soustitresbilingues .pdf



Nom original: soustitresbilingues.pdfTitre: 1Auteur: RAULINE

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Microsoft® Word 2013, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 23/11/2014 à 18:59, depuis l'adresse IP 90.42.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 723 fois.
Taille du document: 619 Ko (76 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


1
00:01:06,407 --> 00:01:08,398
(Unverständlich)

THE EDUKATORS

2
00:01:15,807 --> 00:01:19,800
Jetzt gehen wir erst mal rein.
So, kommt rein, Kinder.
3
00:01:22,047 --> 00:01:27,246
Wuschel, was machst du denn hier?
- Hebst du die mal auf, deine Katze?

- Fluffy, qu'est-ce que tu fais là ?
- Mets ton chat ailleurs.

4
00:01:32,407 --> 00:01:35,922
So, Alarm ist aus.
- Heizt du mal die Sauna an, Schatz?

L'alarme est éteinte.
Chauffe le sauna, chéri.

5
00:01:36,007 --> 00:01:39,886
Ja, mach ich gleich...
- Ich hab so einen Durst!

Tout de suite.
Je meurs de soif.

6
00:01:53,487 --> 00:01:56,479
Mama, guck mal!
- Was ist das denn?

Maman, regarde !
Qu'est-ce que c'est ?

7
00:02:00,487 --> 00:02:03,365
Die Stereoanlage ist weg.

La stéréo n'est plus là.

8
00:02:04,487 --> 00:02:07,365
Die Meissner Soldaten.

Mes soldats de porcelaine !

9
00:02:09,287 --> 00:02:11,881
Mama, deine Figuren!

Maman, tes soldats !

10
00:02:19,647 --> 00:02:23,640
Nichts anfassen!
- Jürgen, wir müssen die Polizei
holen.

Ne touche à rien !
- Fais quelque chose, appelle la
police.

11
00:02:23,727 --> 00:02:27,720
Sofort! Laura, nichts anfassen!
- Da ist aber ein Brief.

- Tout de suite.
Laura, ne touche à rien !
Il y a une lettre !

12
00:02:28,047 --> 00:02:31,926
Gib mal her!

Donne-moi la !

- Die Stereoanlage ist im
Kühlschrank.
13
00:02:53,567 --> 00:02:55,558
(Rockmusik)
14
00:04:03,567 --> 00:04:07,480
...jeden Tag 14 Stunden arbeiten am
Tag und das jeden Tag in der Woche.
15
00:04:07,567 --> 00:04:11,480
Damit sie ihre Turnschuhe für 100
Euro verkaufen können, die in der
Herstellung
16
00:04:11,567 --> 00:04:14,559
vielleicht maximal 5 Euro kosten.

La stéréo est dans le frigo !

<i>Lisez-moi.</i>
<i>Vos jours d'abondance sont
comptés.</i>
Ils travaillent 14 heures par jour
pour rien ! Sept jours sur sept !

On achète les chaussures 100 €.

Mais elles ne coûtent que 5 € à la
fabrication.

17
00:04:17,927 --> 00:04:21,840
Weißt du, wie die Schuhe, die du hier Tu sais qui fabrique vraiment ces
kaufen willst, produziert werden?
chaussures ?
18
00:04:21,927 --> 00:04:25,840
Dass die von Kindern in Indonesien...
- Bitte verlassen Sie die
Geschäftsräume!
19
00:04:25,927 --> 00:04:29,840
...und den Philippinen produziert
werden.
- Sie haben kein Recht, hier...

Des enfants en Indonésie, aux
Philippines...
- Veuillez quitter le magasin.
- Vous n'avez pas le droit.
En Indonésie, aux Philippines...
Ceci n'est pas autorisé.

20
00:04:29,927 --> 00:04:34,398
Jetzt reicht's aber langsam. Raus!
Ça suffit. Sortez !
- Fass mich nicht an, hab ich gesagt! Je ne fais que distribuer des tracts.
Ne me touchez pas !
21
00:04:34,487 --> 00:04:37,957
Bitte verlassen Sie das Geschäft!
- Raus jetzt hier!
22
00:04:38,047 --> 00:04:41,960
...werden die Schuhe von Kindern
Elles sont fabriquées par des enfants
genäht, die 12 bis 16 Jahre alt sind! qui ont entre 12 et 16 ans !
23
00:04:42,047 --> 00:04:46,040
Kapitalistenfotzen, was ist mit euch
los?
- Hey! Hey!
24

Enfoirés de capitalistes !

00:04:47,807 --> 00:04:51,686
Schweine!
Der Staat unterstützt den
Kapitalismus!

Enfoirés !
L'État soutient le capitalisme !

25
00:04:52,087 --> 00:04:54,078
(Geschrei)
26
00:04:59,407 --> 00:05:03,286
Hey, lass ihn los!
Das ist 'ne angemeldete Demo!

Lâchez-le ! Cette manifestation est
légale !

27
00:05:07,807 --> 00:05:10,799
Die haben doch gar nichts getan!

Ils n’ont rien fait !

28
00:05:21,407 --> 00:05:24,001
Hier... hallo!
29
00:05:42,927 --> 00:05:44,918
(Türklingel)
30
00:05:48,927 --> 00:05:52,840
Ach, Frau Lindner. Ich hab Post für
Sie, die Räumungsklage ist durch.
31
00:05:52,927 --> 00:05:56,840
Sie haben 2 Wochen Zeit um
auszuziehen, und wenn die Wohnung
nicht renoviert ist,
32
00:05:56,927 --> 00:06:01,443
sehen Sie die Kaution nicht wieder!
- Aber ich hab doch jetzt alles
bezahlt!

Ah, voilà Mlle Lindner ! Une lettre
d'expulsion pour vous.

Vous avez deux semaines pour
quitter le logement.

Rendez-le en parfait état,
ou vous perdrez la caution.
- Mais, j'ai tout payé
maintenant.

33
00:06:01,527 --> 00:06:05,122
Klar, aber 6 Monate zu spät.
Schönen Tag noch!

Oui, mais 6 mois trop tard.
Bonne journée !

34
00:06:40,687 --> 00:06:44,282
Ausweiskontrolle! Ihren Fahrschein,
bitte.

Contrôle des tickets, s'il vous
plaît.

35
00:06:44,407 --> 00:06:48,400
Junger Mann, hören Sie mich?
Hallo! Ihren Fahrschein, bitte!
36
00:06:49,527 --> 00:06:53,440
Der stinkt wie ein Wiedehopf,

Jeune homme, vous avez entendu ?
Vous, là.
Ticket, s'il vous plaît.
Quelle infection ! Il empeste tout le

der verpestet die ganze Bahn!

tram.

37
00:06:53,527 --> 00:06:58,521
Jetzt zeig mal den Fahrausweis.
- Hey, lasst mich... lasst mich in
Ruhe!

Faites voir votre ticket.

38
00:06:58,607 --> 00:07:02,077
Ganz ruhig! Sonst können wir auch
anders!

- Laissez-moi tranquille !

Calmez-vous, ou attention...

39
00:07:02,167 --> 00:07:07,844
Zeigen Sie bitte mal Ihren
Fahrausweis.
Ausweis bitte! Hast 'n Fahrausweis?

Montrez-moi votre ticket.
Ticket, s'il vous plaît.
Vous avez un ticket ?

40
00:07:08,407 --> 00:07:12,002
Pfoten weg!
- Hier wird nicht mehr gesoffen!

Enlevez vos mains !
On ne boit pas ici !

41
00:07:12,887 --> 00:07:15,481
Hey, ist gut jetzt!

Ça suffit !

42
00:07:17,007 --> 00:07:20,443
Was soll 'n das werden?
- Geht Sie nichts an!

Qu'est-ce qu'il se passe ?
Mêlez-vous de vos affaires.

43
00:07:20,527 --> 00:07:24,520
Der ist doch fertig, lasst ihn in
Ruhe!
- Ist das Ihre Sache?

C'est une épave.
Laissez-le tranquille.
Ça vous regarde ?

44
00:07:25,607 --> 00:07:30,203
Komm, hier ist Endstation!
- Hier, den haben Sie vorhin
verloren.
45
00:07:31,447 --> 00:07:34,041
Hey, du. Hey, hallo!

Terminus, pour vous.
Là, vous avez laissé tomber ça.

Attends !

46
00:07:35,887 --> 00:07:38,765
Bleib mal stehen. Hallo, hey!
47
00:07:56,327 --> 00:07:59,205
Hey, Jule, was ist los?
- Hm.
48
00:08:00,567 --> 00:08:04,560
Alles, weiß nicht.

Jule, qu'est-ce qui ne va pas ?

Tout. J'sais pas...

- Komm, jetzt ziehst du erst mal zu
mir.
49
00:08:06,207 --> 00:08:09,802
Wird bestimmt 'ne witzige WG, oder?
- Klar!
50
00:08:12,407 --> 00:08:16,002
Na, Baby. Probier' mal, ist lecker,
Himbeere.
51
00:08:18,727 --> 00:08:23,926
Hm! Du solltest lustigere Farben
nehmen, nicht immer so was
Trostloses.

Emménage avec nous, d'abord.

Une petite communauté douillette.
- Sûr !

Goûte ça, c'est à la framboise.

Choisis les couleurs gaies.
Pas toujours les ternes.

52
00:08:37,807 --> 00:08:39,604
Scheiße!

Merde !

53
00:08:41,767 --> 00:08:43,564
Hey...

Jan !

54
00:08:49,887 --> 00:08:52,765
Hey, Jan, verdammt, echt!

Quel chieur !

55
00:09:01,807 --> 00:09:03,604
Scheiße.

Cet enfoiré !

56
00:09:13,007 --> 00:09:16,636
Meinst du, es war eine gute Idee,
mit Jan zusammen zu ziehen?

Tu penses que c'était une bonne idée
d'emménager avec lui ?

57
00:09:16,727 --> 00:09:20,766
Jan ist in Ordnung, du musst ihn halt Jan est très bien. Il faut que
ein bisschen besser kennen lernen.
t'apprennes à le connaître.
58
00:09:20,847 --> 00:09:23,441
Ich weiß nicht.

Je sais pas.

59
00:09:24,607 --> 00:09:28,316
Er guckt mich manchmal
so richtig aggressiv an.

Des fois, il me jette
un regard agressif.

60
00:09:28,407 --> 00:09:31,285
Krieg ich richtig Schiss.

Ça me fait flipper.

61
00:09:32,087 --> 00:09:38,003
Mann, Jule, ich kenne Jan seit 15

Jule, je connais Jan depuis 15 ans.

Jahren.
Vielleicht ist er ein wenig
unberechenbar,
62
00:09:38,087 --> 00:09:41,875
aber dafür 'ne richtig treue Seele!
Und er hat Rückgrat,

Il est un peu imprévisible.

Mais il est réglo. Et il a les reins
solides.

63
00:09:41,967 --> 00:09:45,960
das haben nicht viele, ok?
- Ich weiß nicht, er ist komisch.

C'est rare.
Je sais pas, il est un peu bizarre.

64
00:09:49,967 --> 00:09:52,845
Hey, und was ist das jetzt?

Qu'est-ce que c'est que ça ?

65
00:09:53,807 --> 00:09:59,006
Sein Sauerstoffkonzentrator,
hat er sich neulich gebraucht
gekauft.

Un concentrateur d'oxygène.
Il l'a acheté d'occasion l'autre
jour.

66
00:10:01,887 --> 00:10:05,721
Sag mal, freust du dich?
Freust du dich auf Barcelona, hey?
67
00:10:05,807 --> 00:10:08,685
Ja, klar.
- Freust du dich?

Tu es contente d'aller à Barcelone ?

Bien sûr.
Est-ce que tu es contente ?

68
00:10:12,007 --> 00:10:16,000
Nur das mit den Raten
krieg' ich halt gerade nicht hin.

J'arrive plus à m'en sortir
avec mes dettes.

69
00:10:16,087 --> 00:10:21,400
Hey, Baby, bist eingeladen, komplett. Bébé, c'est moi qui invite,
Wir machen uns ein paar schöne Tage, entièrement. On va passer un bon
hm?
moment.
70
00:10:21,487 --> 00:10:25,480
Mann, du kapierst überhaupt nicht,
worum es geht!
71
00:10:25,607 --> 00:10:30,123
Ich muss es wieder auf die Reihe
kriegen.
- Wenn du dir immer 'n Kopf drüber
machst,
72
00:10:30,207 --> 00:10:34,200
wirďs auch nicht besser, oder?
Mann, entspann dich doch mal.

Tu ne comprends pas.

Il faut que je règle ça.
Ça sert à rien de ressasser ça.

