef per farlo diventare un
grand...gourmet.

FR

KID COOK BOOK

Quand les enfants grandissent, un
nouveau casse-tête apparaît aux
parents : comment leur faire manger
des fruits et légumes ?
L’auteur nous confie dans cet ouvrage avec beaucoup d’humour
comment « berner » ses enfants en
leur préparant des plats de fruits et
légumes pas comme les autres.

NL

KID COOK BOOK

Als de kinderen groter worden, krijgen de ouders nieuwe problemen
voorgeschoteld: hoe krijg ik mijn
kinderen zover dat ze groente en
fruit willen eten?
In dit boek vertrouwt de auteur ons,
met een flinke dosis humor, toe hoe
wij onze kinderen kunnen “beduvelen” door verrassende groente- of
fruitgerechten te bereiden.

UK

KID COOK BOOK

When children grow up, parents are
faced with a new challenge: how to
get them to eat fruit and vegetables?
In this book, the author recounts,
with great humour, how to “fool”
your children by preparing fruit and
vegetable dishes unlike any others.

DE

KID COOK BOOK

Wenn die Kinder heranwachsen,
bereiten den Eltern neue Probleme Kopfzerbrechen: Wie sie dazu
bewegen, Früchte und Gemüse zu
essen?
In diesem Werk erzählt uns der Autor mit viel Humor, wie man seine
Kinder „hereinlegen“ kann, indem
man Frucht- und Gemüsemahlzeiten zubereitet, die etwas Besonderes sind.

.10.

ES

KID COOK BOOK

Cuando los niños crecen se presenta un nuevo dilema para los padres:
¿cómo hacerles comer fruta y verdura?
En esta obra el autor nos confía con
mucho humor cómo «engañar» a
los niños preparándoles novedosos
platos de fruta y verdura.

IT

KID COOK BOOK

Quando i bambini crescono, i genitori si trovano di fronte ad un altro
rompicapo: come far mangiare loro
la frutta e le verdure?
L’autore ci rivela in quest’opera con
molto humour come « imbrogliare » i propri bambini preparando
loro dei piatti di frutta e verdure diversi dagli altri.

FR

9 MOIS COOK BOOK

Bien manger avec gourmandise,
vous sentir bien pendant votre
grossesse, garantir votre santé
et celle de votre bébé : tout un
programme… Préparez-vous des
bons petits plats avec le BABYCOOK, grâce à ses multiples
fonctions et accessoires.

NL

MUM COOK BOOK

Goed eten en genieten, zich goed
voelen tijdens de zwangerschap,
uw gezondheid en die van uw
baby koesteren: een uitgebreid
programma… Bereid, dankzij de
talloze functies en accessoires
van de BABYCOOK, overheerlijk
maaltijden.

UK

MUM COOK BOOK

Eating well and enjoying what
you eat, feeling good during your
pregnancy, maintaining your own
health and your baby’s health: a
full programme… Prepare delicious little dishes with the BABYCOOK, thanks to its multiple
functions and accessories.

DE

MUM COOK BOOK

Gut essen mit Appetit, sich während Ihrer Schwangerschaft wohl
fühlen, Ihre Gesundheit und die
Ihres Babys garantieren: eine Herausforderung... Bereiten Sie sich
dank seiner zahlreichen Funktionen und Zubehörteile gute kleine
Gerichte mit dem BABYCOOK
zu.

.11.

ES

MUM COOK BOOK

Comer bien y con ganas, sentirse
bien durante su embarazo, garantizar su salud y la de su bebé: todo
un programa… Prepárese platos
apetecibles con el BABYCOOK,
gracias a sus múltiples funciones
y accesorios.

IT

MUM COOK BOOK

Mangiare bene con golosità, sentirvi bene durante la vostra gravidanza, garantire la vostra salute
e quella del vostro bebè: tutto
un programma... Preparatevi dei
manicaretti con il BABYCOOK,
grazie alle sue molteplici funzioni
e ai tanti accessori.

FR

UK

INFUSION ANTI-NAUSÉE

ANTI-NAUSEA TEA

Pour 1 maman
Préparation : 5 min
Infusion : 1 h

For 1 mother
Preparation: 5 mins
Infusion: 1 hour

25 g de gingembre frais
1 c. à s. de sucre de canne

25 g fresh ginger
1 soupspoon cane sugar

— Épluchez la racine de gingembre, coupez-la en
morceaux et mixez-la finement dans le bol du BABYCOOK. Ajoutez un peu d’eau si nécessaire afin d’obtenir une texture assez fine. Faites bouillir de l’eau.
— Placez la purée de gingembre avec le sucre de
canne dans une tisanière individuelle, puis versez
25 cl d’eau bouillante. Laissez infuser 1 h.
— Buvez cette infusion de gingembre pure toutes les
4 h afin de prévenir les nausées. Vous pouvez aussi
la servir mélangée à un jus de fruit ou à du thé vert.

— Peel the ginger root, cut into small pieces and mix
well in the BABYCOOK bowl. Add a little water to
obtain a relatively smooth texture. Boil the water.
— Place the ginger puree and the cane sugar in a
teapot and add 25 cl of boiling water. Leave to infuse
for 1 hour.
— Drink the ginger tea pure every 4 hours to prevent nausea. You can also serve it mixed with fruit
juice or with green tea.

Afin d’éviter les nausées, pensez également à manger
plusieurs petits repas dans la journée. Mêmes si les
nausées n’apparaissent souvent que les 3 premiers
mois, elles sont très pénibles ! Cette recette utilisée
par les Antillaises est vraiment efficace.
L’effet anti-nausée du gingembre a été démontré
scientifiquement par plusieurs études médicales. Il
aide à digérer, il a aussi des propriétés anti-inflammatoires et il est bourré de sels minéraux.

To prevent nausea, eat several small meals during the
day. Although nausea is often only experienced during
the first three months of pregnancy, it can be very
unpleasant! This recipe, used in the Antilles, is really
very effective.
The anti-nausea effect of ginger has been scientifically
proven by several medical studies. It helps digestion,
has anti-inflammatory properties and is packed with
mineral salts.

recette issue du livre 9 mois cook book

.13.

Recipe from the book mum cook book

ES

NL

DE

IT

INFUSIÓN ANTI-NAUSEAS

KRUIDENTHEE TEGEN
MISSELIJKHEID

GETRÄNK GEGEN ÜBELKEIT

INFUSO ANTI-NAUSEA

Para 1 mamá
Tiempo de preparación: 5 min
Tiempo para la infusión: 1 h

Per moeder
Bereidingstijd: 5 min
Trektijd: 1 uur

Für Mama (1 Person)
Zubereitungszeit: 5 Min.
Wartezeit: 1 Std.

Per 1 mamma
Preparazione: 5 min
Infuso: 1 h

25 g de jengibre fresco
1 cucharada sopera de azúcar de caña

25 g verse gember
1 eetlepel rietsuiker

25 g frischer Ingwer
1 EL Rohrzucker

25 g di zenzero fresco
1 cucchiaio di zucchero di canna

— Pele la raíz de jengibre, córtela en trozos y tritúrela finamente en la jarra del BABYCOOK. Añada un
poco de agua si fuese necesario para obtener una
textura muy fina. Ponga agua a hervir.
— Coloque el puré de jengibre con el azúcar de caña
en un recipiente individual y vierta 25 cl de agua hirviendo. Deje reposar 1 hora.
— Beba esta infusión de jengibre puro cada 4 h con
el fin de prevenir las náuseas. También puede servirla
mezclada con un zumo de fruta o té verde.

— Schil de gemberwortel, snij het in stukjes en mix
het fijn in de BABYCOOK kom. Voeg, indien nodig,
een kleine hoeveelheid water toe om een dunne en
fijne textuur te krijgen. Breng water aan de kook.
— Doe de gemberpuree en de rietsuiker in een eenpersoons theepot en giet er 25 cl kokend water op.
Laat 1 uur trekken.
— Drink deze gemberthee om de 4 uur om misselijkheid te voorkomen. U kunt het tevens mengen
met vruchtensap of een kopje groene thee.

— Schälen Sie die Ingwerwurzel, schneiden Sie sie in
Stücke und mixen Sie sie fein im BABYCOOK-Behälter. Fügen Sie, falls erforderlich, etwas Wasser hinzu,
um eine möglichst feine Textur zu erhalten. Bringen
Sie Wasser zum Kochen.
— Geben Sie das Ingwerpüree mit dem Rohrzucker
in eine Teekanne, gießen Sie dann 250 ml kochendes
Wasser darüber. Lassen Sie es 1 Stunde ziehen.
— Trinken Sie diesen reinen Ingwertee alle 4 Stunden, um Übelkeit vorzubeugen. Sie können ihn auch
mit Fruchtsaft oder grünem Tee mischen.

— Sbucciate la radice di zenzero, tagliatela a pezzi
e frullatela finemente nel bicchiere del BABYCOOK.
Aggiungete un po’ d’acqua se necessario allo scopo
di ottenere una consistenza abbastanza fine. Fate
bollire dell’acqua.
— Ponete il passato di zenzero con lo zucchero di
canna in una tisaniera individuale, quindi versate 25 cl
d’acqua bollente. Lasciate in infusione per 1 ora.
— Bevete quest’infuso di zenzero puro ogni 4 ore
per prevenire la nausea. Potete anche servirlo mescolato con succo di frutta o tè verde.

Para evitar las náuseas, recuerde también de comer
varias veces durante el día. ¡Aunque las náuseas sólo
suelan aparecer durante los tres primeros meses, son
muy incómodas! Esta receta utilizada por las antillanas
es verdaderamente eficaz.
El efecto anti-náuseas del jengibre ha sido científicamente demostrado por varios estudios médicos. Ayuda a digerir, tiene además propiedades anti inflamatorias y aporta muchas sales minerales.

Denk er, om misselijkheid te voorkomen, tevens aan
meerdere, over de dag verspreide kleine maaltijden te
eten. Hoewel u vaak slechts de eerste 3 maanden misselijk bent of overgeeft, is dit heel vervelend! Dit door
Antiliaansen gebruikte recept is uiterst doeltreffend.
Het anti-misselijkheid effect van gember werd door
meerdere medische onderzoeken wetenschappelijk
bevestigd. Het verbetert de spijsvertering, kenmerkt
zich door ontstekingsremmende eigenschappen en zit
boordevol mineraalzouten.

Dieses von den Westindern verwendete Rezept wirkt
wirklich gut. Die Wirkung des Ingwers gegen Übelkeit wurde in medizinischen Studien wissenschaftlich
erwiesen. Er unterstützt die Verdauung, hat entzündungshemmende Eigenschaften und ist reich an Mineralsalzen. Um Übelkeit vorzubeugen, ist es außerdem
besser, mehrere kleine Mahlzeiten über den Tag verteilt zu essen.

