HWC PART II letter .pdf



Nom original: HWC - PART II - letter.pdfAuteur: Domi

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Microsoft® Word 2013, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 26/08/2015 à 14:53, depuis l'adresse IP 69.70.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 578 fois.
Taille du document: 360 Ko (11 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


(Proofread by Aurélie B.)
Les langues ont été un point tournant dans ma vie. Avant d’avoir 18 ans, je voulais
devenir un zoologue. Je voulais travailler avec les animaux et j’avais beaucoup plus confiance
en eux qu’en mes pairs.
J’ai grandi dans l’isolement à l’école. Les autres étudiants ne semblaient pas
m’apprécier et je n’avais pas encore reçu mon diagnostique, qui m’aurait aidé à lutter contre
l’intimidation. J’ai le syndrome d’Asperger – une forme des troubles du spectre autistique.
Tous ces sévices, lesquels sont encore très présents dans mon esprit, m’ont transformé en un
misanthrope après l’école secondaire. J’éprouvais beaucoup de rancœur, j’étais une personne
très sombre et les chiens m’inspiraient plus de confiance que les autres humains. Je souhaitais
même redonner la Terre aux animaux après avoir anéanti l’espèce humaine. Je ne voyais en
l’être humain qu’une créature maléfique qui m’alimentait de haine.
Cependant, en 2006, je remplis une demande pour aller améliorer mon anglais à
Fredericton au Nouveau-Brunswick. Heureusement, j’obtenus une lettre confirmant mon
admission, ainsi qu’une bourse. Ainsi, je pus y aller. En arrivant sur place, j’entendis tellement
de langues différentes que j’en restai bouche bée. Je me souviens même d’un groupe de
Japonais qui parlaient ensemble et je m’étais assis près d’eux afin d’écouter leur langue. Mes
oreilles étaient attirées par ces sons et ces mots étrangers, même si je ne comprenais rien.
De plus, je rencontrai là-bas un Saoudien, lequel priait parfois en arabe devant moi, et
j’aimais écouter sa langue pendant qu’il récitait ses prières à haute voix. Je me suis également
lié d’amitié avec mon premier ami espagnol à Fredericton. À mon retour à la maison, je
commençai à apprendre la langue maternelle d’Elias tout seul. Pour moi, l’apprendre était un
symbole d’amitié.
Je commençai de plus en plus à m’intéresser aux langues et j’en suis devenu passionné.
Alors, je décidai de changer de domaine d’études à ce moment-là. En 2009, je partis pour Lévis,
qui est une ville près de Québec, afin d’étudier certaines langues dans un cégep de la région.
J’y appris non seulement l’allemand, mais j’y consolidai également mes connaissances en
anglais et en espagnol. Maintenant, je suis un humaniste qui croit que les humains peuvent
atteindre une vraie paix s’ils s’ouvrent à leurs semblables en en apprenant plus sur leurs
langues.
En effet, je pense qu’apprendre une langue est bénéfique aux relations humaines. De
plus, c’est bon pour la santé selon certaines études, car étudier une nouvelle langue permet au
cerveau de l’étudiant de développer plus de synapses entre les neurones, ce qui atténue les
risques d’attraper des maladies dégénératives de la mémoire. J’adore ces langues, qui me
permettent de rentrer en contact avec autant de cultures différentes. Que ce soit la linguistique
ou les langues, ce domaine d’études est vraiment fascinant, car il touche à pleins de facettes de
la vie humaine.
Finalement, je souhaite obtenir un doctorat en linguistique, devenir un linguiste
historique et me spécialiser en anglais. Je voudrais populariser ce domaine fascinant, auquel je
suis prêt à y dévouer ma vie.