Essaye de te détendre !

73
00:10:34,647 --> 00:10:37,525
Nee, komm, bitte, lass mich!
74
00:10:46,007 --> 00:10:48,601
Hallo.
- Hallo.
75
00:11:25,567 --> 00:11:29,480
Mann, Scheiße, irgendwie müssen wir
das Ganze anders anpacken.
76
00:11:29,567 --> 00:11:33,526
Wir müssen's mal auf 'ne neue Stufe
heben.
- Wieso, läuft doch ganz gut im
Moment.

Laisse tomber.

Salut.

Il faut trouver une nouvelle
approche, mec.

Qu'on l'élève à un autre niveau.
Tout va bien comme ça.

77
00:11:33,607 --> 00:11:35,404
Quatsch!

N'importe quoi !

78
00:11:36,407 --> 00:11:40,400
Man muss die Dinge mal...
im größeren Zusammenhang sehen.

Il faut voir les choses dans un
contexte plus large.

79
00:11:41,087 --> 00:11:43,965
Wovon redet du?
- Vergiss es!

C'est-à-dire ?
Laisse tomber.

80
00:11:46,127 --> 00:11:50,120
Hast du mal Feuer?
- Ja, hinten in meiner Tasche. Guck
mal.
81
00:11:52,407 --> 00:11:56,002
Nein.
- Doch, in der kleinen! Guck genau
nach!
82
00:11:56,287 --> 00:11:59,882
Mach die Augen auf.
Wow, ein Krankenwagen.

- Tu as du feu ?
- Regarde dans mon sac.

Non.
Regarde bien dans le petit.
Ouvre les yeux !

Mate les ambulances !

83
00:12:04,167 --> 00:12:07,762
Was ist 'n das?
- Ich glaub, das ist eine Uhr!

C'est quoi, ça ?
Je crois que c'est une montre.

84
00:12:10,527 --> 00:12:15,123
Hast die beim Pokern gewonnen, oder

Tu l'as gagnée au poker ?

was?
- Ich glaube schon, ja.
Je crois, oui.
85
00:12:15,247 --> 00:12:19,160
Sag mal, hast du 'n Arsch offen oder - Peter, tu es taré ?
was?
- Ich habe die gewonnen und jetzt leg - Non, je l'ai gagnée.
sie
86
00:12:19,247 --> 00:12:23,240
wieder dahin, wo du sie hergenommen
hast.
- Ja, mache ich.

Remets-la où tu l'as trouvée.
Oui, c'est ce que je vais faire.

87
00:12:26,607 --> 00:12:32,443
Alter, spinnst du? Du hast gerade
eben
5.000 Euro zum Fenster
rausgeschmissen!

- Ça va pas ?
- Quoi ?
Tu viens de jeter 5000 €
potentiels par la fenêtre !

88
00:12:32,527 --> 00:12:36,406
Ja, und? Es geht ums Prinzip,
verdammte Scheiße noch mal!

Et alors ? Quoi, et alors ? C'est
pour le principe, putain de merde !

89
00:12:36,487 --> 00:12:40,400
Prinzip! Du mit deiner Scheiß-Moral,
Mann!
- Was? Wenn die denken,
90
00:12:40,487 --> 00:12:44,799
dass wir normale Einbrecher sind,
dann ist alles für 'n Arsch!
91
00:12:44,887 --> 00:12:48,800
Wenn wir uns dabei nicht einig sind,
dann können wir's gleich bleiben
lassen.
92
00:12:48,887 --> 00:12:52,800
Ja, ok, Mann, ich versteh dich, ja?
Ich kenn' in Kreuzberg Türken,

Toi et ta putain de morale !
Quelle morale ?

À quoi ça sert, si on nous prend
pour des voleurs ordinaires ?

Si on ne peut pas se mettre d'accord,
alors on laisse tomber.

Ça va, mec. J'ai compris.
Mais à Kreuzberg, je connais un
Turc...

93
00:12:52,887 --> 00:12:56,562
die verklickern das Ding für die
Hälfte, für zweieinhalbtausend,

Il m'en aurait donné 2500.
On aurait partagé 50-50.

94
00:12:56,647 --> 00:13:00,560
wir hätten halbe-halbe gemacht, hey.
- Du raffst es nicht, hm?

Tu ne comprends pas,

95

00:13:00,647 --> 00:13:04,606
Du willst es auch nicht raffen!
- Die lag da so auf dem Regal.
96
00:13:04,687 --> 00:13:08,566
Und die funkelte mich an,
und ich dachte mir...

et tu ne veux pas comprendre !
Mais elle était posée là,

si brillante, je me suis dit...

97
00:13:10,607 --> 00:13:13,599
0h!
- So schön, schön war die Zeit...
98
00:13:15,247 --> 00:13:18,239
Ist grün. Mach mal was anders rein!

C'est vert. Mets autre chose.

99
00:13:19,087 --> 00:13:21,965
Brennend heißer Wüstensand...
100
00:13:24,247 --> 00:13:26,044
0h Gott!
101
00:13:28,487 --> 00:13:31,479
Fern, so fern dem Heimatland...
102
00:13:33,527 --> 00:13:37,440
Bisschen lauter, das geht gar nicht
lauter. Scheiße.

On peut pas mettre plus fort.
Merde !

103
00:13:37,527 --> 00:13:40,519
...kein Herz, kein Kuss, kein
Schmerz.
104
00:13:42,167 --> 00:13:45,045
Alles liegt so weit, so weit.
105
00:13:47,207 --> 00:13:50,643
So schön, schön war die Zeit.
- Du Ficker!

Espèce de trou du cul !

106
00:13:50,727 --> 00:13:53,605
Dort, wo die Blumen blühen,
107
00:13:54,247 --> 00:13:57,842
dort, wo die Liebste wohnt.
- Und noch mal!

Encore une fois !

108
00:13:58,487 --> 00:14:01,081
Scheißgeil!

Putain, terrible !

109
00:14:10,407 --> 00:14:14,400
So, bitteschön. Wohl bekomm's!
- Moment mal, Fräulein!
110
00:14:14,887 --> 00:14:18,766
Ja, bitte?
- Wir bestellten Williams Christ
Brand.
111
00:14:19,127 --> 00:14:22,961
Aber das ist Williams Christ Brand.
- Ja, aber nicht in diesen Gläsern,
112
00:14:23,047 --> 00:14:26,517
das sind Likör- und keine
Obstbrandgläser.
- Ja, und?

Un instant Mlle...

Nous avions commandé de
l'eau-de-vie de poire Williams.

C'est de l'eau-de-vie de poire.
Mais pas dans ces verres !

Ce sont des verres à liqueur.
Et ?

113
00:14:26,607 --> 00:14:30,520
Es muss doch möglich sein, ein
Les boissons ne peuvent-elles
Getränk im richtigen Glas serviert zu être servies dans leurs propres
bekommen.
verres ?
114
00:14:30,607 --> 00:14:34,600
Ich kann nicht aus diesem Glas
trinken!
Bernhard? Bitteschön.

Je ne peux pas boire dans ce verre.
Merci.

115
00:14:37,007 --> 00:14:40,841
Eine Sekunde bitte.
- Ach, und bitte nicht diesen Brand

- Un moment, s'il vous plaît.
- Au fait,

116
00:14:40,927 --> 00:14:44,715
in die neuen Gläser füllen, ja?
Sonst geht das Aroma verloren, ja?

n'utilisez pas le même alcool.
Il a perdu son arôme, compris ?

117
00:14:44,807 --> 00:14:47,685
Ja, selbstverständlich.

Oui, bien sûr.

118
00:14:49,927 --> 00:14:54,125
Die Gäste an der 47 wollen ihr Zeug
nicht in Obstbrand-, sondern in
Likörgläsern.
119
00:14:54,207 --> 00:14:59,235
Du weißt, dass du neue Gäste hast?
An der 22. Träumen kannst du zu
Hause!

La table 47 préfère
des verres à eau-de-vie.

Tu as de nouveaux clients,
à la table 22. Rêvasse pendant ton
temps libre.

120
00:14:59,327 --> 00:15:00,919
Ja.
121
00:15:59,887 --> 00:16:01,878
(Musik)
122
00:16:22,327 --> 00:16:25,922
Komm gut nach Hause. Träum' süß!
- Du auch!
123
00:16:35,007 --> 00:16:38,966
Kannst du nicht mal was anderes
machen?
Das ewige Plakatieren,
124
00:16:39,047 --> 00:16:43,643
das bringt doch viel zu wenig,
außerdem bist du nachts nie da.
125
00:16:44,087 --> 00:16:48,285
Ja, das kotzt mich auch an,
aber momentan gibt's nichts
Anständiges.
126
00:16:48,367 --> 00:16:51,245
Gute Nacht.
- Gute Nacht.

Rentre bien.
- Fais de beaux rêves.
- Toi aussi.

Tu ne peux pas faire autre chose ?
Coller ces affiches ne
rapporte pas beaucoup.

Et puis, tu es dehors toute la nuit.

Ouais, j'en ai marre aussi.
Y a rien de mieux en ce moment.

Bonne nuit.

127
00:17:17,807 --> 00:17:19,798
(Handy)
128
00:17:19,967 --> 00:17:22,845
Wo ist 'n mein Handy?
129
00:17:26,567 --> 00:17:28,364
Hallo.
130
00:17:29,647 --> 00:17:31,239
Ja?
131
00:17:32,527 --> 00:17:34,324
Hm. Was?

Quoi ?

132
00:17:37,487 --> 00:17:41,799
Du kannst nicht mitfahren?
- Weil ich die Wohnung jetzt abgeben
muss.

Tu ne peux pas venir ?
Je dois rendre l'appartement
maintenant.

133
00:17:41,887 --> 00:17:47,723
So ein Arschloch, das gibt s doch
nicht!
Sind doch nur 3 Tage, versteh ich
nicht!
134
00:17:47,807 --> 00:17:50,401
Scheiße, Mann!
135
00:17:51,207 --> 00:17:54,802
Mann, ja, dann bleib ich halt auch
hier!
136
00:17:54,967 --> 00:17:58,562
Nein, das ist so 'ne wichtige Chance
für dich!
137
00:18:00,287 --> 00:18:03,279
Musst du halt alleine hinfliegen.
138
00:18:10,167 --> 00:18:14,046
Dann besorg' ich dir jemand zum
Renovieren.
- 0k.

Quel connard ! J'y crois pas.
Y a que 3 jours, je comprends pas !

Merde !

Alors, je reste aussi.

Non, c'est une telle occasion pour
toi.

C'est juste que tu devras y aller
seul.
Je trouverai quelqu'un pour t'aider,
d'accord ?

139
00:18:46,487 --> 00:18:48,603
0h, Scheiße!
140
00:19:02,407 --> 00:19:05,001
Hallo.
- Hey!
141
00:19:06,047 --> 00:19:09,642
'Tschuldigung, ich hab verpennt.
- Ach so, ok.
142
00:19:14,007 --> 00:19:16,999
Kannst du den nehmen?
- Hm. Hier?

Désolé, je me suis pas réveillé.

Prends celui-là.

143
00:19:17,367 --> 00:19:20,245
Vielleicht da drüben.
- Hm.

- Là ?
- Peut-être plutôt là.

144
00:19:37,527 --> 00:19:40,519
Ich mach mal bisschen Musik, ja?

Un peu de musique ?

145
00:19:55,247 --> 00:19:58,125

Ist Jim Cole, nicht?
- Ja!

C'est Jeff Cole ?

146
00:20:03,847 --> 00:20:06,839
Ich war neulich aufm Konzert von dem. Je l'ai vu en concert.
147
00:20:07,967 --> 00:20:10,959
In der Columbiahalle!
Da war ich auch.

Au Columbia ?
J'y étais aussi.

148
00:20:19,807 --> 00:20:22,685
Hab dich gar nicht gesehen.

Je ne t'y ai pas vu.

149
00:20:27,887 --> 00:20:31,846
Ist echt 'ne superschöne Wohnung!
Wieso ziehst du denn eigentlich aus?
150
00:20:31,927 --> 00:20:35,806
Kann mir keine eigene Wohnung
leisten.
- Wegen dieser Schuldensache?

C'est bien, ici. Pourquoi déménager ?

Je ne peux pas me le payer.
Tes dettes ?

151
00:20:35,887 --> 00:20:39,926
Hat dir Peter erzählt, oder was?
- Ja, er hat mal so was erwähnt.

Peter t'en a parlé ?
Il les a mentionnées.

152
00:20:40,007 --> 00:20:43,443
Dieser Idiot.
- Wieso? Ist doch nicht schlimm.