Per evitare la nausea, cercate anche di fare diversi piccoli pasti nella giornata, Anche se spesso la nausea
compare soltanto nei primi 3 mesi di gravidanza, è
fastidiosa! Questa ricetta utilizzata dalle donne delle
Antille è veramente efficace.
L’effetto anti-nausea dello zenzero è stato scientificamente dimostrato da numerosi studi medici. Favorisce
la digestione, è anche dotato di proprietà antinfiammatorie ed è ricchissimo di sali minerali.

receta sacada del libro mum cook book

.14.

recept uit het boek mum cook book

rezept aus dem Buch mum cook book

.15.

ricetta tratta dal libro mum cook book

FR

UK

SALADE DE BLÉ
AUX FRUITS SECS

DRIED FRUIT
AND WHEAT/CORN/SALAD

Pour 1 maman
Préparation : 10 min
Cuisson : 15 min

For 1 mother
Preparation: 10 mins
Cooking: 15 mins

125 g de blé en sachet cuisson facile
10 raisins verts
10 noisettes
3 figues séchées
1/2 pomme
60 g de P’tit basque®
(fromage de brebis à pâte cuite)
1 c. à s. de raisins secs
1 c. à s. de cranberries séchées
1 vinaigrette réalisée à partir
de vinaigre de cidre et d’huile
de pépins de raisin

125 g wheat in an easy-cook
sachet
10 green grapes
10 hazelnuts
3 dried figs
1/2 apple
60 g P’tit basque® (ewe’s milk hard
cheese)
1 soupspoon raisins
1 soupspoon dried cranberries
1 salad dressing made with cider
vinegar and grape seed oil

— Versez de l’eau dans la cuve du BABYCOOK (niveau 3). Mettez le blé dans le Pasta/Rice cooker, puis
lancez le cycle de cuisson. Laissez refroidir.
— Coupez les raisins verts et les noisettes en deux.
Détaillez les figues séchées, la pomme et le fromage
de brebis en dés.
— Ajoutez au blé le fromage de brebis, les fruits frais
et secs, puis arrosez de vinaigrette.
— Remplacez le fromage de brebis par du beaufort
d’été ou du comté bien fruité.

— Pour water into the BABYCOOK reservoir (level 3). Put the wheat in the Pasta/Rice cooker, and
start the cooking cycle. Leave to cool.
— Halve the green grapes and hazelnuts. Cube the
dried figs, apple and cheese.
— Add the cheese, the fresh and dried fruit to the
wheat and then coat with salad dressing.
— Replace the ewe’s cheese with summer Beaufort
or a ripe Comté.

Lavez bien les raisins verts pour éliminer toute trace
de traitement. Entre les noisettes, les figues, les raisins
et les cranberries séchées, vous voilà avec une belle
dose de minéraux, et de magnésium en particulier.

Wash the grapes to remove any residue of chemical
treatments. Thanks to the hazelnuts, figs, raisins and
cranberries, you will consume a large dose of minerals
and in particular, magnesium.

recette issue du livre 9 mois cook book

.17.

Recipe from the book mum cook book

ES

NL

DE

IT

ENSALADA DE TRIGO
CON FRUTOS SECOS

SALADE VAN TARWE EN
GEDROOGDE VRUCHTEN

WEIZENSALAT
MIT TROCKENFRÜCHTEN

INSALATA DI GRANO
ALLA FRUTTA SECCA

Para 1 mamá
Tiempo de preparación: 10 min
Tiempo de cocción: 15 min

Per moeder
Bereidingstijd: 10 min
Kooktijd: 15 min

Für Mama (1 Person)
Zubereitungszeit: 10 Min.
Garzeit: 15 Min.

Per 1 mamma
Preparazione: 10 min
Cottura: 15 min

125 g de trigo en bolsitas de cocción
fácil
10 uvas verdes
10 avellanas
3 higos secos
1/2 manzana
60 g de queso manchego (queso de
cabra de corteza rígida)
1 cucharada sopera de uvas pasas
1 cucharada sopera de arándanos
agrios secos
1 vinagreta elaborada con vinagre de
sidra y aceite de semillas de uva

125 g snelkooktarwe in zakjes
10 witte druiven
10 hazelnoten
3 gedroogde vijgen
1/2 appel
60 g P’tit basque® (harde schapenkaas)
1 eetlepel rozijnen
1 eetlepel cranberry’s
1 dressing op basis van ciderazijn en
druivenpitolie

125 g Weizen im praktischen
Kochbeutel
10 grüne Trauben
10 Haselnüsse
3 getrocknete Feigen
1/2 Apfel
60 g P’tit basque® (Schafshartkäse)
1 EL Rosinen
1 EL getrocknete Cranberries
Vinaigrette aus Apfelessig und
Traubenkernöl

125 g di grano in sacchetto a cottura
rapida
10 acini d’uva bianca
10 nocciole
3 fichi secchi
1/2 mela
60 g di P’tit basque® (formaggio di
pecora a pasta cotta)
1 cucchiaio d’uva passa
1 cucchiaio di cranberries essiccati
1 vinaigrette ottenuta da aceto di
sidro e da olio di semi d’uva

— Vierta agua en el recipiente del BABYCOOK (nivel 3). Eche el trigo en el Pasta/Rice cooker e inicie
el ciclo de cocción. Deje que se enfríe.
— Corte por la mitad las uvas verdes y las avellanas.
Corte en dados los higos secos, la manzana y el queso de cabra.
— Añada al trigo el queso de cabra, la fruta fresca y
los frutos secos y riéguelo con la vinagreta.
— Sustituya el queso de cabra por beaufort de verano o comté muy afrutado.

— Giet het water in het reservoir van de BABYCOOK
(niveau 3). Doe de tarwe in de Pasta/Rijstkoker, en
start de kookcyclus op. Laat de tarwe afkoelen.
— Snij de witte druiven en de hazelnoten door de
helft. Snij de gedroogde vijgen, de appel en de kaas
in blokjes.
— Voeg de schapenkaas, het verse en gedroogde
fruit aan de tarwe toe en besprenkel met de dressing.
— Vervang de schapenkaas door zomerbeaufort of
de fruitige comté kaas.

— Geben Sie Wasser in den Tank des BABYCOOK
(Niveau 3). Geben Sie das Getreide in den Pasta/
Reiskocher, starten Sie dann den Garvorgang. Dann
abkühlen lassen.
— Halbieren Sie die grünen Trauben und Nüsse.
Würfeln Sie die getrockneten Feigen, den Apfel und
den Schafskäse.
— Fügen Sie den Schafskäse und die frischen und
getrockneten Früchte zum Weizen hinzu, geben Sie
dann die Vinaigrette darüber.
— Ersetzen Sie den Schafskäse durch Beaufort d’Eté
oder fruchtigen Comté.

— Versate dell’acqua nella vaschetta del BABYCOOK (livello 3). Mettete il grano nel Pasta/Rice cooker, poi avviate il ciclo di cottura. Lasciate raffreddare.
— Tagliate in due gli acini d’uva e le nocciole. Riducete i fichi secchi, la mela e il formaggio di pecora a
dadini.
— Aggiungete al grano il formaggio di pecora, la frutta fresca e secca, quindi spruzzate di vinaigrette.
— Sostituite il formaggio di pecora con del beaufort
estivo o del comté molto fruttato.

Lave bien las uvas verdes para eliminar cualquier residuo. Con las avellanas, los higos, las uvas y los arándanos secos obtendrá una buena dosis de minerales,
especialmente de magnesio.

Was de witte druiven goed om de eventuele sporen
van bestrijdingsmiddelen te verwijderen. De hazelnoten, vijgen, druiven, rozijnen en gedroogde cranberry’s bieden een flinke dosis mineralen en magnesium.

Waschen Sie die grünen Trauben gut, um Spritzmittelreste zu entfernen. Die Nüsse, Feigen, Rosinen und
getrockneten Cranberries liefern Ihnen viele Mineralien und vor allem Magnesium.

Lavate bene l’uva bianca per eliminare eventuali tracce
di trattamento. Tra le nocciole, i fichi e i cranberries
essiccati, eccovi una bella dose di minerali e soprattutto di magnesio.

receta sacada del libro mum cook book

.18.

recept uit het boek mum cook book

rezept aus dem Buch mum cook book

.19.

ricetta tratta dal libro mum cook book

FR

UK

PURÉE DU JARDIN

GARDEN PURÉE

À partir de 6 mois
Préparation : 10 min

From 6 months
Preparation: 10 mins

1 courgette
50 g de petits pois frais ou surgelés
50 g de haricots verts
1/2 gousses d’ail
2 feuilles de basilic
1 c. à c. d’huile d’olive

1 courgette
50 g fresh or frozen peas
50 g green beans
1/2 clove garlic
2 leaves of basil
1 tsp olive oil

— Si la courgette est très fraîche, ne l’épluchez pas
mais lavez-la bien.
— Sinon, épluchez-la et coupez-la en petits cubes
de 1 cm.
— Si les haricots verts sont frais, cassez les extrémités et enlevez les fils. S’ils sont surgelés, sortez-les 1 h
avant, sinon le temps de cuisson sera plus long. Si les
petits pois sont frais, écossez-les. S’ils sont surgelés,
sortez-les aussi 1 h avant.
— Mettez tous les légumes dans le panier vapeur.
Épluchez la gousse d’ail et mettez-en la moitié dans
la Boule saveurs (que vous poserez au-dessus des légumes). À la fin de la cuisson, retirez la Boule saveurs
à l’aide de la spatule. Réservez le jus de cuisson. Versez le contenu du panier vapeur dans le bol mixeur
et ajoutez les feuilles de basilic. Placez le couvercle
de mixage puis mixez en ajoutant un peu de jus de
cuisson si nécessaire.

— If the courgette is very fresh, do not peel it, but
wash it well.
— Otherwise, peel it and cut it into 1 cm cubes.
— If the green beans are fresh, snap off the ends and
remove any strings. If they are frozen, remove them
from the freezer one hour before preparation, or
the cooking time will be longer. If the peas are fresh,
shell them. If they are frozen, remove them from the
freezer one hour before preparing.
— Put all the vegetables in the steam basket. Peel the
clove of garlic and put half of it in the Seasoning Ball
(which you will then place on top of the vegetables).
When it is ready, remove the Seasoning Ball with the
spatula. Keep the cooking juices. Pour the contents
of the steam basket into the mixing bowl and add the
basil leaves. Cover with the blending lid and then mix
adding a small amount of cooking juices if necessary.

Les petits pois, par leur teneur en glucides (sucre),
sont à mi-chemin entre le féculent et le légume. Passez
éventuellement ce velouté au chinois pour enlever la
peau des petits pois et les fils des haricots qui resteraient.

Because of their carbohydrates (sugar), peas are halfway between a starchy food and a vegetable. It is
possible to sieve the mixture to remove any skin remaining from the peas or any strings from the beans.

recette issue du livre family cook book

.21.

Recipe from the book family cook book

ES

NL

DE

IT

PURÉ DE LA HUERTA

PUREE UIT DE TUIN

GARTENPÜREE

PASSATO DI VERDURA
DELL’ORTO

A partir de 6 meses
Tiempo de preparación: 10 min

Vanaf 6 maanden
Bereidingstijd: 10 min

Ab 6 Monaten
Zubereitungszeit: 10 Min.

Dai 6 mesi
Preparazione: 10 min

1 calabacín
50 g de guisantes frescos o congelados
50 g de judías verdes
1/2 diente de ajo
2 hojas de albahaca
1 cucharadita de café de aceite de oliva

1 courgette
50 g verse of diepvrieserwtjes
50 g sperziebonen
1/2 teentje knoflook
2 blaadjes basilicum
1 theelepel olijfolie

1 Zucchini
50 g frische oder gefrorene Erbsen
50 g grüne Bohnen
1/2 Knoblauchzehe
2 Basilikumblätter
1 TL Olivenöl

1 zucchina
50 g di piselli freschi o surgelati
50 g di fagiolini
1/2 spicchio d’aglio
2 foglie di basilico
1 cucchiaino d’olio d’oliva

— Si el calabacín es muy fresco, lávelo bien y no lo
pele.
— En caso contrario, pélelo y córtelo en daditos de
1 cm. Si las judías verdes son frescas, corte los extremos y quite los hilos. Si son congeladas, sáquelas una
hora antes para reducir el tiempo de cocción. Si los
guisantes son frescos, desgránelos. Si son congelados, sáquelos también 1 h antes.
— Ponga toda la verdura en el recipiente de vapor.
Pele el diente de ajo y ponga la mitad en la Bola de
sabores (que a continuación pondrá encima de la
verdura). Después de la cocción, retire la Bola de sabores con una espátula. Reserve el agua de cocción.
Vierta el contenido del recipiente de vapor en el bol
de la batidora y añada las hojas de albahaca. Ponga la
tapa de batido y bata añadiendo un poco de agua de
cocción en caso necesario.