(Corrected by Alan C.)
Languages have been a turning point in my life. Before turning 18, I wanted to become
a zoologist. I wanted to work with animals and I trusted them much more than my peers.
I grew up in isolation at school. Other students did not seem to appreciate me, and I had
not yet received my diagnosis, which might have helped me to avoid bullying. I have
Asperger’s syndrome – one of the autistic spectrum disorders. All of those scars, which are still
present in my mind, turned me into a misanthrope after high school. I experienced much anger,
I was a very gloomy person and I had much more confidence in, for example, dogs than in my
fellow humans. I even wished to give the Earth back to animals by wiping out the human
species. I only regarded human beings as evil creatures which always fed me with hatred.
However, in 2006, I filled in a request to improve my English at Fredericton in New
Brunswick. Fortunately, I received a letter ensuring my admission and was also awarded a
bursary. Consequently, that allowed me to go to New Brunswick. Upon arriving, I heard so
many different languages that I had been taken aback. I even remember a group of Japanese
people who talked together, and I sat nearby in order to listen to their language. My ears were
attracted by those foreign sounds and words, even though I did not understand anything.
In addition, I met a Saudi guy over there, who sometimes prayed in Arabic in front of
me, and I enjoyed listening to his native language while he was praying out loud. I befriended
my first Spanish friend in Fredericton, too. When I got back home, I started learning Elias’
native language on my own. To me, learning it was a symbol of friendship.
I became increasingly interested in languages and became passionate about them.
Consequently, I decided to change my study field at that moment. In 2009, I went to Levis,
near Quebec City, to study some languages in a CEGEP of that region. In Levis, not only did I
learn German but also strengthened my knowledge of English and Spanish. I am now a
humanist who believes that humans can achieve true peace if they open doors to their fellows
by learning more about their languages.
Indeed, I believe that learning a language is beneficial to human relationships.
Moreover, it is good for the health according to some studies, for studying a new language
enables the learner’s brain to develop more synapses between neurones, which might well
decrease the risk of age-related degenerative memory diseases. I love these languages, which
enable me to get in touch with so many different cultures. Whether it be linguistics or
languages, this field is really a fascinating one, for it touches many aspects of human life.
Finally, I hope to gain a doctorate in linguistics, become a historical linguist and
specialise in English. I also would like to popularise this thrilling field, to which I am ready to
devote my life.
(Corrected by Alan C.)

(Corrected by Jorge O. B.)
Los idiomas han sido una revelación en mi vida. Antes de cumplir los 18 años, quería
ser zoólogo. Quería trabajar con los animales y confiaba más en ellos que en mis compañeros.
Crecí aislado de los demás en la escuela. Los otros estudiantes no parecían apreciarme
y todavía no había recibido mi diagnóstico, lo cual quizás me hubiese ayudado a luchar contra
la intimidación. Tengo síndrome de Asperger - uno de los trastornos del espectro autista. Todas
esas cicatrices, las cuales todavía están presentes en mi mente, me convirtieron en un
misántropo al acabar la educación secundaria. Pasaba por muchos momentos de rencor; era
una persona muy oscura y los perros me inspiraban más confianza que mis compañeros
humanos. Incluso deseaba devolver el planeta a los animales después de haber acabado con la
especie humana. Para mí, el ser humano no era más que una criatura malvada que me
alimentaba de odio.
Sin embargo, en 2006, envié una solicitud para mejorar mi inglés en Fredericton, en
Nuevo Brunswick. Afortunadamente, recibí más tarde una carta que me comunicaba que me
habían aceptado, además de obtener una beca. Luego me pude ir a Nuevo Brunswick. Al llegar,
escuché muchísimas lenguas diferentes y me dejaron boquiabierto. Todavía recuerdo a un
grupo de japoneses que hablaban entre ellos. Me senté a su lado para escuchar su idioma. Me
sentía atraído por esos sonidos y palabras extranjeros, aunque no entendiese nada.
Allí también conocí a un joven saudí que, a veces, rezaba en árabe delante mí. Me
encantaba escuchar su lengua materna mientras rezaba en voz alta. También me hice amigo
con mi primer amigo español en Fredericton. Cuando regresé a casa, empecé a aprender la
lengua materna de Elías por mi cuenta. Para mí, aprenderla era un símbolo de amistad.
Empecé a estar más y más interesado por los idiomas y me convertí en todo un
apasionado de los mismos. Entonces decidí de cambiar totalmente mi campo de estudio en ese
momento. En 2009, me fui a Levis, una ciudad cerca de la de Quebec, para estudiar algunos
idiomas en un CEGEP de la región. Allí aprendí alemán, además de consolidar mi inglés y mi
español. Ahora soy un humanista que cree que los seres humanos pueden alcanzar una
verdadera paz si se abren a los demás por aprender más sobre sus idiomas.
De hecho, creo que aprender una lengua tiene beneficios para las relaciones humanas.
Además, algunos estudios sugieren que es una buena práctica para la salud porque estudiar un
nuevo idioma permite al cerebro del alumno crear más sinapsis entre las neuronas, lo cual
podría prevenir enfermedades degenerativas de la memoria. Me encantan estas lenguas, las
cuales me permiten ponerme en contacto con tantas culturas diferentes. Bien sea la lingüística
o los idiomas, este campo es verdaderamente fascinante, porque toca muchos aspectos de la
vida humana.
Por último, deseo doctorarme en lingüística, ser un lingüista histórico y especializarme
en inglés. También me gustaría popularizar este campo fascinante, al cual estoy listo para
dedicarme.