Quel idiot.
C'est pas très grave.

153
00:20:43,527 --> 00:20:48,237
Jeder hat Schulden, ich hab auch
Schulden.
- Ja, aber nicht so wie ich!

On a tous des dettes.
Moi aussi.
Mais pas comme moi.

154
00:20:48,327 --> 00:20:52,923
Vielleicht kann ich da nicht
mithalten,
aber... Was denn für 'ne Dimension?

Je ne peux probablement pas
rivaliser, mais...
Combien ?

155
00:20:53,007 --> 00:20:55,885
1.000 Euro, 10.000 Euro?

1000 € ? 10 000 € ?

156
00:20:56,927 --> 00:20:59,805
Mehr? 20.000? 30.000?

Plus ? 20 000 ? 30 000 ?

157
00:21:00,927 --> 00:21:06,126
Jan, bitte. Ich hab keinen Bock,
- Jan, s'il te plaît, je veux pas me
mir den ganzen Tag damit zu versauen! gâcher la journée avec ça.

158
00:21:23,407 --> 00:21:25,204
94.500.
159
00:21:27,647 --> 00:21:30,241
Was, Euro?
- Ja.

94 500.

Euros ?

160
00:21:32,407 --> 00:21:35,843
Wie hast 'n das gemacht?
'Ne Fabrik angezündet?

Qu'est-ce que tu as fait ?
Brûlé une usine ?

161
00:21:35,927 --> 00:21:39,806
Schön wär's, nee.
Vor einem Jahr, eine Autobahn,

Si seulement.
Il y a un an, sur l'autoroute,

162
00:21:41,487 --> 00:21:47,437
ich mit meinem alten Golf, vor mir so je roulais dans ma vieille Golf.
ein Topmanager in seinem S-KlasseDevant moi, un cadre dirigeant
Mercedes.
dans sa Mercedes classe S.
163
00:21:47,647 --> 00:21:51,640
Stau, er bremst, ich nicht,
und seine Karre Totalschaden.
164
00:21:51,767 --> 00:21:55,680
Mein Auto hatte keinen TÜV mehr und
ich habe 3 Monate keine Versicherung
gezahlt.
165
00:21:55,767 --> 00:21:59,760
Na, und der Scheiß-Mercedes
hat dann 100.000 Euro gekostet.
166
00:21:59,847 --> 00:22:03,726
Aber jetzt sind es ja nur noch
94.500.
- Was...
167
00:22:04,967 --> 00:22:08,880
Du hast jetzt kein Leben mehr, weil
du dich für so 'n Scheiß-Bonzen
abrackerst,
168
00:22:08,967 --> 00:22:13,961
der so 'n teuren Mercedes fährt?
So 'n Topmanager verdient doch ohne
Ende,
169

Un bouchon, il freine, moi pas.
Sa voiture, une épave.

J'étais pas couverte, mon assurance
avait expiré depuis trois mois.

Cette putain de Mercedes
ne coûtait que 100 000 €.

Mais il m'en reste 94 500
à payer maintenant.

Tu te tues au boulot pour qu'une
huile puisse conduire une belle
Mercedes ?

Pour un dirigeant, cette bagnole
n'est que de la petite monnaie.

00:22:14,047 --> 00:22:17,960
der zahlt die Karre aus der
Portokasse.
- Ja, sicher, aber es war nun mal
eben

Mais c'était de ma faute,
il était dans son droit.

170
00:22:18,047 --> 00:22:23,246
meine Schuld. Und er ist im Recht!
- Was ist das für 'ne Gerechtigkeit?

Dans son droit ?
Mais c'est quoi ce droit ?

171
00:22:24,167 --> 00:22:28,080
Du zahlst den Lebensstil von 'nem
Tu payes pour le train de vie
Typen, der pervers ist. 'ne Karre für d'un sale con. Une bagnole à 100 000
100.000!
€ ?
172
00:22:28,167 --> 00:22:31,796
Das kommt ja direkt hinter
vergoldeten Wasserhähnen!

Ça vient juste après les robinets en
or !

173
00:22:31,887 --> 00:22:35,800
Mich kotzt das ja auch an! Aber ich
hätt'
ja auch nicht während der
Fahrt

Ça me rend malade aussi !
Mais je n'aurais pas dû farfouiller
dans la boîte à gants.

174
00:22:35,887 --> 00:22:39,800
im Handschuhfach rumwühlen müssen.
Hab Scheiße gebaut und jetzt muss ich J'ai merdé, maintenant
175
00:22:39,887 --> 00:22:43,323
dafür geradestehen.
- Wer sagt denn das?

j'en paie le prix.
Qui dit ça ?

176
00:22:43,407 --> 00:22:47,286
Die Bullen, die Staatsanwälte,
die Bild-Zeitung?

Les flics ? L'accusation, les médias
?

177
00:22:47,367 --> 00:22:51,280
Das ist die kleinbürgerliche
Scheißmoral.
Anstand, Ehrlichkeit, Familiensinn.

Putain d'éthique petite bourgeoise !
Décence, honnêteté, valeurs
familiales...

178
00:22:51,367 --> 00:22:54,996
Du musst pünktlich zur Arbeit gehen,
deine Steuern bezahlen,

Arriver au boulot à l'heure, payer
ses taxes...

179
00:22:55,087 --> 00:22:59,000
darfst im Supermarkt nichts klauen.
Das kriegen wir reingewürgt, immer
wieder.

Ne pas voler à l'étalage...
Tout ça nous est martelé,
à longueur de journée.

180

00:22:59,087 --> 00:23:03,000
Zuerst in der Schule, dann in der
Glotze!
Auf so 'ne Moral scheiß' ich.
181
00:23:03,087 --> 00:23:06,796
Einer jungen Frau das Leben
kaputt zu machen, das ist
unmoralisch.
182
00:23:06,887 --> 00:23:12,564
Glaubst du, er hat sich einmal
gefragt, ob er vielleicht im Unrecht
ist?
183
00:23:13,927 --> 00:23:17,363
Ja, du hast ja Recht.
Was soll ich machen?
184
00:23:17,447 --> 00:23:21,565
Ich hab paar Monate keine Raten
gezahlt,
stand sofort der Gerichtsvollzieher
da.
185
00:23:21,647 --> 00:23:25,720
Erstens, du musst das Unrecht
erkennen, der zweite Schritt ist, du
musst handeln.
186
00:23:25,807 --> 00:23:29,243
Und wie?
- Den 1. Schritt musst du alleine
machen.

D'abord à l'école, ensuite à la télé.
Pour quoi ?
À mort ces morales.

Pour que ces types puissent
acheter des voitures hors de prix.
Ruiner la vie d'une jeune femme est
immoral.
Tu crois que ce mec a jamais
pensé qu'il avait tort ?

Tu as raison.

Mais j'ai sauté le versement
pendant quelques mois.
Ils étaient déjà à ma porte.

Étape 1 : Reconnaître l'injustice.
Étape 2 : Agir.

Mais comment ?
Fais le premier pas seule.

187
00:23:29,327 --> 00:23:33,320
Für 'n 2. brauchst du Verbündete.
- Und wo find' ich die?

Trouve des alliés pour le second.
D'où ?

188
00:23:34,887 --> 00:23:38,880
Wenn du mit 1 fertig bist,
kannst du ja mich fragen.

Fais le premier pas,
appelle-moi ensuite.

189
00:23:45,087 --> 00:23:49,000
Neulich hab ich mal ausgerechnet,
J'ai calculé combien d'années de ma
wie viel meiner Lebenszeit eigentlich vie
190
00:23:49,087 --> 00:23:52,682
an dieses Arschloch geht, so zum
Spaß.
- Und?

je donne à ce connard.
Juste pour rigoler.
Et ?

191
00:23:53,167 --> 00:23:57,001
Circa 8 Jahre, aber nur,
wenn ich rechtzeitig Lehrerin werde.

Environ 8 ans. Mais qu'une
fois que je serai prof.

192
00:23:57,087 --> 00:24:00,682
Und willst du das?
- Besser als kellnern.

C'est ce que tu veux faire ?
C'est mieux que serveuse.

193
00:24:08,047 --> 00:24:12,040
Was wolltest du vor dem Unfall
werden?
- Ja, also konkret...

Et avant l'accident ?
Concrètement...

194
00:24:18,007 --> 00:24:20,885
irgendwie wollt ich...

J'imagine que je voulais...

195
00:24:26,167 --> 00:24:29,159
das hört sich total bescheuert an.

Ça va paraître stupide.

196
00:24:30,847 --> 00:24:34,840
Irgendwie wollt ich einfach nur
wild und frei leben.

j'imagine que je voulais
vivre libre et exaltée.

197
00:24:36,927 --> 00:24:39,919
Ist doch nicht bescheuert, ist doch
ok.

Ce n'est pas stupide.
Ça va.

198
00:24:42,527 --> 00:24:46,440
Ja, aber das will jeder Zweite, und
dann endet's bei irgendwelchen
Kompromissen.

C'est ce que veut la moitié d'entre
nous. Après arrivent les compromis.

199
00:24:46,527 --> 00:24:49,405
Ist doch so.
- Muss nicht sein.

C'est comme ça que ça marche.
Pas forcément.

200
00:24:52,127 --> 00:24:56,120
Kommt drauf an.
Gibt ja auch Leute, die's schaffen.

Ça dépend.
Certaines personnes y arrivent.

201
00:24:59,047 --> 00:25:01,641
Jedenfalls...

Quoi qu'il en soit...

202
00:25:02,807 --> 00:25:06,277
Ich glaub, wenn du weiter
für dieses Arschloch arbeitest,

Si tu continues à travailler
pour ce trouduc,

203

00:25:06,367 --> 00:25:09,359
glaubst du irgendwann an nichts mehr. tu ne croiras plus en rien.
204
00:25:13,847 --> 00:25:17,726
0k, ich muss jetzt hier lang.
- Ich muss da lang.

Je pars par là.
Moi par là.

205
00:25:18,487 --> 00:25:22,480
Danke noch mal.
- Wenn du noch mal Hilfe brauchst,

Merci encore.
Si tu as toujours besoin d'aide,

206
00:25:22,967 --> 00:25:25,959
ich kann auch noch mal vorbeikommen.

je pourrai revenir.

207
00:25:27,807 --> 00:25:30,799
Echt? Das wär' super.
- Ja, klar.

Ce serait super.
Pas de problème.

208
00:25:31,367 --> 00:25:35,963
Und wo gehst du jetzt hin?
- Ich penn' jetzt bei 'ner Freundin.

- Et où tu vas ?
- Dormir chez une copine.

209
00:25:37,567 --> 00:25:40,559
Und du, was machst du jetzt noch?

Et toi ?

210
00:25:41,527 --> 00:25:44,519
Ja, ich glaub, ich koch noch was.
211
00:25:45,807 --> 00:25:48,685
Willst du was mitessen?
- Ja...
212
00:25:50,207 --> 00:25:52,801
Ja?
- Ja! Gern. 0k!

Je crois que je vais faire la
cuisine.

Tu veux te joindre ?

Volontiers.

<i>Les jours d'abondance.</i>
213
00:26:32,207 --> 00:26:35,802
Na, fertig geduscht?
- Sollen wir was kochen?

Tout propre ?
On se met à la cuisine ?

214
00:26:36,167 --> 00:26:37,759
Hm!
215
00:26:42,807 --> 00:26:45,799
Jan, das war echt sensationell!

Jan, c'était délicieux.

216
00:26:48,607 --> 00:26:52,361
Musst ja 'n Riesenerfolg bei Frauen
haben, wenn du so kochen kannst.

Les mecs qui savent cuisiner
doivent accrocher toutes les filles.

217
00:26:52,447 --> 00:26:56,440
Na ja, geht so.
Da kommt's ja auch auf andere Sachen
an.

Pas vraiment.
D'autres choses sont plus
importantes.

218
00:26:56,647 --> 00:26:59,525
Rauchst du mit? - Was?
Rauchst du mit?

Tu fumes ?

219
00:27:01,847 --> 00:27:04,839
Ich weiß nicht.
- Als Nachtisch.

Je sais pas.
C'est le dessert.

220
00:27:06,287 --> 00:27:10,280
Kiffen erstickt die revolutionäre
Energie der Jugend!

La dope étouffe l'énergie
révolutionnaire des jeunes.

221
00:27:13,447 --> 00:27:17,042
Gras auch? Gras auch?
- Nee, Gras ist ok.

L'herbe aussi ?
Non, l'herbe ça va.

222
00:27:21,127 --> 00:27:26,121
Aber körpereigene Drogen sind
eigentlich auch nicht schlecht, sind
viel geiler.