— Dagverse courgettes hoeven niet geschild te worden, het volstaat ze goed te wassen.
— Schil de courgette anders en snij het in blokjes
van 1 cm.
— Breek bij verse sperziebonen de uiteinden en haal
de draden af. Haal diepvriesbonen een uur van tevoren uit de vriezer, anders moet de kooktijd verlengd
worden. Dop de verse erwtjes. Haal diepvrieserwtjes minstens 1 uur van tevoren uit de vriezer.
— Doe alle groente in het stoommandje. Schil het
teentje knoflook en breng de helft ervan aan in de
kruidenbol (die u op de groente plaatst). Verwijder,
na het stomen, de Kruidenbol met behulp van de
spatel. Bewaar het kookvocht. Giet de inhoud van
het stoommandje in de mengkom en voeg de blaadjes basilicum toe. Breng de mengdop aan, mix vervolgens en voeg indien nodig een beetje kookvocht toe.

— Wenn die Zucchini sehr frisch ist, schälen Sie sie
nicht, sondern waschen sie nur gut ab.
— Schneiden Sie sie in 1 cm große Würfel. Wenn die
grünen Bohnen frisch sind, brechen Sie die Enden ab
und entfernen Sie die Fäden. Wenn sie gefroren sind,
nehmen Sie sie 1 Stunde zuvor aus dem Gefrierschrank.
Ansonsten verlängert sich die Garzeit. Wenn die Erbsen
frisch sind, enthülsen Sie sie. Wenn sie gefroren sind,
nehmen Sie sie 1 Stunde zuvor aus dem Gefrierschrank.
— Geben Sie das gesamte Gemüse in den Dampfkorb. Schälen Sie die Knoblauchzehe und geben Sie
die Hälfte davon in die Gewürzkugel (die Sie auf
das Gemüse legen). Entfernen Sie die Gewürzkugel
nach dem Garen mit einem Spatel. Bewahren Sie den
Garsaft auf. Geben Sie den Inhalt des Dampfkorbs in
den Mixkrug und fügen Sie die Basilikumblätter hinzu. Setzen Sie den Mixdeckel darauf, mixen Sie dann,
nachdem Sie, falls erforderlich, etwas Garsaft hinzugegeben haben.

— Se la zucchina è fresca, non sbucciatela ma lavatela bene.
— Altrimenti, sbucciatela e tagliatela a cubetti di
1 cm.
— Se i fagiolini sono freschi, tagliate via le estremità
ed eliminate i fili. Se sono surgelati, toglieteli 1 ora
prima, altrimenti il tempo di cottura sarà più lungo.
Se i piselli sono freschi, sgranateli. Se sono surgelati,
toglieteli almeno 1 ora prima.
— Mettete tutte le verdure nel cestello vapore.
Sbucciate lo spicchio d’aglio e mettetene la metà nel
contenitore sapori (che porrete sopra le verdure).
Al termine della cottura, togliete il contenitore sapori con l’aiuto della spatola. Tenete da parte il liquido
di cottura. Versate il contenuto del cestello vapore
nel bicchiere del mixer e aggiungete le foglie di basilico. Mettete il coperchio per frullare, poi frullate aggiungendo un po’ di liquido di cottura, se necessario.

Los guisantes, dado su contenido en glúcidos (azúcar),
están a medio camino entre fécula y la verdura. Eventualmente, pase la crema por el chino para quitar la
piel de los guisantes y los hilos de las judías que pudieran quedar.

De erwtjes houden, dankzij het koolhydraatgehalte
(suiker), het midden tussen een zetmeelproduct en
een groente. Wrijf deze smeuïge puree door een zeef
om de velletjes van de erwtjes en de eventuele draden
van de sperziebonen te verwijderen.

Durch ihren Gehalt an Kohlenhydraten (Zucker) sind
Erbsen zum Teil Stärkelebensmittel und zum Teil Gemüse. Passieren Sie das Gericht gegebenenfalls nochmals durch ein Sieb, um die eventuell noch vorhandene Erbsenhaut und Bohnenfäden zu entfernen.

I piselli, per il loro contenuto in glucidi (zucchero),
sono a metà strada tra il farinaceo e la verdura. Passate eventualmente questa vellutata al colino per eliminare la buccia dei piselli e i fili dei fagiolini che potrebbero essere rimasti.

receta sacada del libro family cook book

.22.

recept uit het boek family cook book

rezept aus dem Buch family cook book

.23.

ricetta tratta dal libro family cook book

FR

UK

COMPOTE
DU P’TIT PLOMBIER

LITTLE PLUMBER
COMPOTE

À partir de 6 mois
Préparation : 10 min

From 6 months
Preparation: 10 mins

2 petites pommes à cuire (300 g)
2 dattes
1 pruneau

2 small cooking apples (300 g)
2 dates
1 prune

— Épluchez les pommes, enlevez les trognons et les
pépins, puis coupez-les en morceaux de 1 cm. Mettez-les dans le panier vapeur. Dénoyautez les dattes
et le pruneau. Coupez les fruits secs en cubes de la
même taille que les pommes et ajoutez-les dans le
panier vapeur.
— Versez de l’eau dans la cuve au niveau 3 et faites
cuire. À la fin de la cuisson, réservez le jus de cuisson
de façon à détendre la compote. Versez le contenu
du panier vapeur dans le bol mixeur, placez l’opercule de mixage puis mixez pour obtenir la consistance voulue (très lisse pour l’enfant de 6 mois et de
moins en moins lorsque l’enfant grandit).

— Peel the apples, core them and pip them, then cut
into 1 cm cubes. Place them in the steaming basket.
Stone the dates and the prune. Cut the dried fruit
into cubes the same size as the apples and add them
to the steaming basket.
— Pour water into the reservoir (level 3) and cook.
Once it is ready, keep the cooking juices and use
it to thin the compote. Empty the contents of the
steam basket into the mixing bowl. Cover with the
blending lid and blend until you have achieved the
desired consistency (very smooth for children from
6 months, and less smooth as they grow up).

Si l’enfant a des problèmes de constipation, on peut
augmenter la quantité de pruneaux dans cette recette,
jusqu’à 3 pruneaux. On ajoute ni sucre ni miel car les
fruits secs sont concentrés en sucre et vont sucrer le
mélange avec du bon sucre de fruit (fructose).
Un fruit sec ne contient pas plus de sucre que le fruit
frais : dans cette recette, le pruneau contient la même
quantité de sucre que la prune dont il est issu. Il est
simplement plus concentré en sucre puisque la prune
a été déshydratée pour obtenir le pruneau.

If the child is bothered by constipation, you can increase the amount of prunes in the recipe (up to
3 prunes). Do not add sugar or honey because dried
fruit is concentrated in sugar and sweetens the mixture with the fruits’ natural sugars (fructose).
Dried fruit does not contain more sugar than fresh
fruit: in this recipe, prunes contain the same amount
of sugar as the plums they derive from. They are simply more concentrated in sugar because the plums
have been dehydrated to obtain prunes.

recette issue du livre family cook book

.25.

Recipe from the book family cook book

ES

NL

DE

IT

COMPOTA
DEL PEQUEÑO FONTANERO

FRUITHAPJE VOOR
LOODGIETERS IN DE DOP

SUPER MARIOKOMPOTT

COMPOSTA DEL PICCOLO
IDRAULICO

A partir de 6 meses
Tiempo de preparación: 10 min

Vanaf 6 maanden
Bereidingstijd: 10 min

Ab 6 Monaten
Zubereitungszeit: 10 Min.

Dai 6 mesi
Preparazione: 10 min

2 manzanas para asar pequeñas (300 g)
2 dátiles
1 ciruela pasa

2 kleine appels (300 g)
2 dadels
1 gedroogde pruim

2 kleine Äpfel zum Braten (300 g)
2 Datteln
1 Dörrpflaume

2 piccole mele da cuocere (300 g)
2 datteri
1 prugna secca

— Pele las manzanas, quite los troncos y las pepitas y
córtelas en trozos de 1 cm. Colóquelas en la cesta de
cocción. Deshuese los dátiles y la ciruela pasa. Corte
las frutas pasas en dados del mismo tamaño que las
manzanas y añádalos a la cesta.
— Vierta agua en la caldera a nivel 3 y ponga en marcha el BABYCOOK. Al final de la cocción, reserve el
agua para diluir la compota. Vierta el contenido del
recipiente de vapor en el bol de la batidora, ponga
la tapa de batido y bata para obtener la consistencia
deseada (muy lisa para un niño de 6 meses y cada vez
menos a medida que crezca).

— Schil de appels, verwijder het klokhuis en de pitjes
en snij ze in blokjes van 1 cm. Doe de blokjes appel in
het stoommandje. Haal de pitten uit de dadels en de
gedroogde pruim. Snij de gedroogde vruchten, net
als de appels, in stukjes en voeg ze aan het stoommandje toe.
— Giet het water in het reservoir (niveau 3) en laat
het fruit stomen. Houd, na de bereidingstijd, het
kookvocht achter om het fruithapje aan te kunnen
lengen. Giet de inhoud van het stoommandje in de
mengkom, breng de mengdop aan en mix om de
gewenste consistentie te verkrijgen (helemaal glad
voor kinderen van 6 maanden en een grovere structuur voor oudere kindjes).

— Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie das Kernhaus
und die Kerne, schneiden Sie sie dann in 1 cm große
Stücke. Geben Sie sie in den Dampfkorb. Entkernen
Sie die Datteln und die Dörrpflaume. Würfeln Sie die
Trockenfrüchte so groß wie die Äpfel und geben Sie
sie in den Dampfkorb.
— Geben Sie Wasser in den Tank (Niveau 3) und
bringen Sie es zum Kochen. Bewahren Sie den Garsaft nach dem Garen auf, um das Kompott verdünnen
zu können. Geben Sie den Inhalt des Dampfkorbs in
den Mixkrug, setzen Sie den Mixdeckel darauf und
mixen Sie, bis Sie die gewünschte Konsistenz erreicht
haben (sehr glatt für Kinder im Alter von 6 Monaten
und immer weniger, wenn sie älter werden).

— Sbucciate le mele, togliete i torsoli e i semi, quindi
tagliatele a pezzi di 1 cm. Ponetele nel cestello vapore. Snocciolate i datteri e la prugna secca. Tagliate
la frutta secca a cubetti della stessa grandezza delle
mele e aggiungetela nel cestello vapore.
— Versate dell’acqua nella vaschetta al livello 3 e fate
cuocere. Al termine della cottura, tenete da parte il
liquido di cottura in modo da rendere più liquida la
composta. Versate il contenuto del cestello vapore
nel bicchiere del mixer, mettete la chiusura per frullare, poi frullate per ottenere la consistenza desiderata
(molto omogenea per il bambino di 6 mesi e sempre
meno quando il bambino cresce).