(Corrected by Jorge O. B.)

(Corrected by Vanja S. Warms-Č.)
Die Sprachen waren ein Wendepunkt in meinem Leben. Bevor ich 18 Jahre alt war,
wollte ich ein Zoologe werden. Ich wollte mit Tieren arbeiten und vertraute ihnen mehr als
meinesgleichen.
An der Schule bin ich in Isolation groß geworden. Die anderen Studenten schienen sich
nicht mich zu schätzen, und ich hatte meine Diagnose noch nicht erhalten, die mir hätte helfen
können, diese Einschüchterung und Schikanen zu umgehen. Ich habe das Asperger-Syndrom
– eine Entwicklungsstörung innerhalb des Autismusspektrums. All diese Misshandlungen, die
noch immer in meiner Seele sind, machten mich am Ende der Gymnasiumzeit zu einem
Menschenfeind. Ich war eine sehr bedrückte und finstere Person, die Hunde riefen mehr
Vertrauen in mir wach als es meine Mitmenschen taten. Ich wünschte mir sogar, die Erde den
Tieren nach dem Völkermord der Menschen wiederzugeben. Für mich war der Mensch nur ein
unheilvolles Wesen, das mich mit Hass erfüllte.
Doch füllte ich eine Anfrage 2006 aus, um meine englischen Kenntnisse an der Stadt
Fredericton in Neu Brunswick verbessern zu können. Ich bekam glücklicherweise ein Brief,
der meine Zulassung bestätigte. Nachdem ich auch ein Stipendium bekam, zog ich nach New
Brunswick. Nach meiner Ankunft hörte ich so viele verschieden Sprachen. Ich erinnere mich
sogar an eine Gruppe Japaner, die miteinander sprachen, und ich setzte mich in ihre Nähe, um
ihnen zuhören zu können, obgleich ich ein Wort verstanden habe. Mein Gehör war von diesen
ausländischen Lauten und Wörter regelrecht angezogen. Da traf ich auch ein Saudi-Arabien,
der manchmal im Arabischen vor mir betete, und ich habe ihm immer interessiert zugehört,
während er sein Gebet laut sprach. Auch traf ich dort meinen ersten, spanischen Freund. Als
ich nach Hause kam, begann ich damit, mir Elias’ Muttersprache selbst beizubringen. Für mich
war das Spanischlernen ein Symbol unserer Freundschaft.
Mein Interesse an den Sprachen wuchs kontinuierlich und ich ging diesem Thema
immer leidenschaftlicher nach. Ab diesem Moment wechselte ich mein Studienfach. 2009 fuhr
ich nach Levis, in der Nähe von Quebec, um bestimme Sprachen in einer CEGEP der Region
zu studieren. Dort lernte ich nicht nur Deutsch, sondern verbesserte auch meine englischen und
spanischen Kenntnisse. Bald schon entwickelte ich ein starkes Interesse für die Linguistik und
mittlerweile bin ich ein Humanist, der glaubt, dass die Menschen richtigen Frieden erreichen,
sobald sie sich den Anderen durch das ausführliche Lernen seiner Sprachen öffnen.
In der Tat denke ich, dass Lernen einer Sprache nützlich für menschliche Beziehungen
ist. Außerdem belegen einige Studien, dass es auch der Gesundheit dienlich ist, da das Lernen
von Sprachen dem Gehirn des Lerners dabei hilft, die Synapsen zwischen Neuronen zu stärken,
was besonders das Risiko altersbedingter Gedächtnisstörungen herabsetzt. Ich glaube an diese
Idee; ich liebe diese Sprachen, die mir erlauben, mich mit so vielen verschieden Kulturen zu
verbinden. Ob Linguistik oder Sprachen, dieses Gebiet ist faszinierend, weil es viele Anblicke
des menschlichen Lebens anschneide.
Schließlich hoffe ich, eine Promotion in der Linguistik zu erhalten, ein historischer
Sprachenwissenschaftler zu werden, mich auf Englisch zu spezialisieren, und den Menschen
auf diese Art dieses aufregende Fach, dem ich mein ganzes Leben widmen würde, näher zu
bringen.
(Corrected by Vanja S. Warms-Č.)