Les drogues produites par le corps
ne sont pas mal non plus.
En fait, elles sont excellentes.

223
00:27:26,207 --> 00:27:29,165
Adrenalin oder was?
- Ja, zum Beispiel.

Comme l'adrénaline ?
Par exemple.

224
00:27:29,247 --> 00:27:33,160
Da gibt's tausend Sachen,
Endorphine...
- Ja, oder Glückshormone,

Il y en a des milliers.
Les endorphines...
Les hormones du bonheur

225
00:27:33,247 --> 00:27:37,843
wenn du so richtig verknallt bist!
- Das sind aber schon die härteren
Drogen.
226
00:27:37,927 --> 00:27:41,363
Da muss man richtig aufpassen.
- Dass man nicht...
227
00:27:41,447 --> 00:27:45,042

quand tu es amoureux...
Là tu parles de drogues dures.

Méfie-toi de celles-là.

in die Beschaffungskriminalität
abrutscht.
228
00:27:46,647 --> 00:27:49,639
Angst ist 'ne geile Droge.
- Hm?

Ne pas tomber dans une vie
de débauche !

La peur est une drogue géniale.

229
00:27:51,047 --> 00:27:54,835
Lass dich nicht von der Angst
treiben, sondern verwende sie als
Motor.

Ne laisse pas la peur
prendre le contrôle.
Utilise-la comme un moteur.

230
00:27:54,927 --> 00:27:58,840
Das kannst du trainieren. Du musst
dich in so 'ne Situation
reinversetzen,

Ça demande de l'entraînement.
Mets-toi dans une situation
où tu es tétanisée par la peur.

231
00:27:58,927 --> 00:28:02,920
wo du richtig Schiss hast.
Dann hast du erst mal nur Panik.
232
00:28:03,607 --> 00:28:06,599
Aber nach 'ner Zeit setzen dann
die...

Au début, il n'y a que la panique.

Mais après un moment,

233
00:28:07,167 --> 00:28:12,525
Selbstschutzfunktionen vom Körper ein le système d'autodéfense
und dann traust du dich immer mehr.
du corps entre dans la partie.
234
00:28:12,607 --> 00:28:16,759
Und irgendwann wächst du richtig
über dich hinaus und dann traust du
dich

Tu fais des choses que tu n'aurais
jamais osées.
Tu dépasses tes limites.

235
00:28:16,847 --> 00:28:19,725
irgendwann alles! Echt!

Tu penses pouvoir faire n'importe
quoi. C'est vrai !

236
00:28:21,607 --> 00:28:27,159
Weißt du das oder glaubst du's nur?
- Ich weiß das, Mann. Tausendmal
probiert.

Tu le sais, ou tu le crois ?
Je le sais. Je l'ai fait un
millier de fois.

237
00:28:27,247 --> 00:28:30,239
Tausendmal ist nichts passiert.
238
00:28:43,887 --> 00:28:45,878
(Musik)
239
00:29:35,647 --> 00:29:39,242

"Un millier de fois ont mal
Tourné..."

Machst du mal bitte eine
Halternachfrage?

Vérifie cette plaque,
s'il te plaît.

240
00:29:52,167 --> 00:29:53,964
Ist ok.

C'est bon.

241
00:30:12,727 --> 00:30:16,640
Wenn man das verschmiert, dann wirďs
ja.
- Das ist aber auch keine optimale
Tapete.
242
00:30:16,727 --> 00:30:20,322
Der Kleister ist auch nicht gut
angerührt.
243
00:30:22,087 --> 00:30:25,875
Komm, ich hab's genau gemacht,
wie es draufstand.
244
00:30:25,967 --> 00:30:27,764
Scheiße!

Ça marche si tu l'étales.
Ce n'est pas du bon papier peint.

- Comment ça ?
- La colle n'est pas bonne.

Mais j'ai suivi les instructions.

Merde !

245
00:30:30,887 --> 00:30:32,878
(Musik)
246
00:30:47,567 --> 00:30:49,364
0h, nee.
247
00:30:59,567 --> 00:31:03,162
Hey, weißt du was?
Ich scheiß' auf die Kaution!
248
00:31:05,487 --> 00:31:10,083
Das hätten wir gleich so machen
sollen, guck mal, so deckt's auch.
249
00:31:13,527 --> 00:31:15,324
Guck mal!

Tu sais quoi ?
Fuck la caution !

On aurait dû faire ça avant.
Ça marche. J'espère qu'ils vont
aimer.
Regarde.
<i>Chaque cœur est une
cellule révolutionnaire.</i>

250
00:31:26,607 --> 00:31:29,201
Ja. Lächeln!

Souris !

251
00:31:39,207 --> 00:31:42,199
Entschuldigung... 'tschuldigung?

Excusez-moi...

252
00:31:42,967 --> 00:31:46,562
Entschuldigung? Hallo? Hallo?
Dankeschön!
253
00:31:49,487 --> 00:31:53,480
Deine Haare!
- Ja, ich bring sie gleich in
Ordnung.

Tes cheveux !
Oui, je vais les arranger.

254
00:31:56,967 --> 00:31:59,561
Bitteschön.
255
00:32:02,607 --> 00:32:06,600
Roastbeef an neuen Kartoffeln
und sommerlichem Gemüse.

Roast-beef avec ses pommes de terre
et ses légumes d'été.

256
00:32:40,167 --> 00:32:44,080
Scheiße, eigentlich sollten wir
runter in das Lager mit den
Zigaretten.

On devrait fumer en bas à la réserve.

257
00:32:44,167 --> 00:32:48,080
Ja, wir sollen uns immer bei ihm
abmelden,
damit er uns abends sagen kann,

Pourquoi ne pas lui dire, aussi ?

258
00:32:48,167 --> 00:32:51,762
dass wir den ganzen Tag nur rauchen!
- Stimmt.
259
00:32:53,807 --> 00:32:58,278
Spinnst du, der Laden ist voll mit
Gästen!
- Ich sollte mir doch die Haare
machen.
260
00:32:58,367 --> 00:33:00,164
Sieht man!
261
00:33:01,607 --> 00:33:05,202
Sag mal, Paolo, hast du sie noch
alle? In der Küche?

Comme ça, il pourrait dire

qu'on passe notre temps à fumer.
Tu as raison.

Te voilà ! Tu déconnes ?
C'est bondé !
J'arrangeais mes cheveux.

Je vois ça.

T'es fou ? Dans la cuisine ?

262
00:33:05,287 --> 00:33:08,882
Tut mir sehr Leid, Chef.
- Weißt du, was du hier machst?

- Désolé, boss.
- Tu sais ce que tu fais ?

263
00:33:08,967 --> 00:33:13,119
Weißt du was? Ich hab die Schnauze

Tu sais quoi ?

voll.
Es reicht! Du fliegst. Du fliegst
raus.

J'en ai assez. Ça suffit.
T'es viré.

264
00:33:13,207 --> 00:33:17,120
No, Chef, ich brauche das Arbeit!
Chef...
- Nein, es war meine Schuld, ich hab

Non, boss ! J'ai besoin de ce job !

265
00:33:17,207 --> 00:33:21,120
zuerst geraucht, ich sagte, es ist
ok.
- Dann kannst du gleich mitgehen!

J'ai dit que c'était bon.

266
00:33:21,207 --> 00:33:25,200
Pack' deine Sachen!
- Moment, Jule, lass mir machen.
Moment!
267
00:33:29,807 --> 00:33:33,561
Scheiße, warum kann ich
mein Maul nicht einfach halten?
268
00:33:33,647 --> 00:33:38,846
Wieso? Ich finďs super, dass du
dich für den Typen eingesetzt hast.
269
00:33:41,607 --> 00:33:45,361
Ja, klar, aber ich hab den Job
gebraucht, verstehst du?

C'est de ma faute. C'est moi
qui ai commencé à fumer.

Alors, t'es virée aussi.

- Quoi ?
- Emballe tes affaires !
Attends, Jule ! Laisse-moi...
Boss, attendez !
Pourquoi je peux pas me taire ?

Pour quoi faire ?
C'est bien que tu l'aies défendu.

Ouais, bien sûr.
Mais j'avais besoin de ce boulot,
tu comprends ?

270
00:33:45,447 --> 00:33:49,440
Nee, das versteh ich nicht.
Einerseits rennst du auf Demos,

Non, je comprends pas.
Tu vas à toutes ces manifs

271
00:33:49,727 --> 00:33:53,322
wo's gegen Ausbeutung geht
und Unterdrückung,

contre l'exploitation,
l'oppression,

272
00:33:55,247 --> 00:33:59,843
und andererseits bist du die
Leibeigene von so'm reichen Wichser.

mais tu restes l'esclave
d'un connard de riche.

273
00:34:02,527 --> 00:34:06,520
Ja, aber diese Demos kommen mir eh
auch total sinnlos vor.

Ces manifs sont complètement
inutiles.

274
00:34:10,527 --> 00:34:14,440
Das Rebellieren ist schwieriger
geworden.

La rébellion est difficile
maintenant.

Früher brauchtest du nur zu kiffen
275
00:34:14,527 --> 00:34:17,963
und lange Haare zu haben,
und das Establishment
276
00:34:18,047 --> 00:34:22,040
war automatisch gegen dich.
Und was früher subversiv war,

Avant, tout ce qu'il fallait,
c'était de la dope
et les cheveux longs.
Et l'establishment était
automatiquement contre toi.
Ce qui était subversif à l'époque,

277
00:34:23,567 --> 00:34:27,526
kannst du heute im Laden kaufen.
Che-Guevara-T-Shirts,

tu peux l'acheter en magasin.
Les T-shirts de Che Guevara,

278
00:34:27,607 --> 00:34:30,485
oder Anarcho-Sticker.

ou les autocollants Anarchie.

279
00:34:32,487 --> 00:34:36,639
Ja, genau, und deswegen gibt es auch
überhaupt gar keine Jugendbewegung
mehr.

C'est pour ça qu'il n'y a plus
de mouvements de jeunesse.

280
00:34:36,727 --> 00:34:40,481
Weil, alle haben das Gefühl,
das war doch schon mal da.

Tout le monde a l'impression
que ça a déjà été fait.

281
00:34:40,567 --> 00:34:44,480
Das haben vor uns andere versucht,
es hat nicht funktioniert, und warum

D'autres ont tenté et échoué.
Pourquoi

282
00:34:44,567 --> 00:34:48,560
soll's jetzt plötzlich bei uns
klappen?
- Ja, aber...
283
00:34:50,247 --> 00:34:54,240
Weißt du, bei den ganzen
Revolutionen, die es gegeben hat...
284
00:34:56,167 --> 00:35:00,080
ist da im Einzelnen... hat's
vielleicht nicht funktioniert, das
Wichtigste ist,

ça marcherait pour nous ?

Pour toutes les révolutions,
une chose est claire...

Même si certaines n'ont pas marché,
le plus important est que

285
00:35:00,167 --> 00:35:06,117
dass die besten Ideen überlebt haben. les meilleures idées ont survécu.
Genauso ist das bei den privaten
Et ça vaut
Revolten.
pour les révoltes individuelles.
286

00:35:06,807 --> 00:35:10,800
Das, was davon gut ist,
und das, was davon in dir überlebt,

Ce qui s'améliore,
ce qui survit en toi...

287
00:35:11,487 --> 00:35:14,365
das macht dich stärker.

te rend plus forte.

288
00:35:27,807 --> 00:35:31,720
Was denkst du, wie viele von den
Leuten da unten denken eigentlich
gerade
289
00:35:31,807 --> 00:35:36,403
über 'ne Revolte nach, hm?
- Ich glaube, im Moment nicht so
viele.
290
00:35:37,207 --> 00:35:40,677
Viertel vor 11, da hängen alle vor
der Glotze.

À ton avis,
combien de personnes là en bas

songent à une révolution ?
À cette heure-ci, pas beaucoup.

À 10 h 45, ils sont devant la télé.

291
00:35:40,767 --> 00:35:43,759
Wahrscheinlich.
- Der Mitteleuropäer...

Probable.
Les Européens

292
00:35:44,647 --> 00:35:48,640
guckt durchschnittlich
4 Stunden Glotze am Tag, 4 Stunden!

passent 4 h par jour
devant le tube cathodique. 4 heures !

293
00:35:48,927 --> 00:35:52,806
Krass!
- Da kommen kaum revolutionäre
Gedanken.

Atroce.
Ça ne laisse pas beaucoup de temps
aux pensées révolutionnaires.

294
00:35:53,927 --> 00:35:56,521
Mann, weißt du,

Tu sais...