Si el niño tiene problemas de estreñimiento, en esta
receta se puede aumentar la cantidad de ciruelas pasas
hasta 3. No añada ni azúcar ni miel ya que las frutas pasas tienen una gran concentración de azúcar y
endulzarán la mezcla con el dulzor sano de la fruta
(fructosa).
Una fruta pasa no contiene más azúcar que la fruta
fresca: en esta receta, la ciruela pasa contiene la misma cantidad de azúcar que la ciruela fresca. Simplemente tiene mayor concentración de azúcar ya que la
ciruela ha sido deshidratada para conseguir una ciruela
pasa.

Als uw kindje last heeft van verstopping kunt u eventueel meer gedroogde pruimen (maximaal 3) aan het
recept toevoegen. Het is overbodig suiker of honing
toe te voegen daar het gedroogde fruit een hoog suikergehalte heeft en het fruithapje dus van gezonde
fruitsuiker voorziet (fructose).
Gedroogd fruit bevat niet meer suiker dan vers fruit:
in dit recept, bevat de gedroogde pruim dezelfde hoeveelheid suiker als de oorspronkelijke verse pruim.
Het suikergehalte is eenvoudigweg geconcentreerder
omdat de pruim gedroogd werd om een pruimedant
te verkrijgen.

Wenn das Kind Verstopfungsprobleme hat, kann die
Dörrpflaumenmenge in diesem Rezept auf bis zu
3 Dörrpflaumen erhöht werden. Es wird weder Zucker noch Honig hinzugefügt, da die Trockenfrüchte
eine hohe Zuckerkonzentration aufweisen und das
Kompott mit gutem Fruchtzucker (Fruktose) süßen.
Eine Trockenfrucht enthält nicht mehr Zucker als die
frische Frucht: In diesem Rezept enthält die Dörrpflaume dieselbe Menge Zucker wie die Pflaume, von
der sie stammt. Der Zucker ist einfach konzentrierter,
da der Pflaume beim Trocknen das Wasser entzogen
wurde..

Se il bambino ha dei problemi di stitichezza, si può
aumentare la quantità di prugne in questa ricetta, fino
a 3 prugne. Non si aggiunge né zucchero né miele poiché la frutta secca ha un forte concentrato in zucchero e dolcificherà la miscela con del buon zucchero di
frutta (fruttosio).
Un frutto secco non contiene più zucchero di quello
fresco: in questa ricetta, la prugna secca contiene la
stessa quantità di zucchero della prugna fresca (susina) dalla quale è ottenuta. Essa ha semplicemente una
maggiore concentrazione in zucchero poiché la susina
è stata disidratata per ottenere la prugna secca.

receta sacada del libro family cook book

.26.

recept uit het boek family cook book

rezept aus dem Buch family cook book

.27.

ricetta tratta dal libro family cook book

FR

UK

POLENTA À LA VERVEINE
ET CABILLAUD

VERBENA
AND COD POLENTA

À partir de 8 mois
Préparation : 10 min

From 8 months
Preparation: 10 mins

50 g de polenta
20 g de cabillaud
3 doses de lait demi-écrémé
4 feuilles fraîches ou sèches de
verveine ou 1 sachet de verveine
(tisane)
1 c. à s. d’huile d’olive

50 g polenta
20 g cod
3 doses of semi-skimmed milk
4 fresh or dried verbena leaves
or 1 verbena tea bag
1 soupspoon of olive oil

— Versez de l’eau dans la cuve (niveau 3). Mettez la
polenta dans le Pasta/Rice cooker. À l’aide du bol du
BABYCOOK, mesurez 3 doses de lait demi-écrémé
et versez-les dans le Pasta/Rice cooker. Coupez le
poisson en petits cubes de 1 cm et mettez-les dans le
Pasta/Rice cooker.
— Si la verveine est fraîche ou sèche, mettez-la dans
la boule saveurs, puis déposez-la dans le Pasta/Rice
cooker. Si elle est en sachet, placez-le directement
dans le Pasta/Rice cooker. Faites cuire. À la fin de la
cuisson, réservez le jus de cuisson pour améliorer la
consistance de la polenta lors du mixage.
— Renversez le contenu du Pasta/Rice cooker dans
le bol mixeur. Placez l’opercule de mixage puis mixez
en ajoutant le jus de cuisson pour arriver à la consistance d’une bouillie. Ajoutez l’huile d’olive et mixez
une dernière fois.

— Pour water into the reservoir (level 3). Put the
polenta in the Pasta/Rice cooker. Using the BABYCOOK bowl, measure out 3 doses of semi-skimmed
milk and pour it into the Pasta/Rice cooker. Cut the
fish into 1 cm cubes and place them in the Pasta/
Rice cooker.
— Put the fresh or dried verbena in the savoury ball
then place it in the Pasta/Rice cooker. If you are using a herbal tea bag, put it directly in the Pasta/Rice
cooker. Cook. When it is ready, keep the juices to
improve the polenta’s consistency when blending.
— Empty the contents of the Pasta/Rice cooker
into the mixing bowl. Cover with the blending lid,
then mix it all together adding the cooking juices to
achieve the consistency of porridge. Add olive oil
and mix one more time.

Humez la verveine au passage et faites-la sentir aux
enfants… Se familiariser avec une odeur aide à aborder le goût. Il est possible d’utiliser du lait infantile
pour cette recette au lieu du lait de vache.

Enjoy the smell of the verbena while you are cooking
and let your children smell it too... Familiarising them
with a new smell helps them to enjoy the taste. It is
possible to use formula milk in this recipe instead of
cow’s milk.

recette issue du livre family cook book

.29.

Recipe from the book family cook book

ES

NL

POLENTA A LA VERBENA Y
BACALAO FRESCO

POLENTA MET IJZERKRUID
EN KABELJAUW

A partir de 8 meses
Tiempo de preparación: 10 min

Vanaf 8 maanden
Bereidingstijd: 10 min

50 g de polenta
20 g de bacalao fresco
3 dosis de leche semi-desnatada
4 hojas frescas o secas de verbena
ó 1 bolsita de verbena (tisana)
1 cucharada sopera de aceite de oliva

50 g polenta
20 g kabeljauw
3 doses halvolle melk
4 blaadjes verse of gedroogde
ijzerhard of 1 zakje ijzerhard
(kruidenthee)
1 eetlepel olijfolie

— Vierta agua en la caldera (nivel 3). Meta la polenta en la arrocera. Con la jarra del BABYCOOK,
mida 3 dosis de leche semi-desnatada y viértalas en
la arrocera. Corte el pescado en dados de 1 cm y
colóquelos en la arrocera.
— Si la verbena es fresca o seca, métala en la bola de
sabores y colóquela dentro de la arrocera. Si viene
en bolsita, métala directamente en la arrocera. Póngalo a cocer. Al final de la cocción, reserve el agua
para mejorar la consistencia de la polenta durante
la mezcla.
— Vierta el contenido de la arrocera en la jarra.
Ponga la tapa de batido y bata añadiendo el agua de
cocción hasta obtener la consistencia de una papilla.
Añada aceite de oliva y realice una última mezcla.

— Giet het water in het reservoir (niveau 3). Breng
de polenta in de Pasta/Rijstkoker aan. Meet, met behulp van de BABYCOOK kom, 3 doses halvolle melk
af en giet deze in de Pasta/Rijstkoker. Snij de vis in
kleine blokjes van 1 cm en breng deze eveneens in de
Pasta/Rijstkoker aan.
— Breng de verse of droge ijzerhardblaadjes in de
kruidenbol aan en plaats deze in de Pasta/Rijstkoker.
Plaats, bij gebruik van een zakje kruidenthee, deze
direct in de Pasta/Rijstkoker. Laat het gerecht stomen. Bewaar, aan het einde van de bereidingstijd, het
kookvocht om tijdens het mixen de consistentie van
de polenta aan te kunnen passen.
— Giet de inhoud van de Pasta/Rijstkoker in de
mengkom. Breng de mengdop aan, mix vervolgens
het geheel en voeg het kookvocht toe om een met
pap vergelijkbare consistentie te verkrijgen. Voeg de
olijfolie toe en geef nog een impuls om te mixen.

Huela la verbena y désela a oler a los niños… Familiarizarse con un olor ayuda a abordar el sabor. En esta
receta se puede utilizar leche infantil en lugar de leche
de vaca.

Ruik de ijzerhard en laat de kinderen eveneens ruiken… Wennen aan geuren helpt om gerechten te
proeven. In plaats van koemelk, kunt u tevens babymelk voor dit recept gebruiken.

receta sacada del libro family cook book

.30.

recept uit het boek family cook book

DE

IT

POLENTA MIT EISENKRAUT
UND KABELJAU

POLENTA ALLA VERBENA E
GABILO (MERLUZZO FRESCO)

Ab 8 Monaten
Zubereitungszeit: 10 Min.

Dagli 8 mesi
Preparazione: 10 min

50 g Maisgrieß für Polenta
20 g Kabeljau
3 Dosiereinheiten teilentrahmte Milch
4 frische oder getrocknete Blätter
Eisenkraut oder 1 Beutelchen
Eisenkraut (Kräutertee)
1 EL Olivenöl

50 g di polenta
20 g di merluzzo fresco
3 dosi di latte parzialmente scremato
4 foglie fresche o secche di verbena
o 1 sacchetto di verbena (tisana)
1 cucchiaio d’olio d’oliva

— Geben Sie Wasser in den Tank (Niveau 3). Geben
Sie die Polenta in den Pasta/Reis-Kocher. Messen Sie
mit dem BABYCOOK-Behälter 3 Dosiereinheiten teilentrahmte Milch ab und geben Sie sie in den Pasta/
Reis-Kocher. Schneiden Sie den Fisch in 1 cm große
Würfel und geben Sie ihn in den Pasta/Reis-Kocher.
— Wenn das Eisenkraut frisch oder getrocknet ist, geben Sie es in die Gewürzkugel, geben Sie die Gewürzkugel dann in den Pasta/Reis-Kocher. Wenn es in einem Teebeutel ist, geben Sie diesen direkt in den Pasta/
Reis-Kocher. Lassen Sie alles garen. Bewahren Sie den
ausgetretenen Saft nach dem Garen auf, um die Konsistenz der Polenta beim Mixen verbessern zu können.
— Geben Sie den Inhalt des Pasta/Reis-Kochers in
den Mixkrug. Setzen Sie den Mixdeckel darauf. Mixen
Sie dann alles. Geben Sie dabei etwas Garsaft hinzu,
bis Sie eine breiige Konsistenz erhalten. Fügen Sie das
Olivenöl hinzu und mixen Sie ein letztes Mal.

— Versate dell’acqua nella vaschetta (livello 3). Mettete la polenta nel Pasta/Rice cooker. Con l’aiuto del
bicchiere del BABYCOOK, misurate 3 dosi di latte
parzialmente scremato e versatele nel Pasta/Rice
cooker. Tagliate il pesce a cubetti di 1 cm e metteteli
nel Pasta/Rice cooker.
— Se la verbena è fresca o secca, mettetela nel contenitore sapori, quindi ponetelo nel Pasta/Rice cooker. Se è in sacchetto, mettetelo direttamente nel
Pasta/Rice cooker. Fate cuocere. Al termine della
cottura, tenete da parte il liquido di cottura per migliorare la consistenza della polenta al momento di
frullare.
— Rovesciate il contenuto del Pasta/Rice cooker nel
bicchiere del mixer. Mettete la chiusura per frullare,
poi frullate aggiungendo il liquido di cottura fino a ottenere la consistenza di una pappa. Aggiungete l’olio
d’oliva e frullate ancora una volta.

Riechen Sie beim Vorbeigehen am Eisenkraut und lassen Sie es die Kinder anfassen ... Sich an einen Geruch zu gewöhnen hilft, den Geschmack zu mögen. Es
ist möglich, für dieses Rezept anstelle von Kuhmilch
Kindermilch zu verwenden.

Annusate la verbena quando passate e fatela sentire ai
bambini… Prendere dimestichezza con un odore aiuta
ad affrontare il gusto. Si può utilizzare del latte per
bambini per questa ricetta invece del latte vaccino.

rezept aus dem Buch family cook book

.31.

ricetta tratta dal libro family cook book

FR

UK

GRANITÉ DE PASTÈQUE

WATERMELON GRANITA

À partir de 8 mois
Préparation : 10 min
Congélation : 30 min

From 8 months
Preparation: 10 mins
Freezing: 30 mins

1 tranche de pastèque
2 ou 3 gouttes de citron
10 cl d’eau peu minéralisée

1 slice of watermelon
2 or 3 drops of lemon juice
10 cl of water with a low mineral
content

— Prenez la tranche de pastèque, séparez la pulpe
de la peau en ôtant bien les pépins, découpez-la en
morceaux et mixez en une impulsion. Ajoutez l’eau
et 2 ou 3 gouttes de citron.
— Versez le tout dans un plat à rebord, et placez-le
au congélateur.
— 30 min après au minimum, sortez-le, et grattez
à la fourchette avant de servir, pour obtenir l’effet
granité.

— Take the slice of watermelon, separate the flesh
from the skin taking care to remove the seeds. Cut
into chunks and blend. Add the water plus 2 or
3 drops of lemon juice.
— Pour into a dish with high sides and place in the
freezer.
— After at least 30 mins, remove and scratch the
top with a fork before serving to obtain the granita
effect.

Un encas fraîcheur d’un joli effet, précieux pour hydrater en douceur les jours de grande chaleur avec la
pastèque, hyper-riche en eau.

An attractively refreshing snack, great for filling up on
liquids when the weather is hot thanks to watermelon,
very rich in water.

recette issue du livre babycook book

.33.

Recipe from the book babycook book

ES

NL

DE

IT

GRANIZADO DE SANDÍA

WATERMELOENGRANITÉ

MELONENSORBET

GRANITA D’ANGURIA

A partir de 8 meses
Tiempo de preparación: 10 min
Tiempo de congelación: 30 min

Vanaf 8 maanden
Bereidingstijd: 10 min
Invriestijd: 30 min

Ab 8 Monaten
Zubereitungszeit: 10 Min.
Gefrieren: 30 Min.

Dagli 8 mesi
Preparazione: 10 min
Congelamento: 30 min

1 rodaja de sandía
2 ó 3 gotas de limón
10 cl de agua poco mineralizada

1 schijf watermeloen
2 of 3 druppels citroensap
10 cl water met een gering
mineraalgehalte

1 Melonenscheibe
2 oder 3 Tropfen Zitronensaft
100 ml wenig mineralisiertes Wasser

1 fetta d’anguria
2 o 3 gocce di limone
10 cl d’acqua oligominerale

— Coja la rodaja de sandía, separe la pulpa de la
cáscara y quite las pepitas, córtela en trozos y bátalos con un golpe de batidora. Añada el agua y 2 ó
3 gotas de limón.
— Viértalo todo en una fuente con borde y métala
en el congelador. Déjela al menos 30 minutos.
Sáquela y rasque con el tenedor antes de servir, para
obtener el aspecto granizado.

— Haal het vruchtvlees van de schijf watermeloen
van de schil los en verwijder tevens alle pitten. Snij
het vruchtvlees in stukjes en mix met één impuls.
Voeg het water en 2 of 3 druppels citroensap toe.
— Giet alles in een ondiepe schaal en zet dit in de
vriezer.
— Haal de schaal na minstens 30 min. uit de vriezer
en schraap, alvorens te serveren, met een vork alvorens voor een granité effect.

— Nehmen Sie die Melonenscheibe, trennen Sie
das Fruchtfleisch von der Haut und entfernen Sie die
Kerne sorgfältig. Schneiden Sie das Fruchtfleisch in
Stücke und mixen Sie es mit einem Impuls. Fügen Sie
das Wasser und 2 oder 3 Tropfen Zitronensaft hinzu.
— Geben Sie alles in einen tiefen Teller und stellen
Sie es in den Gefrierschrank.
— Nehmen Sie es nach mindestens 30 Min. heraus
und lockern Sie es mit der Gabel auf, damit es körnig
wird, bevor Sie es servieren.

— Prendete la fetta d’anguria, separate la polpa dalla
buccia togliendo bene i semi, tagliatela a pezzi e frullate con un impulso. Aggiungete l’acqua e 2 o 3 gocce
di limone.
— Versate il tutto in un piatto con il bordo rialzato e
ponetelo nel congelatore.
— Dopo almeno 30 min, toglietelo e grattate con
la forchetta prima di servire, per ottenere l’effetto
granita.

Un piscolabis de frescura con un bonito efecto, perfecto para hidratar dulcemente los días de mucho calor gracias a la sandía, muy rica en agua.

Een verfrissend tussendoortje met een mooi effect,
onmisbaar om op warme zomerdagen genoeg vocht
binnen te krijgen dankzij de watermeloen die, zoals de
naam al zegt, volop water bevat.

Eine erfrischende Zwischenmahlzeit, durch die Melone
wertvoll für die sanfte Flüssigkeitsversorgung an heißen Tagen, da diese sehr viel Wasser enthält.

Uno spuntino di freschezza dal bell’effetto, prezioso
per idratare dolcemente le giornate di grande caldo
con l’anguria, ricchissima d’acqua.

receta sacada del libro babycook book

.34.

recept uit het boek babycook book

rezept aus dem Buch babycook book

.35.

ricetta tratta dal libro babycook book

FR

UK

GASPACHO ANDALOU

ANDALUSIAN GAZPACHO

À partir de 12 mois
Préparation : 20 min

From 12 months
Preparation: 20 mins

1/4 de petit concombre
1 grosse tomate
1/4 d’oignon blanc
10 g de poivron rouge
3 branches de basilic
1 branche céleri
1 gousse d’ail nouveau
1 c. à c. de concentré de tomate
1 filet de vinaigre de xérès
2 c. à s. de glace pilée

1/4 of a small cucumber
1 large tomato
1/4 white onion
10 g red pepper
3 stalks basil
1 branch celery
1 clove young garlic
1 tsp tomato concentrate
1 drizzle Xeres vinegar
2 tsp crushed ice

— Effeuillez et lavez le basilic. Lavez le concombre, la
tomate, le céleri et le poivron. Épluchez le concombre.
— Enlevez le pédoncule de la tomate et les fils du
céleri, de la base vers le haut. Évidez le poivron de
ses graines.
— Coupez en morceaux le basilic, le 1/4 de
concombre, la tomate, la branche de céleri et le poivron. Épluchez l’oignon. Coupez-le en fins morceaux
avec la gousse d’ail.
— Placez le tout dans le bol BABYCOOK. Ajoutez le
concentré de tomate et la glace pilée. Placez le couvercle de mixage puis mixez bien en trois impulsions
pour obtenir une consistance homogène. Éliminez
les grumeaux éventuels en passant le gaspacho dans
une passoire.
— Ajoutez un filet de vinaigre de xérès pour enlever
toute acidité et relever légèrement le gaspacho.
— Servez frais… avec une lichette de pistou dessus,
les jours de fête.

— Remove the leaves and wash the basil. Wash the cucumber, tomato, celery and pepper. Peel the cucumber.
— Remove the stem of the tomato and any strings
on the celery, peeling from the base to the top. Empty out the pepper seeds.
— Chop the basil, 1/4 cucumber, tomato, celery
branch and pepper. Peel the onion. Cut it into small
pieces along with the garlic.
— Put it all in the BABYCOOK bowl. Add the tomato concentrate and crushed ice. Cover with the
blending lid, and then blend by pressing three times
on the blend button to obtain the desired consistency. Remove any lumps by sieving the gazpacho.
— Add a drizzle of Xeres vinegar to remove any
acidity and spice up the gazpacho slightly.
— Serve cold... with a drop of pesto on the top for
special occasions.

Recette fraîche et désaltérante, légère et fine en saveurs, d’une belle densité nutritionnelle.

A cool, refreshing recipe with a light and delicate flavour which is highly nutritional.

recette issue du livre babycook book

.37.

Recipe from the book babycook book

ES

NL

GAZPACHO ANDALUZ

ANDALUSISCHE GASPACHO

A partir de 12 meses
Tiempo de preparación: 20 min

Vanaf 12 maanden
Bereidingstijd: 20 min

1/4 de pepino pequeño
1 tomate grande
1/4 de cebolla blanca
10 g de pimiento rojo
3 ramas de albahaca
1 ramal de apio
1 diente de ajo nuevo
1 cucharadita de café de concentrado
de tomate
1 chorro de vinagre de jerez
2 cucharadas soperas de hielo picado

1/4 kleine komkommer
1 grote tomaat
1/4 witte ui
10 g rode paprika
3 takjes basilicum
1 stengel bleekselderij
1 teentje jonge knoflook
1 theelepel tomatenpuree
1 scheutje sherry azijn
2 eetlepels schaafijs

DE

IT

ANDALUSISCHES GAZPACHO

GAZPACHO ANDALUSO

Ab 12 Monaten
Zubereitungszeit: 20 Min.

Dai 12 mesi
Preparazione: 20 min

1/4 kleine Gurke
1 große Tomate
1/4 Silberzwiebel
10 g rote Paprika
3 Basilikumzweige
1 Selleriestange
1 frische Knoblauchzehe
1 TL Tomatenmark
1 Schuss Sherryessig
2 EL gecrushtes Eis

1/4 di un piccolo cetriolo
1 grosso pomodoro
1/4 di cipolla bianca
10 g di peperone rosso
3 gambi di basilico
1 gambo di sedano
1 spicchio d’aglio nuovo
1 cucchiaino di concentrato di pomodoro
1 filo d’aceto di sherry
2 cucchiai di ghiaccio tritato

— Deshoje y lave la albahaca. Lave el pepino, el tomate,
el apio y el pimiento. Pele el pepino.
— Quite el rabo del tomate y los hilos del apio, de abajo
hacia arriba. Quite las pepitas del pimiento.
— Corte en trozos la albahaca, el 1/4 de pepino, el tomate, la rama de apio y el pimiento. Pele la cebolla. Córtela en trozos pequeños con el diente de ajo.
— Ponga todos los ingredientes en el bol
BABYCOOK. Añada el concentrado de tomate y el
hielo picado. Ponga la tapa de batido y bata bien en
3 golpes para obtener una consistencia homogénea.
Elimine los posibles grumos pasando el gazpacho por un
colador.
— Añada un chorrito de vinagre de jerez para quitar la
acidez y resaltar ligeramente el sabor del gazpacho.
Sírvalo frío… con un poco de pesto por encima, los días
de fiesta.