295
00:35:58,727 --> 00:36:03,164
dass ich zu alldem nicht dazu gehöre, ne pas faire partie de tout ça...
das ist überhaupt nicht das Problem. n'est pas le problème.
296
00:36:03,247 --> 00:36:06,956
Das Problem ist einfach,
dass ich nirgendwo etwas sehen kann,

Le problème c'est que...
je ne trouve rien

297
00:36:07,047 --> 00:36:09,925
woran ich wirklich glaube.

en quoi je crois vraiment.

298
00:36:15,487 --> 00:36:19,366

Hast du irgend 'ne Idee,
was man dagegen tun kann?

T'as une idée pour remédier à ça ?

299
00:36:22,967 --> 00:36:24,764
Komm mit!

Suis-moi !

300
00:36:46,447 --> 00:36:49,439
Und jetzt? Wohnt da wer Bestimmtes?

Et maintenant ? Qui habite ici ?

301
00:36:52,167 --> 00:36:56,718
Hast du dich mal gefragt, was wir
machen, nachts, wenn wir unterwegs
sind?

Tu t'es jamais demandée ce qu'on
faisait dehors Peter et moi toute la
nuit ?

302
00:36:56,807 --> 00:36:59,799
Ihr geht plakatieren. 0der nicht?

Vous collez des affiches, non ?

303
00:37:01,127 --> 00:37:04,119
Wie? Wie, was macht ihr denn dann?

Alors... Qu'est-ce que vous faites ?

304
00:37:06,327 --> 00:37:10,240
Wir fahren durch die Gegend
und gucken uns Villen an.

On se balade et on regarde les
villas.

305
00:37:10,327 --> 00:37:14,525
Und wenn uns 'ne Villa sehr gut
gefällt,
dann gucken wir sie uns genauer an.

Quand on en trouve une qui nous
plaît,
on y regarde de plus près.

306
00:37:14,607 --> 00:37:18,520
Und was passiert dann, dann macht ihr Et ensuite ? Vous prenez des jolies
'n paar schöne Fotos und klebt die
photos et faites un album ?
307
00:37:18,607 --> 00:37:22,486
in 'n Album oder was?
Verarschst du mich oder wie?

C'est une blague ?

308
00:37:24,567 --> 00:37:27,445
Wir brechen dann da ein.

On entre.

309
00:37:29,807 --> 00:37:35,006
Der Witz an der Sache ist,
wir brechen ein, aber wir klauen
nichts.

La blague c'est
qu'on entre,
mais on ne vole rien.

310
00:37:35,167 --> 00:37:39,160
Wir verrücken nur die Möbel
und hinterlassen 'ne Botschaft.

On réorganise les meubles.
Et on laisse un message.

311
00:37:39,847 --> 00:37:44,284
Entweder "Die fetten Jahre sind
vorbei",
oder "Sie haben zuviel Geld",
312
00:37:44,367 --> 00:37:47,245
"die Erziehungsberechtigten".
313
00:37:48,487 --> 00:37:52,480
Und Peter und du,
ihr seid die Erziehungsberechtigten?
314
00:37:53,887 --> 00:37:56,481
Ja.
- Wie und wozu?

Soit :
"Vos jours d'abondance sont comptés",
soit :
"Vous avez trop d'argent",
signé The Edukators.

Toi et Peter êtes The Edukators ?

Pourquoi ?

315
00:37:57,807 --> 00:38:03,757
Damit die sich nicht so sicher fühlen Pour qu'ils se sentent moins à l'abri
in ihren privaten
dans leurs quartiers à haute
Hochsicherheitszonen.
sécurité.
316
00:38:04,287 --> 00:38:08,200
Das ist doch das gruseligste Gefühl,
du kommst nach Hause und jemand war
da
317
00:38:08,287 --> 00:38:12,883
und hat dich beobachtet
und wird dich auch weiterhin
beobachten.
318
00:38:14,687 --> 00:38:18,919
Und warum räumt ihr die Villen nicht
aus und gebt das alles den Armen?
319
00:38:19,007 --> 00:38:24,206
Einbrecher sind die ja gewohnt.
Nee, die sollen richtig Schiss
kriegen!

C'est une sensation angoissante...
Quelqu'un est entré chez toi,

et t'as observé.
Et continuera.

Pourquoi ne pas vider les villas et
tout donner aux pauvres ?

Ils s'attendent à des voleurs.
On veut vraiment leur faire peur.

320
00:38:24,407 --> 00:38:29,003
Wenn die dann am Bankschalter stehen, Quand ils seront à la banque,
flüstert 'ne leise Stimme:
ils entendront de faibles murmures :
321
00:38:29,207 --> 00:38:33,086
"Sie haben zu viel Geld,
Sie haben zu viel Geld."
322
00:38:35,007 --> 00:38:39,842

"Vous avez trop d'argent."
"Vous avez trop d'argent."

Und in dem Moment sind sie ganz
alleine.
Und dann kann ihnen keiner mehr
helfen.

Ils se sentiront complètement seuls.
Rien ne peut les aider.

323
00:38:39,927 --> 00:38:43,920
Weder das Geld
Pas l'argent, pas une épouse,
noch die Frau noch die Scheiß-Bullen! pas même un foutu flic.
324
00:38:46,327 --> 00:38:49,319
Das meinst du jetzt nicht ernst,
oder?

Tu es sérieux ?

325
00:38:50,887 --> 00:38:53,765
Ich zeig dir mal was!

Je vais te montrer.

326
00:39:05,007 --> 00:39:08,886
Weißt du, wo die Kamera ist?
Hinterm VW-Zeichen.

Tu sais où est la caméra ?
Derrière le sigle VW.

327
00:39:09,247 --> 00:39:11,841
Nein...
- Ja.
328
00:39:19,287 --> 00:39:21,084
Dietrich.

Passe-partout.

329
00:39:22,167 --> 00:39:24,761
Guck mal hier.

Regarde ça.

330
00:39:28,407 --> 00:39:32,400
Überall da, wo ein Kreuz ist,
sind wir schon eingestiegen.

Peter a établi cette liste.
Les croix indiquent nos coups.

331
00:39:33,527 --> 00:39:36,519
Hey, ihr macht das wirklich.
- Ja!
332
00:39:38,607 --> 00:39:43,806
Ich fass' es nicht, das ist ja
Wahnsinn.
Wie seid ihr darauf gekommen?

C'est vrai ?

Incroyable... c'est dément.
Comment ça a commencé ?

333
00:39:44,327 --> 00:39:46,921
Keine Ahnung.

Aucune idée.

334
00:39:47,407 --> 00:39:50,843
Peter hat doch Alarmanlagen
installiert.

Peter installait des systèmes
d'alarme.

- Ja.
335
00:39:50,927 --> 00:39:54,840
Da hab ich ihn mal gefragt, wie
schnell man in so eine Villa
reinkommt,
336
00:39:54,927 --> 00:40:01,116
ob man so eine Alarmanlage knacken
kann,
er meinte, das wär' für ihn kein
Problem...

Je lui ai demandé une fois
s'il savait comment désactiver
un système.

Il m'a dit : "Sans problème".

337
00:40:01,287 --> 00:40:05,280
Alors on l'a fait.
und dann haben wir's einfach gemacht.
- Hey... ihr beiden.
Vous deux...
338
00:40:09,567 --> 00:40:13,162
Ist das Zehlendorf, wo wir hier sind? On est à Zehlendorf, là ?
- Ja.
339
00:40:14,127 --> 00:40:17,836
Und weißt du auch, wie die Straße
heißt?
- Finkenbachstrasse.

Quelle rue ?
Finkenbachstrasse.

340
00:40:17,927 --> 00:40:20,521
Nein. Hey, wart mal.

Non, attends...

341
00:40:24,207 --> 00:40:28,120
Scheiße! Jan, Scheiße!
Lass uns mal bitte da vorfahren

Merde !
Jan, merde !

342
00:40:28,207 --> 00:40:31,916
und dann vorne links abbiegen, ok,
dann zeig ich dir mal was!

Tourne à gauche, en bas, d'accord ?
Je vais te montrer.

343
00:40:32,007 --> 00:40:33,599
0k.
344
00:40:49,207 --> 00:40:52,961
Hey, warte, hier, das muss es sein,
stopp, fahr doch mal hier ran.

Ça doit être ça, là !
Stop, gare-toi là.

345
00:40:53,047 --> 00:40:57,404
Ich glaub, da wohnt das Arschloch,
dem ich das Geld schulde. Halt mal.

Je crois que le trouduc à qui je dois
du fric vit là.

346
00:40:57,487 --> 00:41:00,365

Was willst du jetzt machen?

Et tu veux faire quoi ?

347
00:41:04,647 --> 00:41:08,322
Hey, der wohnt hier wirklich.
Der Briefkasten quillt voll über,

Il habite vraiment là.
La boîte aux lettres est pleine.

348
00:41:08,407 --> 00:41:12,241
ich glaub, die sind verreist.
Komm, wir gehen uns mal bisschen
umgucken.

Ils doivent être partis.
Jetons un coup d'œil.

349
00:41:12,327 --> 00:41:14,921
Nee, Jule...
350
00:41:16,527 --> 00:41:18,119
Hey!
351
00:41:20,607 --> 00:41:23,519
Jule!
- Lass uns runter zum See,

Allons en bas, au lac,

352
00:41:23,607 --> 00:41:28,158
vielleicht kommen wir da rein!
Hey, komm, sei kein Spielverderber,

on peut peut-être entrer.
Fais pas le rabat-joie !

353
00:41:28,247 --> 00:41:30,841
nur mal kurz gucken.

On va juste jeter un œil.

354
00:41:33,967 --> 00:41:35,764
Warte!

Pas si vite !

355
00:41:36,927 --> 00:41:39,521
Hier, siehste?

Tu vois ?

356
00:41:50,727 --> 00:41:53,719
Krass, guck dir das fette Teil ein.

Regarde l'endroit !

357
00:41:54,607 --> 00:41:58,043
Mit Boot und Privatsteg...
- Scheiße, Mann.

Avec un bateau et un quai privé.

358
00:41:58,127 --> 00:41:59,719
Jule!
359
00:42:10,127 --> 00:42:13,802
Die Jalousien sind alle runter,
die sind sicher im Urlaub!

Les volets sont baissés.
Ils doivent être en vacances.

360
00:42:13,887 --> 00:42:17,766
So sicher ist das nicht.
- Wenn du da jetzt einsteigen
würdest,
361
00:42:17,847 --> 00:42:21,840
wo würdest du dann reingehen?
- Weiß' nicht, müsst es mir näher
angucken.

N'en sois pas si sûre.
Comment tu y entrerais ?

Aucune idée. J'ai besoin d'y
regarder de plus près.

362
00:42:21,927 --> 00:42:26,159
Vielleicht über ein Kellerfenster
Peut-être à travers la
oder so.
fenêtre d'une cave.
- Hey, komm, wir schleichen uns näher Rapprochons-nous !
ran.
363
00:42:26,247 --> 00:42:28,841
Mensch, Jule!
364
00:42:35,647 --> 00:42:40,846
Das wär' doch die ideale
Einstiegsstelle,
oder? Total blickdicht.

Ça ressemble au point d'entrée idéal,
non ?
Parfaitement caché.

365
00:42:43,327 --> 00:42:47,320
Ja, das könnte gehen.
- Jan, lass uns reingehen, bitte.

Ça pourrait marcher.
Allez, on y va, s'il te plaît !

366
00:42:47,647 --> 00:42:51,560
Bist du wahnsinnig? Auf gar keinen
Fall!
- Ich muss da rein, ich will sehen,
367
00:42:51,647 --> 00:42:57,244
wie das Arschloch haust, bitte!
- Das geht nicht so spontan, zu
riskant!
368
00:42:57,327 --> 00:43:01,320
Hey, du bist doch Profi.
Ich will nur mal kurz reingucken!
369
00:43:01,847 --> 00:43:07,046
Jule, ich bin kein Profi. Außerdem,
wir müssen das Haus beobachten.
370
00:43:07,927 --> 00:43:11,806
Wieso?
Du siehst doch, dass keiner da ist.
Bitte.

Tu es malade ! Hors de question.
Je dois voir

Comment cette enflure vit.
C'est trop spontané. Trop risqué.

Mais tu es un pro. Je veux juste
voir.

Jule, je ne suis pas un pro.
Il faut qu'on surveille la maison
d'abord.

Tu vois bien qu'il n'y a personne.
S'il te plaît !

371
00:43:12,167 --> 00:43:16,080
Wir können ein paar Mal hier
hinkommen und dann machen wir's mit
Peter zusammen.
372
00:43:16,167 --> 00:43:19,159
Dann sind die vielleicht längst
zurück.