— Haal de blaadjes basilicum van de takjes af en was ze.
Was de komkommer, de tomaat, de selderij en de paprika. Schil de komkommer.
Verwijder het steeltje van de tomaat en de draden van
de bleekselderij van boven naar beneden. Haal de pitjes
uit de paprika.
— Snij het basilicum, de 1/4 komkommer, de tomaat, de
stengel bleekselderij en de paprika in blokjes. Schil de ui.
Snij het, samen met het teentje knoflook, in kleine stukjes.
— Doe alles in de kom van de BABYCOOK. Voeg de
tomatenpuree en het schaafijs toe. Breng de mengdop
aan en mix vervolgens goed via 3 impulsen om een homogene consistentie te verkrijgen. Verwijder de eventuele klontjes door de gaspacho door een vergiet te wrijven.
— Voeg een scheutje sherry azijn toe om de eventuele zure
smaak te verwijderen en de gaspacho wat pittiger te maken.
— Koel serveren … met, op feestdagen, een schepje pistou.

— Waschen Sie die abgezupften Basilikumblätter. Waschen Sie die Gurke, die Tomate, den Sellerie und die
Paprika. Schälen Sie die Gurke.
— Entfernen Sie den Tomatenstrunk und die Selleriefäden
von unten nach oben. Entfernen Sie die Paprikasamen.
— Schneiden Sie das Basilikum, die 1/4 Gurke, die Tomate, die Selleriestange und die Paprika in Stücke. Schälen Sie die Zwiebel. Schneiden Sie sie mit der Knoblauchzehe in kleine Stücke.
— Geben Sie alles in den Mixkrug des BABYCOOK.
Fügen Sie das Tomatenmark und das gecrushte Eis
hinzu. Setzen Sie den Mixdeckel darauf, mixen Sie
dann mit 3 Impulsen gut, um eine homogene Konsistenz zu erhalten. Entfernen Sie etwaige Stückchen,
indem Sie das Gazpacho durch ein Sieb streichen.
— Fügen Sie einen Schuss Sherryessig hinzu, um dem Gericht
die Säure zu nehmen und das Gazpacho leicht zu würzen.
— Servieren Sie es frisch.

— Staccate le foglie del basilico e tagliatele. Lavate il cetriolo,
il pomodoro, il sedano e il peperone. Sbucciate il cetriolo.
— Eliminate il picciolo del pomodoro e i filamenti del
sedano, dal basso verso l’alto. Svuotate il peperone dei
suoi semi.
— Sminuzzate il basilico, il 1/4 di cetriolo, il pomodoro,
il gambo di sedano e il peperone. Sbucciate la cipolla. Tagliatela finemente insieme allo spicchio d’aglio.
— Ponete il tutto nel bicchiere del BABYCOOK.
Aggiungete il concentrato di pomodoro e il ghiaccio
tritato. Mettete il coperchio per frullare, poi frullate bene con 3 impulsi per ottenere una consistenza omogenea. Eliminate gli eventuali grumi passando il
gazpacho attraverso un passino.
— Aggiungete un filo di aceto di sherry per eliminare l’acidità e insaporire leggermente il gazpacho.
— Servite fresco… con un filo di pesto sopra, nei giorni
di festa.

Receta fresca y relajante, ligera y fina en sabores, con
una buena densidad nutricional.

En fris, dorstlessend, licht en smaakvol recept, boordevol nuttige voedingsstoffen.

Ein frisches, Durst löschendes, leichtes und geschmacklich feines Rezept mit vielen Nährstoffen.

Ricetta fresca e dissetante, leggera e dai sapori delicati, ad alta densità nutrizionale.

receta sacada del libro babycook book

.38.

recept uit het boek babycook book

rezept aus dem Buch babycook book

.39.

ricetta tratta dal libro babycook book

FR

UK

PANCAKES
À LA FLEUR D’ORANGER

PANCAKES WITH ORANGE
BLOSSOM WATER

À partir de 15 mois
Préparation : 30 min
Repos : 1 h

From 15 months
Preparation: 30 mins
Resting time: 1 hour

1 œufs + 2 blancs d’œufs « extra-frais »
3 c. à s. de sucre blanc en poudre
250 g de farine tamisée
4 cl de lait de croissance
30 g de beurre fondu
10 cl de crème fleurette
1 c. à c. de fleur d’oranger
1 noisette de beurre

1 egg + 2 “extra-fresh” egg whites
3 tsp granulated sugar
250 g sieved flour
4 cl Infant formula milk
30 g melted butter
10 cl single cream
1 tsp orange blossom water
1 knob of butter

— Préparez la pâte : placez dans le bol BABYCOOK
la farine et le sucre. Mixez en deux impulsions. Faites
fondre le beurre.
— Dans un saladier, fouettez vivement l’œuf entier.
Ajoutez la crème, le beurre et le lait en continuant de
bien mélanger. Versez petit à petit le mélange dans le
mixeur en donnant une impulsion entre chaque ajout.
Transvasez dans le saladier.
— Montez les blancs en neige et incorporez-les délicatement à la pâte. Ajoutez la fleur d’oranger et laissez reposer 1 h à température ambiante.
— Faites chauffer la poêle, déposez-y la noisette de
beurre quand elle est bien chaude, et versez un peu de
pâte : environ 4 fois l’épaisseur d’une crêpe. La pâte va
se colorer et monter. Laissez cuire 5 min le pancake,
puis retournez-le avec la spatule. Quand l’autre face est
dorée, servez-le sans tarder.
— Croustillant à l’extérieur, moelleux à l’intérieur…

— Prepare the batter: put the flour and sugar in the
BABYCOOK bowl. Mix well. Melt the butter.
— Whisk the egg in a bowl. Add the cream, butter and
milk and mix well. Gradually pour the mixture into the
blender and mix every time you add more ingredients.
Transfer to the bowl.
— Stiffen the egg whites and gently add them to the batter. Add the orange blossom water and leave for 1 hour
at room temperature.
— Heat the frying pan, add the knob of butter when it is
hot and pour in a little batter: about four times the thickness of a pancake. The batter will change colour and start
to bubble. Cook the pancake for 5 mins, then turn with
the spatula. When the other side is golden, serve it immediately.
— Crunchy on the outside, soft on the inside...

Cette recette allie les glucides de la farine, les vitamines B de la levure, l’alliance protéines-calcium-feracides gras essentiels du lait, et le tout-complet de
l’œuf.

This recipe combines the flour’s carbohydrates, the
yeast’s vitamin B, the milk’s combination of proteincalcium-iron, essential fatty acids, and the all-round
goodness of the egg.

recette issue du livre babycook book

.41.

Recipe from the book babycook book

ES

NL

DE

IT

TORTITAS AL AROMA DE
AZAHAR

PANCAKES MET
ORANJEBLOESEM

PFANNKUCHEN MIT
ORANGENBLÜTENWASSER

PANCAKES ALL’ESSENZA
DI FIORI D’ARANCIO

A partir de 15 meses
Tiempo de preparación: 30 min
Tiempo de reposo: 1 h

Vanaf 15 maanden
Bereidingstijd: 30 min
Rusttijd: 1 uur

Ab 15 Monaten
Zubereitungszeit: 30 Min.
Ruhezeit: 1 Std.

Dai 15 mesi
Preparazione: 30 min
Riposo: 1 h

1 huevo + 2 claras de huevo “extrafrescas” de gallina criada al aire libre
3 cucharadas soperas de azúcar blanco
en polvo
250 g de harina pasada por el tamiz
4 cl de leche de crecimiento
30 g de mantequilla fundida
10 cl de nata líquida
1 cucharadita de agua de azahar
1 nuez de mantequilla

1 extra vers ei + 2 extra verse
eiwitten
3 eetlepels kristalsuiker
250 g gezeefde bloem
4 cl groeimelk
30 g gesmolten boter
10 cl halfvolle room
1 theelepel oranjebloesem
1 klontje boter

1 Ei + 2 „extra frische“ Eiweiß
3 EL weißer Puderzucker
250 g gesiebtes Mehl
40 ml Wachstumsmilch (Kindermilch)
30 g geschmolzene Butter
100 ml Schlagsahne
1 TL Orangenblütenwasser
1 nussgroßes Butterstückchen

1 uovo + 2 albumi di uova
« freschissime »
3 cucchiai di zucchero bianco in
polvere
250 g di farina setacciata
4 cl di latte di crescita
30 g di burro fuso
10 cl di panna liquida
1 cucchiaino essenza di fiori d’arancio
1 noce di burro

— Prepare la pasta: ponga en el bol BABYCOOK la
harina y el azúcar. Mezcle con dos golpes de batidora.
Funda la mantequilla.
— En una ensaladera, bata enérgicamente el huevo entero. Añada la nata, la mantequilla y la leche y mézclelo todo.
Vierta poco a poco la mezcla en la jarra dando un golpe
de batidora cada vez que añada un ingrediente. Trasvase
la mezcla a la ensaladera.
— Monte las claras a punto de nieve e incorpórelas poco
a poco a la masa. Añada el azahar y deje reposar 1 h a
temperatura ambiente.
— Caliente la sartén, ponga en ella la nuez de mantequilla
cuando esté bien caliente y vierta un poco de masa: unas cuatro veces el grosor de una crepe. La masa se dorará y subirá.
Deje que la tortita se haga durante 5 min y dele la vuelta con
la espátula. Cuando la otra cara esté dorada, sírvala inmediatamente. Crujiente por fuera, blanda por dentro…

— Bereid het beslag voor: doe de bloem en de suiker
in de kom van de BABYCOOK. Geef twee impulsen.
Laat de boter smelten.
— Klop het hele ei stevig los in een kom. Voeg de room,
de boter en de melk toe en blijf goed kloppen. Giet dit
mengsel beetje bij beetje in de mixer en geef tussendoor
telkens een impuls. Giet het beslag in een kom.
— Klop de eiwitten stijf en voeg deze voorzichtig aan het
beslag toe. Voeg de oranjebloesem toe en laat het beslag
1 uur rusten op kamertemperatuur.
— Verwarm een koekenpan, laat het klontje boter smelten en giet een beetje beslag in de pan: ongeveer 4 maal
zo dik als een pannenkoek. Het beslag kleurt en rijst. Laat
de pancake 5 minuten bakken en draai het om met de
spatel. Serveer direct zodra de andere zijde goudbruin is.
— Knapperig van buiten, smeuïg van binnen…

— Zubereitung des Teigs: Geben Sie das Mehl und
den Zucker in den BABYCOOK-Krug. Mixen Sie mit
zwei Impulsen. Schmelzen Sie die Butter.
— Verquirlen Sie das ganze Ei in einer Salatschüssel. Fügen Sie
die Sahne, die Butter und die Milch unter Rühren hinzu. Geben Sie die Mischung langsam in den Mixer und lassen Sie ihn
nach jeder Zugabe mixen. Geben Sie alles in die Salatschüssel.
— Schlagen Sie den Eischnee und heben Sie ihn vorsichtig unter den Teig. Fügen Sie das Orangenblütenwasser hinzu und
lassen Sie den Teig 1 Stunde bei Umgebungstemperatur ruhen.
— Erhitzen Sie die Pfanne, geben Sie das Butterstückchen
hinein, wenn sie richtig heiß ist, und gießen Sie etwas Teig
hinein: etwa 4-mal so dick wie ein Crêpe. Der Teig wird
Farbe bekommen und aufgehen. Lassen Sie den Pfannkuchen 5 Min. braten, drehen Sie ihn dann mit dem Spatel um.
Wenn die andere Seite golden ist, servieren Sie ihn sofort.
Außen knusprig, innen weich …

— Preparate la pasta: mettete nel bicchiere del
BABYCOOK la farina e lo zucchero. Miscelate con due
impulsi. Fate fondere il burro.
— In una terrina, sbattete energicamente l’uovo intero. Aggiungete la panna, il burro e il latte continuando a mescolare
bene. Versate poco a poco la miscela nel mixer dando un
impulso tra un’aggiunta e l’altra. Travasate nella terrina.
— Montate gli albumi a neve e incorporateli delicatamente alla pasta. Aggiungete l’essenza di fiori d’arancio e lasciate riposare 1 ora a temperatura ambente.
— Fate scaldare la padella, quando è ben calda deponetevi la noce di burro e versate un po’ di pasta: circa 4 volte
lo spessore di una crêpe. La pasta si colorirà e gonfierà.
Lasciate cuocere per 5 min il pancake, poi giratelo con
la spatola. Quando l’altra parte è dorata, servite subito.
— Croccante fuori, morbido dentro…

Esta receta suma los glúcidos de la harina, las vitaminas
B de la levadura, la alianza de proteínas-calcio-hierroácidos grasos esenciales de la leche, y el huevo entero.

Dit recept combineert de koolhydraten van bloem, de
vitamine B van gist, de eiwitten, het calcium, het ijzer
en de essentiële vetzuren van melk met alle nuttige
voedingsstoffen van eieren.

Dieses Rezept kombiniert die Kohlenhydrate des
Mehls, die B-Vitamine des Backpulvers, Proteine, Kalzium, Eisen und essentielle Fettsäuren aus der Milch und
die vielen Inhaltsstoffe der Eier.

Questa ricetta abbina i glucidi della farina, le vitamine
B del lievito, l’abbinamento proteine-calcio-ferro-acidi
grassi essenziali del latte e dell’uovo intero.

receta sacada del libro babycook book

.42.

recept uit het boek babycook book

rezept aus dem Buch babycook book

.43.

ricetta tratta dal libro babycook book

FR

UK

GARDEN PARTY

GARDEN PARTY

À partir de 18 mois
Préparation : 15 min

From 18 months
Preparation: 15 mins

100 g de brunoise de légumes surgelée
(ou d’un mélange de carottes, navets,
oignons et courgettes en dés fins)
1 poignée de petits pois
20 cl de lait de coco en boîte
1 c. à s. d’huile d’olive
Sel
Poivre

100 g of frozen mixed vegetables (or
a mixture of finely diced carrots,
turnips, onions and courgettes)
1 handful of peas
20 cl tinned coconut milk
1 tsp olive oil
Salt
Pepper

— Mettez la brunoise encore congelée et les petits
pois dans votre BABYCOOK sans le panier vapeur et
arrosez de 6 cl de lait de coco. Versez de l’eau dans
la cuve du BABYCOOK (niveau 2) et laissez cuire.
— À la fin de la cuisson, versez le contenu du BABYCOOK dans une casserole avec 1 c. à c. d’huile
d’olive. Faites chauffer à feu moyen jusqu’à ce que
le liquide s’évapore (la texture doit être onctueuse).
Ajoutez alors 1 c. à s. de lait de coco, mélangez bien
et faites réduire de nouveau. Le lait de coco doit
avoir une consistance un peu épaisse, comme une
béchamel.
— Salez et poivrez avant de servir.

— Put the still frozen mixed vegetables and peas in
your BABYCOOK without the steaming basket and
cover with 6 cl of coconut milk. Pour water into the
BABYCOOK reservoir (level 2) and cook.
— When it is cooked, pour the contents of the
BABYCOOK into a saucepan with 1 tsp of olive
oil. Heat over a moderate heat until the liquid has
evaporated (the texture should be creamy). Add 1
tsp of coconut milk, mix well and reduce again. The
coconut milk should have a slightly thick consistency,
similar to white sauce.
— Season before serving.

Voilà la recette imparable pour faire manger des légumes aux enfants les plus récalcitrants.
Le petit goût sucré couvre certes le goût authentique
des légumes, mais c’est un moyen infaillible pour qu’ils
acceptent sans rechigner, dès leur plus jeune âge, tous
les légumes, en particulier les oignons et les navets.
Mélangez cette jardinière avec du riz nature cuit au
Pasta/Rice cooker, vous serez surprise de les voir en
redemander.

This is the perfect recipe for getting even the most
difficult child to eat vegetables.
The slightly sweet taste hides the authentic taste of
the vegetables, but it is a perfect way for them to accept all types of vegetables, especially onions and turnips, without complaint from even the very youngest
age. Mix the vegetables with plain rice cooked in the
Rice-cooker and you will be surprised to see them ask
for more.

recette issue du livre kid cook book

.45.

Recipe from the book kid cook book

ES

NL

DE

IT

FIESTA JARDINERA

GARDEN PARTY

GARDEN PARTY

GARDEN PARTY

A partir de 18 meses
Tiempo de preparación: 15 min

Vanaf 18 maanden
Bereidingstijd: 15 min

Ab 18 Monaten
Zubereitungszeit: 15 Min.

Dagli 18 mesi
Preparazione: 15 min

100 g de verdura congelada en daditos
(o una mezcla de zanahorias, rábanos,
cebollas y pepino en daditos)
1 puñado de guisantes
20 cl de leche de coco en lata
1 cucharada sopera de aceite de oliva
Sal
Pimienta

100 g blokjes gemengde
diepvriesgroenten (of een mengsel van
peentjes, knollen, uien en courgettes
in hele kleine blokjes)
1 handje erwtjes
20 cl kokosmelk in blik
1 eetlepel olijfolie
Zout
Peper

100 g fein gewürfeltes, gefrorenes
Gemüse (oder eine fein gewürfelte
Mischung aus Karotten, Rüben,
Zwiebeln und Zucchini)
1 Handvoll Erbsen
200 ml Kokosmilch aus der Dose
1 EL Olivenöl
Salz
Pfeffer

100 g di brunoise di verdure
surgelata (o di un mix di carote,
rape, cipolle e zucchine tagliate a
dadini)
1 manciata di piselli
20 cl di latte di cocco in scatola
1 cucchiaio d’olio d’oliva
Sale
Pepe

— Coloque las verduras congeladas y los guisantes en
el BABYCOOK sin la cesta de cocción y riéguela con 6
cl de leche de coco. Vierta agua en el recipiente del
BABYCOOK (nivel 2) y póngala a cocer.
— Al final de la cocción, vierta el contenido del
BABYCOOK en una cazuela con 1 cucharadita de
café de aceite de oliva. Póngalo a calentar a fuego
medio hasta que el líquido se evapore (la textura
debe ser cremosa). Añada 1 cucharada sopera de
leche de coco, mezcle bien y redúzcalo otra vez. La
leche de coco tiene que tener una consistencia un
poco espesa, como una bechamel.
— Añada sal y pimienta antes de servir.

— Doe het nog bevroren groentemengsel en de erwtjes in de BABYCOOK zonder het stoommandje en giet
er 6 cl kokosmelk bij. Giet het water in het reservoir
van de BABYCOOK (niveau 2) en laat stomen.
— Giet, bij het einde van de kooktijd, de inhoud van
de BABYCOOK in een steelpan met 1 theelepel olijfolie. Verwarm op matig vuur tot het vocht verdampt
(de textuur moet smeuïg zijn). Voeg vervolgens 1
eetlepel kokosmelk toe, meng goed en laat opnieuw
inkoken. De kokosmelk moet een enigszins dikke
consistentie verkrijgen, die te vergelijken is met een
bechamelsaus.
— Voeg zout en peper toe en serveer.

— Geben Sie die noch gefrorenen Gemüsewürfel und
die Erbsen ohne den Dampfkorb in Ihren BABYCOOK.
— Geben Sie 60 ml Kokosmilch dazu. Füllen Geben
Sie Wasser in den Tank des BABYCOOK (Niveau 2)
und bringen Sie es zum Kochen.
— Geben Sie den Inhalt des BABYCOOK nach dem
Garen mit 1 TL Olivenöl in einen Topf. Braten Sie es
bei mittlerer Hitze, bis die Flüssigkeit verdunstet ist (die
Textur muss cremig sein). Fügen Sie dann 1 EL Kokosmilch hinzu, mischen Sie gut und kochen Sie die Flüssigkeit erneut ein. Die Kokosmilch muss eine etwas dickere Konsistenz haben, wie eine Béchamel-Soße.
— Salzen und pfeffern Sie vor dem Servieren.

— Mettete la brunoise ancora congelata e i piselli
nel vostro BABYCOOK senza il cestello vapore e
innaffiate con 6 cl di latte di cocco. Versate dell’acqua nella vaschetta del BABYCOOK (livello 2) e fate
cuocere.
— Al termine della cottura, versate il contenuto del
BABYCOOK in un tegame con un cucchiaino d’olio
d’oliva. Fate scaldare a fuoco medio fino a evaporazione del liquido (la consistenza deve essere cremosa). Aggiungete quindi un cucchiaio di latte di cocco, mescolate bene e fate ridurre di nuovo. Il latte
di cocco deve avere una consistenza un po’ densa,
come una besciamella.
— Salate e pepate prima di servire.

Ésta es la mejor receta para hacer que los niños más
recalcitrantes coman verdura.
El suave gustillo dulce cubre el auténtico sabor de la
verdura, pero es un medio infalible para que acepten
sin protestar toda la verdura, desde pequeños, especialmente las cebollas y los nabos. Mezcle esta menestra con arroz natural cocido en la arrocera y se
sorprenderá cuando les vea repetir.

Dit is een ongeëvenaard en onweerstaanbaar recept
om de meest tegenstribbelende kinderen groente te
laten eten.
De zoete smaak dekt weliswaar de oorspronkelijke
smaak van de groenten, maar het is een perfecte manier om ze, van kleins af aan, zonder mopperen alle
groente en met name uien en knollen te laten eten.
Meng deze jardinière met witte in de Rijstkoker bereide rijst, dan vragen ze vast naar meer.

Ein unübertreffliches Rezept, um auch die widerspenstigsten Kinder dazu zu bewegen, Gemüse zu essen.
Der leicht süße Geschmack überdeckt sicherlich den
echten Geschmack des Gemüses, aber dies ist ein altbewährtes Mittel, damit sie von klein an alle Gemüsesorten, vor allem Zwiebeln und Rüben, ohne Murren
akzeptieren. Mischen Sie diese Gemüsepfanne mit im
Reiskocher gekochtem Naturreis. Sie werden überrascht sein – die Kinder werden um mehr bitten.

Ecco la ricetta imperdibile per far mangiare le verdure
ai bambini più recalcitranti.
Il leggero gusto zuccherato copre certamente il gusto
originale delle verdure, ma è un modo infallibile per
far accettare loro senza storcere il naso, fin dalla loro
giovanissima età, tutte le verdure, in particolare le cipolle e le rape. Mescolate questa giardiniera con del
riso al naturale cotto nel Rice-cooker, sarete sorprese
di vedere che ve ne chiederanno ancora.

receta sacada del libro kid cook book

.46.

recept uit het boek kid cook book

rezept aus dem Buch kid cook book

.47.

ricetta tratta dal libro kid cook book

FR

UK

PINK SMOOTHIE

PINK SMOOTHIE

À partir de 18 mois
Préparation : 5 min

From 18 months
Preparation: 5 mins

1/2 banane
150 g de fruits rouges frais ou
surgelés (mûres, cassis, myrtilles…)
Lait
Sucre en poudre (selon la teneur en
sucre des fruits)

1/2 banana
150 g fresh or frozen red fruit
(blackberries, blackcurrants,
blueberries, etc.)
Milk
Granulated sugar (depending on
sweetness of the fruit)

— Épluchez et coupez grossièrement la 1/2 banane.
Si vous utilisez des fruits rouges surgelés, faites-les
décongeler, sinon rincez-les.
— Placez le couvercle de mixage. Mixez tous les
fruits dans votre BABYCOOK en ajoutant du lait peu
à peu, jusqu’à l’obtention de la consistance souhaitée.
— Sucrez si nécessaire. Servez avec ou sans glaçons.