On peut revenir une fois ou deux.
Ensuite, on le fera avec Peter.

Ils seront revenus.

373
00:43:20,287 --> 00:43:22,881
Jan!
- 0k. Aber nur,
374
00:43:23,327 --> 00:43:28,003
wenn das Haus in der Kartei ist
und die Wahrscheinlichkeit ist nicht
hoch.

Seulement si la maison est sur la
liste, ce dont je doute vraiment.

375
00:43:28,087 --> 00:43:29,884
Abgemacht.

Adjugé.

376
00:43:37,487 --> 00:43:40,081
Scheiße.
- Was?

Merde !
Quoi ?

377
00:43:40,487 --> 00:43:42,443
Treffer.
- Wie?

- Bingo !
- Quoi ?

378
00:43:42,527 --> 00:43:46,520
Ist 'n Kunde von Peters Firma.
- Dann gehen wir rein?

- On a le système d'alarme.
- On y va, alors ?

379
00:43:48,807 --> 00:43:53,403
0k. Aber ich muss innerhalb
von 30 Sekunden die Konsole finden.

Je n'aurai que 30 secondes
pour trouver la console centrale.

380
00:43:54,167 --> 00:43:58,160
Wir machen's als
Erziehungsberechtigte.
- Abgemacht.

- On le fait à la Edukators.
- D'accord.

381
00:45:01,087 --> 00:45:05,000
0k, wenn ich das Fenster aufmacht,
Une fois que j'aurai ouvert la
hab ich
fenêtre, je n'aurai que 30 secondes.
30 Sekunden. Wenn die Alarmanlage aus Dès que l'alarme est éteinte,
ist,
382

00:45:05,087 --> 00:45:09,080
komm ich runter und hol dich.
- Und ich wart hier draußen.

je viendrai te chercher.
- Alors j'attends là ?

383
00:46:11,007 --> 00:46:15,000
Hey, Jan, krass guck dir den Pool an. Jan, mate la piscine !
- Jule, jetzt komm.
384
00:46:15,647 --> 00:46:19,242
Wir müssen gucken, ob wirklich
niemand da ist.

Allez, viens ! Vérifions qu'il n'y a
personne.

385
00:46:33,887 --> 00:46:35,684
Ist ok.

C'est bon.

386
00:46:48,487 --> 00:46:51,365
Sag ich doch. Portokasse.

Je te l'avais dit... De la petite
monnaie.

387
00:46:53,087 --> 00:46:54,679
Komm.
388
00:46:59,127 --> 00:47:02,836
Hey, was machst 'n du?
- Keine Panik. Ist unauffälliger...

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Pas de panique. C'est moins suspect

389
00:47:02,927 --> 00:47:07,796
als das Flackern von der
que des torches.
Taschenlampe.
Kannst die Maske übrigens hochmachen. Tu peux relever ta cagoule.
390
00:47:07,887 --> 00:47:10,481
Ist ja keiner hier.

Il n'y a personne.

391
00:47:11,807 --> 00:47:14,401
Hast du?
- Ja.
392
00:47:24,567 --> 00:47:27,445
Hey, Jan. Hier, das ist er.

C'est lui.

393
00:47:32,127 --> 00:47:36,006
Ich glaub, der braucht mal 'ne kleine Il a besoin de se rafraîchir.
Abkühlung.
394
00:48:01,607 --> 00:48:04,485
Hochkant, würd' ich sagen, oder?
395
00:48:05,007 --> 00:48:07,601

Et à la verticale ?

Hast du?
- Ja.

Tu l'as ?

396
00:48:11,607 --> 00:48:15,202
Geil.
Magnifique !
Sieht ja viel schöner aus als vorher. C'est beaucoup mieux qu'avant.
<i>Vous avez trop d'argent.
The Edukators.</i>
397
00:48:28,727 --> 00:48:31,321
0k, wir hauen ab.
398
00:48:32,887 --> 00:48:36,516
Hey, Jan, komm. Bitte,
lass uns noch irgendwas Heftigeres
machen.

Allez, on s'en va.

Allez Jan,
faisons quelque chose d'extrême.

399
00:48:36,607 --> 00:48:40,202
Was?
- Ich muss noch Aggressionen abbauen. J'ai besoin de décharger un peu
d'agressivité. S'il te plaît.
400
00:48:43,207 --> 00:48:48,361
Wir sind schon viel zu lange hier.
Tu es folle. On est restés trop
longtemps.
- Schmeißen wir die Couch in 'n Pool. Balançons le canapé dans la piscine.
401
00:48:48,447 --> 00:48:52,042
Ist doch 'ne geile Idee.
Komm, bitte. Na los.

C'est une excellente idée. Allez !
Faisons-le !

402
00:48:53,927 --> 00:48:56,521
Als Letztes.

Après, on s'en va.

403
00:49:01,447 --> 00:49:03,244
0k.
- Ja?
404
00:49:03,807 --> 00:49:06,799
Geht's rum?
- Ist das heiß, Mann.

- Ça passe ?
- Il fait chaud ici !

405
00:49:09,807 --> 00:49:12,685
So viel Zeit muss sein.

Faisons les choses dans l'ordre !

406
00:49:15,567 --> 00:49:17,364
1, 2, 3...

Un... Deux... Trois !

407
00:49:22,367 --> 00:49:24,164

Scheiße!
408
00:49:25,167 --> 00:49:26,964
Komm raus.

Viens là !

409
00:49:33,927 --> 00:49:35,519
Komm.

Aide-moi !

410
00:49:40,327 --> 00:49:42,124
Idiot!

Idiot !

411
00:49:43,887 --> 00:49:47,880
Hey, was ist 'n das?
Das bin ja ich. Wo kommt denn das
her?
412
00:49:49,567 --> 00:49:53,162
Jule, gib her! Scheiße, Mann.
- Hol's dir doch!

C'est quoi, ça ?
C'est moi. D'où ça vient ?

Jule, rends-la-moi !
Viens la chercher !

413
00:49:58,127 --> 00:49:59,719
Jule!
414
00:51:06,727 --> 00:51:10,322
Wart mal kurz... ich bin gleich
wieder da.
415
00:51:39,927 --> 00:51:42,805
Das kannste nicht bringen.
416
00:52:26,607 --> 00:52:30,520
Jan! Jan, lass uns abhauen, schnell!
- Ich geh und pack' die Sachen
zusammen!

Attends-moi là. J'arrive.

Ne fais pas ça, mec.

Jan, on y va !
Ramasse nos affaires.

417
00:52:30,607 --> 00:52:33,485
Bin gleich wieder da.

J'arrive !

418
00:52:48,247 --> 00:52:50,477
Hast du alles?

Tu as tout ?

419
00:52:50,567 --> 00:52:53,161
Scheiße!
- Was denn?

- Merde !
- Quoi ?

420
00:53:36,007 --> 00:53:38,999
Scheiße, die Bullen! Jan! Scheiße!

Merde, les flics !

421
00:54:10,287 --> 00:54:12,881
Das war so geil.
422
00:54:13,807 --> 00:54:17,641
Ich will das Gesicht von Hardenberg
sehen, wenn er aus dem Urlaub
kommt...
423
00:54:17,727 --> 00:54:20,719
und sein Sofa schwimmt im Pool.

C'était génial !

J'adorerais voir la tête d'Hardenberg

quand il trouvera le canapé
dans la piscine !

424
00:54:41,967 --> 00:54:44,845
Holà, amigo, hay que tal?
425
00:54:47,807 --> 00:54:51,800
Alter, hey, das war der Hammer,
Alter, sag ich dir, 38 Grad,

C'était génial, je te le dis.
38 degrés...

426
00:54:52,767 --> 00:54:57,795
die ganze Stadt 'ne einzige Party.
La ville entière est une fête
Aber jetzt kommt der absolute Hammer, géante...
427
00:54:57,887 --> 00:55:01,766
pass' mal auf. Hier.
Hab ich in Barcelona gekauft.

Mais le meilleur...
J'ai trouvé ça à Barcelone.

428
00:55:02,607 --> 00:55:06,520
Hier."Merkwürdige Erziehungsmethoden. Là. "Étranges Edukators... "Mauvaise
Berlin. Eine böse Überraschung
surprise pour cette famille
erlebte
429
00:55:06,607 --> 00:55:10,361
eine Familie aus Zehlendorf
bei der Heimkehr aus den
Sommerferien.

"de retour de vacances.

430
00:55:10,447 --> 00:55:14,360
Unbekannte waren in ihr Haus
"Les auteurs avaient pénétré
eingedrungen und hatten es verwüstet. dans leur villa, mais rien n'avait
Gestohlen wurde
été volé.
431
00:55:14,447 --> 00:55:18,360
jedoch nichts. Die Täter verstellten
Möbel und Wertgegenstände und
hinterließen

"Seuls les meubles et objets de
valeur avaient été déplacés.

432
00:55:18,447 --> 00:55:22,360
ein Bekennerschreiben, in dem sie
La responsabilité a été revendiquée
sich als die "Erziehungsberechtigten" dans une note signée The Edukators.

ausgaben.
433
00:55:22,447 --> 00:55:26,998
Die Polizei hat noch keine
Anhaltspunkte
über die Identität der Täter."

La police n'a toujours pas
de lien solide quant à leur identité.

434
00:55:27,087 --> 00:55:30,045
Wo steht denn das?
- Tagesanzeiger.

C'est quel journal ?
Le Tagensanzeiger.

435
00:55:30,127 --> 00:55:34,723
Schau, das hab ich Jule gekauft.
Was glaubst du, gefällt ihr das?

J'ai trouvé ça pour Jule.
Tu crois qu'elle va aimer ?

436
00:55:36,287 --> 00:55:39,723
Steht ihr bestimmt gut.
- Das glaub ich auch.

C'est parfait pour elle.

437
00:55:39,807 --> 00:55:43,800
Was ist los, Mann, wach auf.
Du bist ja total daneben, hey.

Réveille-toi mec.
T'as l'air d'être à la rue.

438
00:55:44,207 --> 00:55:47,199
Hey, ich glaub, jetzt kommt Jule.

Ça doit être Jule.

439
00:55:53,727 --> 00:55:55,524
Hey.
- Hey.
440
00:55:57,007 --> 00:56:00,443
Na? Alles klar?
- Bei dir auch? Wie geht's dir?

Comment tu vas ?
Et toi ? Tout va bien ?

441
00:56:00,527 --> 00:56:04,440
Du, Jan, ich muss dir... was sagen.
- Warte, warte...

Il faut que je te dise quelque chose.
Attends,

442
00:56:04,527 --> 00:56:07,405
Ich hab dir was mitgebracht.

je t'ai ramené quelque chose.

443
00:56:08,247 --> 00:56:11,125
Jan! Ich muss mit dir reden.

Il faut qu'on parle.

444
00:56:12,287 --> 00:56:16,166
Ich glaub, ich hab mein Handy
in der Villa verloren, gestern.
445

J'ai laissé mon téléphone à la villa.

00:56:16,247 --> 00:56:19,683
Wie, du glaubst?
- Im Auto hab ich noch 'ne SMS
bekommen
446
00:56:19,767 --> 00:56:24,363
und später hab ich's nicht mehr
gesehen.
- Sag Peter kein Ton, ok?

Quoi ? C'est vrai ?
J'en suis presque sûre.
Je l'avais dans la voiture avant.

- Et il n'est plus dans mon sac.
- Ne dis rien à Peter.

447
00:56:24,527 --> 00:56:28,122
Was? Warum?
- Was? Du sagst ihm kein Ton, ok!

Pourquoi ?
Ne lui dis rien.

448
00:56:29,407 --> 00:56:33,002
Schau mal. Schön, oder?
Komm probier' es an.

Regarde.
C'est pas joli ? Essaye-le.

449
00:57:10,607 --> 00:57:16,796
Ich glaub, der braucht 'ne Frau,
wirklich.
Echt! Ich bin mir sicher, das hilft
ihm.
450
00:57:17,807 --> 00:57:21,402
Wirklich!
Jan, guck mal dahinten, die Frau,
451
00:57:21,807 --> 00:57:25,800
die schaut dich schon die ganze Zeit
an!
Ist die nicht süß?
452
00:57:27,367 --> 00:57:30,245
Ist sie süß oder nicht?
- Ja.
453
00:57:30,407 --> 00:57:34,161
Frag sie, ob sie mit dir tanzen
möchte.
- Lass ihn doch!

Il a vraiment besoin d'une copine.
Je suis sûr que ça l'aiderait.

Vraiment.
Jan, tu l'as vue, elle ?