— Peel and chop 1/2 banana. If you are using frozen
red fruit, defrost them, or rinse them.
— Cover with the blending lid. Mix all the fruit in
your BABYCOOK and gradually add the milk until
you obtain the desired consistency.
— Add sugar if needed. Serve with or without ice
cubes.

Le smoothie est un bon moyen de faire boire à votre
enfant le fruit qu’il n’aime pas car il suffit de le cacher
parmi les fruits qu’il aime. Cette boisson saine est
idéale au petit déjeuner ou au goûter, avec des tartines ou des petits biscuits.
Pour une consistance plus veloutée, remplacez le lait
par du fromage blanc.
Ce smoothie est également délicieux avec une combinaison de lait d’amande et de poire.

Smoothies are a great way to get your child to drink
the fruit he does not like because you can hide it
among the fruit that he does like. This healthy drink
is perfect for breakfast or an afternoon snack when
served with bread or biscuits.
For a creamier consistency, replace the milk with fromage frais.
This smoothie is also delicious with a combination of
almond milk and pear.

recette issue du livre kid cook book

.49.

Recipe from the book kid cook book

ES

NL

DE

IT

BATIDO ROSA

PINK SMOOTHIE

PINK SMOOTHIE

PINK SMOOTHIE

A partir de 18 meses
Tiempo de preparación: 5 min

Vanaf 18 maanden
Bereidingstijd: 5 min

Ab 18 Monaten
Zubereitungszeit: 5 Min.

Dagli 18 mesi
Preparazione: 5 min

1/2 plátano
150 g de frutos del bosque frescos
o congelados (moras, grosellas,
arándanos…)
Leche
Azúcar en polvo (dependiendo del
contenido en azúcar de los frutos)

1/2 banaan
150 g verse of diepgevroren rode
vruchten (bramen, zwarte bessen,
bosbessen…)
Melk
Kristalsuiker (naargelang het
suikergehalte van het fruit)

1/2 Banane
150 g frische oder gefrorene rote
Früchte (Brombeeren, Johannisbeeren,
Heidelbeeren…)
Milch
Puderzucker (je nach Zuckergehalt der
Früchte)

1/2 banana
150 g di frutti di bosco freschi
o surgelati (more, ribes nero,
mirtilli…)
Latte
Zucchero in polvere (secondo il
contenuto in zucchero dei frutti)

— Pele y corte el 1/2 plátano en trozos grandes. Si
utiliza frutos del bosque congelados, descongélelos;
en caso contrario páselos por el grifo.
— Ponga la tapadera de batido. Triture todos los
frutos en el BABYCOOK añadiendo la leche poco a
poco hasta obtener la consistencia deseada.
— Añada azúcar en caso necesario. Sírvalo con o
sin hielo.

— Schil de 1/2 banaan en snij het in grote stukken.
Als u diepgevroren rode vruchten gebruikt, moet u
deze eerst laten ontdooien, spoel vers fruit goed af.
— Breng de mengdop aan. Mix al het fruit in de BABYCOOK en voeg beetje bij beetje de melk toe tot
u de gewenste consistentie verkrijgt.
— Voeg indien nodig een beetje suiker toe. Serveer
met of zonder ijsklontjes.

— Schälen Sie die 1/2 Banane und schneiden Sie
sie in Stücke. Wenn Sie gefrorene rote Früchte verwenden, lassen Sie sie auftauen. Waschen Sie frische
Früchte.
— Setzen Sie den Mixdeckel darauf. Mixen Sie alle
Früchte in Ihrem BABYCOOK, fügen Sie dabei nach
und nach die Milch hinzu, bis Sie die gewünschte
Konsistenz erreicht haben.
— Zuckern Sie, falls erforderlich. Servieren Sie mit
oder ohne Eiswürfel.

— Sbucciate e tagliate grossolanamente la 1/2 banana. Se usate dei frutti di bosco surgelati, fateli scongelare, altrimenti sciacquateli.
— Mettete il coperchio per frullare. Frullate tutti i
frutti nel vostro BABYCOOK aggiungendo del latte
poco a poco, fino a ottenere la consistenza desiderata.
— Zuccherate se necessario. Servite con o senza cubetti di ghiaccio.

El batido es una buena manera de hacer que su hijo
beba la fruta que no le gusta ya que basta con esconderla entre las frutas que sí le gustan. Esta bebida sana
es ideal para el desayuno o la merienda, con pan con
mantequilla o galletas.
Para una consistencia más cremosa, sustituya la leche
por queso fresco.
Este batido es también delicioso con una combinación
de leche de almendras y de pera.

Een smoothie is een uitstekende manier om uw kindje
fruit te laten drinken wat hij niet lekker vindt, want u
kunt het tussen het fruit verstoppen dat hij wel graag
lust. Deze gezonde drank is ideaal voor het ontbijt
of ‘s middags als tussendoortje met een boterham of
koekjes.
Voor extra smeuïgheid kunt u de melk vervangen door
kwark.
Deze smoothie is tevens overheerlijk met amandelmelk of peer.

Der Smoothie ist ein gutes Mittel, um Ihr Kind Früchte
trinken zu lassen, die es nicht mag, da sie unter den
Früchten „versteckt“ werden können, die ihm schmecken. Dieses gesunde Getränk ist ideal für das Frühstück oder als Zwischenmahlzeit mit einem Brot oder
kleinen Keksen.
Damit er dickflüssiger wird, können Sie die Milch
durch Quark ersetzen.
Dieser Smoothie ist auch lecker mit Milch, Mandeln
und Birne.

Lo smoothie è un buon mezzo per far bere al vostro
bambino il frutto che non gli piace poiché basterà nasconderlo tra i frutti che gli piacciono. Questa sana
bevanda è ideale per la prima colazione e la merenda,
con delle tartine o dei biscottini.
Per una consistenza più vellutata, sostituite il latte con
del formaggio bianco.
Questo smoothie è delizioso anche con una combinazione di latte di mandorla e pera.

receta sacada del libro kid cook book

.50.

recept uit het boek kid cook book

rezept aus dem Buch kid cook book

.51.

ricetta tratta dal libro kid cook book

FR

CONSEILS BABYCOOK

Mixez par à-coups de 5 à 10 secondes.
Réservez toujours le jus de cuisson,
plein de minéraux et de vitamines,
pour pouvoir allonger les purées ou
les soupes. Ajoutez-le peu à peu pour
obtenir la consistance désirée.
Vérifiez toujours la cuisson des aliments avant de les mixer. Les carottes
sont encore croquantes ? Ajoutez un
peu d’eau dans la cuve et relancez la
cuisson.
Pour garantir une cuisson optimale, ne
remplissez pas trop le panier.
Pour le mixage, utilisez toujours
l’opercule (de mixage) afin d’éviter les
débordements.

UK

ES

BABYCOOK ADVICE

Blend in stops and starts lasting from 5
to 10 seconds.
Always keep the cooking juices, which
are packed with minerals, in order
to thin purees or soups. Add these
gradually until you obtain the desired
consistency.
Always check how the food is cooked
before blending. The carrots are still
crunchy? Add a little water to the reservoir and cook again.
In order to make sure that the food is
cooked properly do not over-fill the
basket.
When mixing, always use the blending
lid in order to avoid splashing.

CONSEJOS BABYCOOK

Triture con pulsiones de 5 a 10 segundos.
Reserve siempre el agua de cocción,
llena de minerales, para suavizar los
purés o las sopas. Añádala poco a poco
hasta obtener la consistencia deseada.
Compruebe siempre la cocción de los
alimentos antes de triturarlos. ¿Las
zanahorias siguen duras? Añada un
poco de agua a la caldera y repita la
cocción.
Para garantizar una cocción óptima
no llene demasiado el contenedor de
alimentos.
Al batir, utilice siempre la tapa (de batido) para evitar que rebose.

121, voie Romaine - CS 97002 Groissiat
01117 OYONNAX Cedex - France
No Azur : 0810 88 62 32

AUTHOR
David Rathgeber
Virginie Michelin
Laurence Haurat
PHOTOGRAPHY
Françoise Nicol
Rina Nurra

NL

BABYCOOK TIPS

Mix per impulsen van 5 tot 10 seconden.
Bewaar altijd het mineraalrijke kookvocht, om de puree of de soep mee
aan te lengen. Voeg het beetje bij
beetje toe, tot u de gewenste consistentie verkrijgt.
Controleer altijd of de levensmiddelen gaar zijn alvorens ze te mixen. Zijn
de wortels nog knapperig? Voeg dan
wat water in het reservoir toe en voer
een nieuwe kookcyclus uit.
Stop, voor een optimale bereiding,
het mandje niet te vol.
Gebruik bij het mixen altijd de (meng)
dop om spatten en overlopen te
voorkomen.

DE

IT

TIPPS ZUM BABYCOOK

Mixen Sie in Intervallen von 5 bis 10
Sekunden.
Bewahren Sie den Garsaft stets auf. Er
enthält viele Mineralien und kann verwendet werden, um Pürees oder Suppen zu verdünnen. Geben Sie ihn nach
und nach hinzu, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Überprüfen Sie stets, ob die Lebensmittel gar sind, bevor Sie sie mixen.
Sind die Karotten noch knackig? Geben Sie etwas Wasser in den Tank und
garen Sie nochmals.
Füllen Sie den Korb nicht zu sehr, um
ein optimales Garen zu gewährleisten.
Verwenden Sie zum Mixen stets den
(Mix-) Deckel, um Spritzer zu vermeiden.
.52.

CONSIGLI BABYCOOK

Frullate con dei colpetti di 5-10 secondi.
Tenete sempre da parte il liquido di
cottura, ricco di minerali, per poter
allungare i passati o le minestre. Aggiungetelo poco alla volta per raggiungere la consistenza desiderata.
Verficate sempre la cottura degli alimenti prima di frullarli. Le carote sono
ancora croccanti? Aggiungete un po’
d’acqua nella vaschetta e riavviate la
cottura.
Per garantire una cottura ottimale,
non riempite troppo il cestello.
Per frullare, utilizzate sempre la chiusura (per frullare) per evitare traboccamenti.

FASHION DESIGN
Virginie Michelin
Lissa Streeter
REGISTERED COPYRIGHT
3rd quarter of 2012

ISBN: 978-2-84123-499-1
Copyright Lec. 2012
Les Éditions Culinaires
84, avenue Victor Cresson
92130 Issy-les-Moulineaux

Venez découvrir encore plus de recettes et astuces
sur notre site : www.beaba.com
More recipes on www.beaba.com


Aperçu du document Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 1/27
 
Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 2/27
Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 3/27
Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 4/27
Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 5/27
Livret_Béaba_PDF_LD.pdf - page 6/27
 




Télécharger le fichier (PDF)


Livret_Béaba_PDF_LD.pdf (PDF, 3.9 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


livret beaba pdf ld
68esg 552 559
power chef fact sheet
how to detoxify your body in 3 days
dr gabriel cousens recipes
start silhouette slimming program

Sur le même sujet..