Elle te mate depuis un moment.
Elle est pas mignonne ?

Elle est mignonne ou pas ?

Va lui demander de danser avec toi.
Laisse-le !

454
00:57:34,247 --> 00:57:37,842
Soll ich sie für dich fragen?
Ich frag sie!

Tu veux que je lui demande pour toi ?
J'y vais.

455
00:57:49,167 --> 00:57:51,761
Schlaf gut.

Dors bien.

456
00:57:52,527 --> 00:57:55,519

Schlaft auch gut.
- Ja, tschüss.

- Toi aussi.
- Bye.

457
00:58:05,887 --> 00:58:09,800
Ich geh noch mal frische Luft
schnappen.
- Ach, Quatsch, Mann, komm rein,

Je vais faire un tour. J'ai besoin
d'air.
Entre, mec. On va boire un verre.

458
00:58:09,887 --> 00:58:13,880
häng' dich an deinen
Sauerstoffapparat.
- Nee, heute nicht.

Fais péter l'oxygène.

459
00:58:15,007 --> 00:58:19,080
Ich geh einfach noch ein bisschen,
ja?
- Ja, ich geh dann mal pennen.

Je vais rester un peu dehors.

Pas ce soir.

Je vais me coucher.

460
00:58:19,167 --> 00:58:21,761
0k.
- Nacht.
461
00:58:41,607 --> 00:58:46,203
Jan. Jan, lass uns wieder abhauen,
ja?
Ich hab 'n Scheißgefühl!

Partons d'ici.

462
00:58:46,407 --> 00:58:51,003
Wir gehen da rein und holen das
Handy!
- Mann, aber vielleicht...

Il faut qu'on trouve ton téléphone.

J'ai un mauvais pressentiment.

Mais peut-être qu'ils ont déjà

463
00:58:51,087 --> 00:58:55,000
haben die das Loch längst entdeckt.
- Was willst du den Bullen erzählen?

vu le trou dans la fenêtre ?
Qu'est-ce que tu dirais aux flics ?

464
00:58:55,087 --> 00:58:58,523
Der Hardenberg kennt dich doch.
- Jan, bitte!

Hardenberg te connaît.
Jan, s'il te plaît.

465
00:58:58,607 --> 00:59:02,964
Nein. Wir gehen jetzt da rein,
verdammt noch mal! Du kommst in den
Knast!

Non, on doit y retourner, putain.
Tu veux aller en taule ?

466
00:59:03,047 --> 00:59:05,641
0k. Mann. Scheiße.
467
00:59:17,527 --> 00:59:21,520
Hier ist es nicht!

Il n'est pas là.

- Wo hast du denn die Jacke
ausgezogen?

Où était ta veste ?

468
00:59:24,167 --> 00:59:25,964
Und?
- Nee!

- Alors ?
- Non.

469
00:59:39,407 --> 00:59:42,399
Sonst ruf es doch an, das Handy.

Essayons de l'appeler.

470
00:59:47,647 --> 00:59:51,640
Scheiße, nur Mailbox dran.
Das war doch klar. Hier!

Il est sur répondeur.
J'aurais dû m'en douter.

471
01:00:03,647 --> 01:00:07,799
Jule, sonst... Ich guck oben noch
mal.
Ich muss da noch Fingerabdrücke
wegmachen.

Je vais voir en haut.
Il faut que j'enlève les empreintes.

472
01:00:07,887 --> 01:00:11,880
0k, dann beeil' dich!
- Dépêche-toi !
- Ich komm dann gleich wieder runter. - J'arrive.
473
01:00:22,927 --> 01:00:24,918
(Handy)
474
01:00:30,887 --> 01:00:33,879
Ja? Nein, ich bin eben angekommen.

J'arrive à peine.

475
01:00:36,207 --> 01:00:39,085
Ja, was wo? Zu Hause natürlich!

Où ? À la maison, bien sûr.

476
01:00:42,727 --> 01:00:47,926
Rita, ich fahr doch nicht 700
Rita, je n'ai pas conduit 700 km
Kilometer durch die Nacht, bloß um... de nuit pour...
477
01:00:50,207 --> 01:00:54,280
Ich hab doch versucht, es dir zu
Je te l'ai déjà dit.
erklären, Gerling hat gesagt, dass er Gerling a dit qu'il avait besoin
mich braucht,
de moi. Qu'est-ce que je pouvais
faire ?
478
01:00:54,367 --> 01:01:00,044
was soll ich da machen? Na ja, wie
Comme je t'ai dit, dans 3 jours, si
gesagt, in 3 Tagen, wenn alles gut
tout va bien.
geht.
479
01:01:00,647 --> 01:01:05,846
Ach, Scheiße! Nix, Theresa hat wieder Merde ! Theresa a encore laissé la

das Badezimmerlicht angelassen.

lumière de la salle de bain allumée.

480
01:01:11,807 --> 01:01:14,401
Ja. Ich dich auch.

Moi aussi.

481
01:01:16,327 --> 01:01:19,319
Grüß' die Kinder. Mach's gut,
tschüss!

Bonjour aux enfants. Prends soin de
toi. Bye.

482
01:01:34,847 --> 01:01:37,441
Jan! Ich hab's!

Je l'ai !

483
01:01:39,087 --> 01:01:41,965
Was machen Sie denn hier?

Qu'est-ce que vous faites ici ?

484
01:01:49,487 --> 01:01:52,365
Ich kenn' Sie doch!
- Jan?
485
01:01:52,527 --> 01:01:55,121
Moment mal!
- Nein!
486
01:02:16,407 --> 01:02:18,204
Scheiße!

Je vous connais...

Attendez !

Putain de merde !

487
01:02:23,167 --> 01:02:25,761
Verdammte Scheiße!
488
01:02:30,887 --> 01:02:33,481
Lebt er noch?
489
01:02:39,927 --> 01:02:43,806
Scheiße, Mann.
- Sollen wir einen Notarzt rufen?

Est-ce qu'on doit appeler les
urgences ?

490
01:02:44,487 --> 01:02:47,365
Nein!
- Komm, lass uns gehen.

- Non.
- On s'en va.

491
01:02:47,527 --> 01:02:50,405
Jule! Hat er dich gesehen?

Est-ce qu'il t'a vue ?

492
01:02:53,527 --> 01:02:56,405
Ja.
- Hat er dich erkannt?

Oui.
Est-ce qu'il t'a reconnue ?

493

01:02:56,807 --> 01:03:00,402
Ja, na klar.
- Dann können wir nicht abhauen!
494
01:03:02,407 --> 01:03:06,002
Komm.
- Dann können wir nicht abhauen,
Mann!

Bien sûr.
Alors, on ne peut pas partir.

- Allez.
- On ne peut pas juste partir.

495
01:03:06,167 --> 01:03:08,761
Denk doch mal nach!

Réfléchis !

496
01:03:15,407 --> 01:03:18,399
0h, Gott.
- Was sollen wir jetzt machen?

- Qu'est-ce qu'on va faire ?

497
01:03:21,447 --> 01:03:25,326
Ich hab keine Ahnung!
Fuck, keine Ahnung, Mann!

- Putain de merde !
Aucune idée.

498
01:03:33,007 --> 01:03:34,804
Scheiße!
499
01:03:36,527 --> 01:03:42,204
Ich weiß nicht, was wir machen
sollen!
- Mann! Ich weiß es doch auch nicht!

Aucune idée. Je ne sais pas quoi
faire.
Moi non plus !

500
01:03:43,807 --> 01:03:46,685
Ruf doch Peter an!
- Nein!

Appelle Peter.
Non.

501
01:03:49,007 --> 01:03:51,999
Warum nicht?
- Weil's nicht geht!

Pourquoi pas ?
Parce que, non.

502
01:03:54,527 --> 01:03:57,405
Was, wieso geht das nicht?

Mais pourquoi ?

503
01:04:05,207 --> 01:04:09,086
Ruf du ihn an, ich pack' das nicht!
Ruf du ihn an!
504
01:04:13,687 --> 01:04:16,679
0h Mann, das gibt's doch nicht!
505
01:04:20,607 --> 01:04:23,485
Ja?

Toi, appelle-le. Moi, je peux pas.
- Quoi ?
- Appelle-le !

Ça ne peut pas...

- Peter? Ja, hier ist Jule!

C'est Jule.

506
01:04:26,047 --> 01:04:29,835
Jan und ich sind hier in großer
Scheiße,
du musst uns unbedingt helfen, ja?

Jan et moi sommes dans la merde.

507
01:04:29,927 --> 01:04:32,919
Komm bitte, so schnell du kannst!

On a besoin de toi.

Viens tout de suite, s'il te plaît.

508
01:04:48,207 --> 01:04:52,120
Muss das denn sein? Haut doch einfach C'est vraiment nécessaire ?
ab, wir können doch die Polizei
Partez simplement. La police
509
01:04:52,207 --> 01:04:55,199
ausm Spiel lassen! Ich sag nichts!
510
01:05:00,527 --> 01:05:04,440
Vielleicht sagt er ja wirklich
nichts.
Lass uns abhauen, lass uns abhauen,
511
01:05:04,527 --> 01:05:07,519
ich red' mit Peter.
- Der Typ lügt, Mann,
512
01:05:08,367 --> 01:05:11,962
der macht den ganzen Tag nichts
anderes!
513
01:05:12,167 --> 01:05:15,045
Hey! Scheiße, 110, Mann!
514
01:05:16,927 --> 01:05:20,636
Verdammt! Ist er durchgekommen?
Scheiße!
Wir müssen hier weg!
515
01:05:20,727 --> 01:05:24,720
Na komm, dann lass uns...
- Wir nehmen ihn einfach mit, ja?
516
01:05:26,007 --> 01:05:30,000
Wir können uns doch irgendwie
einigen.
- Halt dein Maul!
517
01:05:30,967 --> 01:05:34,846
Da mach ich nicht mit!

n'a pas besoin de savoir. Je ne dirai
rien.
Peut-être qu'il ne parlera pas.
Allez, on s'en va.

- Ça va pas ? Où est Peter ?
Ce type ment

comme il respire !

Merde, il a appelé les flics.

L'appel est passé ?
Il faut qu'on y aille.

- Mais on...
- On n'a pas le temps, OK ? On
l'emmène.
On ne peut pas arriver à un accord ?
La ferme !

Je ne serai pas une kidnapper !

- Und vorher konntest du mitmachen,
ja?
518
01:05:34,927 --> 01:05:38,806
Wir müssen ihn mitnehmen
und wir überlegen uns auf dem Weg
was!

Tu ne peux plus simplement sortir
de la partie.

Les flics arrivent.
On l'emmène, et on décide après.

519
01:05:38,887 --> 01:05:41,879
Wir diskutieren jetzt nicht mehr!

Fin de la discussion !

520
01:05:46,127 --> 01:05:49,005
Mann, ihr seid verrückt!

C'est fou !

521
01:05:50,047 --> 01:05:52,925
Hey, Mann!
- Mach die Tür auf!

Ouvre la porte !

522
01:06:21,647 --> 01:06:24,525
Hey, komm mal kurz mit.

Viens là !

523
01:06:29,607 --> 01:06:32,599
Alter, was hast du dir dabei gedacht? Qu'est-ce que tu as foutu mec ?
524
01:06:33,527 --> 01:06:37,884
Ich dachte, das ist unser Ding und du C'était notre truc.
ziehst sie mit rein, versteh ich
Tu as embarqué Jule là-dedans.
nicht!
525
01:06:37,967 --> 01:06:41,596
Und überhaupt, warum habt ihr mir
nicht gleich davon erzählt?

Pourquoi t'en as pas parlé avant ?

526
01:06:41,687 --> 01:06:44,565
Ich weiß nicht. Scheiße!

Je sais pas.

527
01:06:46,127 --> 01:06:49,005
Ich wollt einfach helfen.

Je voulais juste aider.

528
01:07:01,127 --> 01:07:04,005
Wir tun dir nichts, ok?

On ne vous fera aucun mal, d'accord ?

529
01:07:05,807 --> 01:07:08,799
Du kannst dich auf mich verlassen!

Vous pouvez me faire confiance.

530
01:07:32,527 --> 01:07:35,121
0k, fahr los!

OK, démarre.

531
01:07:47,887 --> 01:07:49,878
(Musik)
532
01:08:52,647 --> 01:08:55,525
Hast du die Taschenlampe?

Vous avez les torches ?

533
01:09:10,647 --> 01:09:13,639
Lauf!
(Jule) Seid bitte vorsichtig, ja?

- Allez !
- Faites attention.

534
01:09:13,927 --> 01:09:18,523
Es geht hier 100 Meter runter,
letztes Jahr sind 2 abgestürzt.

C'est un ravin de 100 mètres. Deux
personnes se sont tuées l'an dernier.

535
01:09:58,127 --> 01:10:01,119
Das Essen kannst du da hinstellen.

Mets la bouffe là-bas.

536
01:10:11,967 --> 01:10:15,562
0k, also hier können wir schlafen!
- Gut.

On peut dormir là.
Bien.

537
01:10:21,847 --> 01:10:26,443
Ich mach mal Feuer, ja?
- Ja! Die Streichhölzer sind hier
oben.

- Un feu ?
- Ouais, super. Les allumettes sont
là-haut.

538
01:10:51,647 --> 01:10:55,242
Ist dein Onkel oft hier?
- So gut wie nie.

Ton oncle vient là souvent ?
Presque jamais.

539
01:10:56,807 --> 01:10:59,799
Und, vermietet er die Hütte?
- Nee...

Est-ce qu'il loue ?
Non.

540
01:11:06,207 --> 01:11:11,884
0k, nach außen hin machen wir Urlaub, On dira qu'on est en vacances...
falls der Förster vorbeikommt oder
si le garde forestier passe.
so.
541
01:11:12,407 --> 01:11:16,002
Und Hardenberg darf auf keinen Fall
raus!
542
01:11:16,207 --> 01:11:18,004
0k?
- 0k.
543
01:12:31,287 --> 01:12:33,881

Hardenberg ne doit pas sortir.

Hey, Morgen!

'Jour.

544
01:12:36,807 --> 01:12:42,757
Wir schaffen das! Ich weiß zwar
On va y arriver. Je sais pas comment,
nicht, wie, aber irgendwie kommen wir mais on s'en sortira.
da raus.
545
01:12:53,047 --> 01:12:57,006
Wie wäre es denn mit 'ner politischen Et un enlèvement politique
Entführung im 70er Style?
style années 70 ?
546
01:12:57,087 --> 01:13:01,000
Wir hängen ihm ein Schild um Hals:
Gefangener der
Erziehungsberechtigten.

On pend un écriteau à son cou :
"Prisonnier des Edukators".

547
01:13:01,087 --> 01:13:04,523
Filmen das ab und schicken es
ans Fernsehen!

On l'enregistre pour les chaînes
télé.

548
01:13:04,607 --> 01:13:08,441
Das ist doch jetzt die Gelegenheit,
endlich können wir unsere Methoden

C'est notre chance. Finalement, un
exemple vivant

549
01:13:08,527 --> 01:13:12,122
an einem lebenden Exemplar testen,
oder?
550
01:13:20,367 --> 01:13:24,360
Wir brauchen Brot, Milch und
Klopapier.
- Und 'ne Zeitung.
551
01:13:25,247 --> 01:13:28,956
Radio wäre nicht schlecht!
- 0k, ich geh dann mal runter ins
Dorf

pour tester nos méthodes.

On a besoin de pain, de lait
et de papier toilette.
Et d'un journal.

Une radio serait pas mal.
Je vais descendre

552
01:13:29,047 --> 01:13:33,962
und check' die Lage, ja? Kauf was ein jeter un œil au village. Je ferai les
und in der Zwischenzeit könnt ihr
courses.
kochen.
Vous, vous cuisinez.
553
01:13:34,047 --> 01:13:37,642
Hat jemand von euch Geld?
- Nicht wirklich.

- Quelqu'un a de l'argent ?
- Pas vraiment.

554
01:13:39,647 --> 01:13:43,242
Ich frag mal Hardenberg,
ob er einen ausgibt.

C'est Hardenberg qui paie
la première tournée.

555
01:14:03,807 --> 01:14:07,402
Na, wie geht's denn so im
Volksgefängnis?
556
01:14:18,207 --> 01:14:21,085
Vorsicht!
- Entschuldigung.

Comment est la prison du peuple ?

Attention !

557
01:14:37,807 --> 01:14:42,403
Und ihr glaubt, das bringt was?
Qu'est-ce que vous cherchez ?
Die paar Leute, die ihr damit trefft? En atteignant si peu de gens ?
558
01:14:42,487 --> 01:14:47,242
Einen treffen, hundert erziehen,
kennste den? So was spricht sich
'rum.

Jamais entendu parler de
"En atteindre 1, en éduquer 100" ?
Le mot se répand.

559
01:14:47,327 --> 01:14:52,196
Vielleicht haben wir
Nachahmungstäter.
Wir sind nur die Zündkapsel!

On pourrait gagner quelques
imitateurs.
Nous ne sommes que l'étincelle.

560
01:14:52,287 --> 01:14:56,200
Ihr glaubt, ihr seid was Besseres,
was?
Ihr seid nicht besser als
Terroristen,
561
01:14:56,287 --> 01:15:00,041
arbeitet nach denselben Methoden:
Angst und Schrecken verbreiten.
562
01:15:00,127 --> 01:15:04,040
Das Schöne an uns ist ja, dass wir
nicht um jeden Preis besser sein
wollen.
563
01:15:04,127 --> 01:15:08,040
Wir finden es origineller, wenn das,
was wir tun, einen Sinn hat und wenn
es

Vous pensez être tellement meilleurs
? Vous ne valez pas mieux que
des terroristes.

Mêmes méthodes, répandre peur et
panique.

Notre but n'est pas d'être
meilleurs à n'importe quel prix.

On trouve plus original
de donner du sens à nos actes.

564
01:15:08,127 --> 01:15:12,917
was bewirkt. Ist doch verrückt, oder? Pour faire la différence.
Wir strampeln uns ab wie die Idioten, Ce n'est pas fou ?
565
01:15:13,007 --> 01:15:16,795
damit euer Schaden gering bleibt.
Also, ich nenne so was undankbar.

On lutte comme des malades pour
minimiser vos pertes.Quelle

ingratitude !
566
01:15:16,887 --> 01:15:20,800
Das bisschen Eingebreche von uns, das Nos petites effractions ne sont rien
ist komplett lächerlich gegen die
comparées à la violence utilisée
Gewalt,
567
01:15:20,887 --> 01:15:25,483
die Leute wie du ausüben.
Nur du hast die Legitimation vom
Staat,
568
01:15:26,247 --> 01:15:29,842
und wir haben sie von uns selbst
besorgt.
569
01:15:30,367 --> 01:15:34,280
Ihr seid also die Retter der BRD,
die RAF des neuen Jahrtausends,
570
01:15:34,367 --> 01:15:38,201
oder wie soll ich das verstehen?
- Auf jeden Fall sind wir nicht
Leute,

par les gens comme toi.
L'État te donne la légitimité.

Nous... On l'obtient par nous-mêmes.

Alors vous êtes les
sauveurs de l'Allemagne ? La RAF du
nouveau millénaire ?
On ne glande pas dans les bars
en parlant du Grand Soir.

571
01:15:38,287 --> 01:15:42,075
die unterm Heiligenschein sitzen
und über die große Revolution reden.
572
01:15:42,167 --> 01:15:47,844
Aber es stimmt schon, wenn man sich
ernsthaft bewegt, wird man
angreifbar.
573
01:15:48,127 --> 01:15:51,119
Das ist ja furchtbar, eigentlich.
- Ja.
574
01:15:51,647 --> 01:15:56,038
Darüber haben wir nie richtig
geredet,
wie hältst du das eigentlich aus?
575
01:15:56,127 --> 01:16:00,439
0h, ich glaube, dass liegt daran,
dass ich nicht besonders gebildet
bin.
576
01:16:00,527 --> 01:16:04,40
Entweder das oder ich bin ein
verdammt cooler Typ.

Mais c'est vrai, une action sérieuse
vous rend vulnérable.

Oh combien terrible !

Peter, on n'en a jamais parlé...
Comment supportes-tu ça ?

Peut-être parce que je ne suis pas
particulièrement cultivé.

Ou peut-être parce que...
je suis un mec vraiment cool.

577
01:16:07,247 --> 01:16:10,239
Und was habt ihr jetzt mit mir vor?

Qu'allez-vous faire de moi ?

578
01:16:12,727 --> 01:16:15,719
Das wirst du dann schon noch sehen!

Tu verras bientôt.

579
01:16:20,847 --> 01:16:24,760
Realistisch haben wir 3
Möglichkeiten.
Erstens, wir machen 'ne Entführung
daraus

On a 3 possibilités.
Plan A : On en fait un enlèvement

580
01:16:24,847 --> 01:16:28,760
und fordern Lösegeld. Das lohnt sich, et on demande une rançon. Au moins,
und wir haben ein wenig Geld
cette merde nous donnera
581
01:16:28,847 --> 01:16:31,839
für unser neues Leben,
weil, ins alte...

de l'argent pour une nouvelle vie.
On ne peut certainement

582
01:16:32,927 --> 01:16:35,805
können wir eh nicht zurück.

pas retrouver l'ancienne !

583
01:16:37,807 --> 01:16:40,685
Dann ist es vorbei, Jule.

Le passé est révolu, Jule.

584
01:16:41,567 --> 01:16:44,445
Zweitens, wir machen ihn kalt.

Plan B : On l'envoie à la morgue.

585
01:16:47,087 --> 01:16:52,286
Sag mal, tickst du jetzt völlig aus?
Du hast sie doch nicht mehr alle.

Ça va pas ?
Tu as vraiment pété les plombs !

586
01:16:52,927 --> 01:16:56,840
Jule, es war nur ein Witz, beruhig'
dich.
- Ich hab echt langsam die Schnauze
voll

Jule, je rigole !
Calme-toi.
J'en ai ras le bol

587
01:16:56,927 --> 01:17:00,840
von blöden Witzen. Da ist ein Mensch, de tes foutues blagues. On parle d'un
ok?
être humain !
- Ist ok! War ein schlechter Witz,
- OK ! C'était une mauvaise
plaisanterie.
588
01:17:00,927 --> 01:17:03,805
bin jetzt ernst.
Je serai sérieux.
- Ja.

589
01:17:09,487 --> 01:17:13,400
Zweitens, wir hauen ab und lassen ihn Plan B : On le laisse ici
hier plus Essen. Nach einer Woche
avec de quoi manger pour une semaine.
verständigen
Ensuite, on appelle
590
01:17:13,487 --> 01:17:18,083
wir die Bergwacht. Aber erst,
wenn wir in Nicaragua sind oder so.

les gardes forestiers. Mais pas avant
d'être vraiment loin.

591
01:17:33,607 --> 01:17:35,404
Tee?
- Ja.

- Du thé ?
- Volontiers.

592
01:17:40,367 --> 01:17:42,961
0k.
- Danke.
593
01:17:44,807 --> 01:17:47,799
Was verdienst du eigentlich so im
Jahr?
594
01:17:49,567 --> 01:17:53,003
So 100.000 plus/minus.
- 3 Komma 4 Millionen,
595
01:17:53,087 --> 01:17:57,000
das habe ich in einem Bericht über
dich im Tagesspiegel gelesen.

Combien tu gagnes à l'année ?

Plus ou moins 200 000.
3,4 millions. C'est ce que

j'ai lu dans le Tagespiegel.

596
01:17:57,087 --> 01:18:00,079
Das ist ein bisschen viel Plus, oder? C'est pas mal plus, non ?
597
01:18:01,847 --> 01:18:05,283
Hast du eigentlich kein schlechtes
Gewissen?
598
01:18:05,367 --> 01:18:09,280
Du hast das Leben einer jungen Frau
kaputt gemacht, wegen 'ner Karre,

T'as pas mauvaise conscience ?

Ruiner la vie d'une fille pour

599
01:18:09,367 --> 01:18:13,121
die du aus der Portokasse bezahlen
kannst. Warum eigentlich?

une voiture qui ne vaut rien pour
toi. Pourquoi ?

600
01:18:13,207 --> 01:18:17,086
Aber ja, natürlich, ich hätte mich
mehr drum kümmern müssen,

D'accord. J'aurais dû faire plus
attention

601


Aperçu du document soustitresbilingues.pdf - page 1/76
 
soustitresbilingues.pdf - page 3/76
soustitresbilingues.pdf - page 4/76
soustitresbilingues.pdf - page 5/76
soustitresbilingues.pdf - page 6/76
 




Télécharger le fichier (PDF)


soustitresbilingues.pdf (PDF, 619 Ko)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


adolf hitler to unmask the secret agent
soustitresbilingues
die schriftlichen ausdr cke
sz20120319 kinder der kohle f llt 2012 aus 221396 sz 20120319 blan 3 s11
ausdruck 2000 2013
feinschmecker raclette k se jpg

Sur le même sujet..