Le lingue sono state una svolta nella mia vita. Prima di avere 18 anni, volevo diventare uno
zoologo. Volevo lavorare con gli animali e avevo più fiducia en loro che en i miei compagni.
Crebbi isolato alla scuola. Gli altri studenti non sembravano apprezzarmi molto e non ancora
aveva ricevuto la mia diagnosi, che mi avrebbe aiutato a ricevere aiuto contra l’intimidazione.
Ho il sindrome di Asperger – una forma dei disordini dello spettro autistico. Tutte queste
sevizie, che ancora sono molto presente nello spirito, mi trasformarono en un misantropo dopo
della scuola secondaria. Provavo molta rancore, ero una persona molto malinconica e i cani mi
ispirarono più fiducia che gli altri umani. Auguravo stesso ridare la Terra ai animali dopo
d’avere annientato la specie umane. Consideravo il essere umano come una creatura malefico
che mi rifornivano di odio.
Nel 2006, riempii una domanda per andare migliorare lo mio inglese a Fredericton in Nuovo
Brunswick. Felicemente, ottenni una lettera confermando la mia ammissione, come anche una
borsa. Così, potei andare laggiù. Arrivando a Fredericton, ascoltai tante lingue differenti che
fui bocca aperta. Mi ricordo stesso d’un gruppo di Giapponesi che parlavano insieme e sedei
vicino a loro per ascoltare la loro lingua. Le mie orecchie sono affascinate per questi suoni e
parole stranieri, sebbene non capissi niente.
Incontrai laggiù un saudita, che pregò a volte en arabo di fronte a me, e me piacque ascoltare
la sua lingua mentre recitò le sue preghiere ad alta voce. Feci anche amicizia con il mio primo
amico spagnolo en Fredericton. Al mio ritorno a casa, cominciai ad imparare la lingua materna
di Elias da solo. Per me, impararla era un simbolo d’amicizia.
Cominciai sempre più a interessarmi alle lingue e sono diventato appassionato di loro. Allora,
decisi di cambiare il mio campo di studi en quello momento. Nel 2009, partii per Levis, che è
una città vicina a Québec, per studiare alcune lingue en un CEGEP della regione. Non solo
imparai tedesco laggiù, ma ancora consolidai le mie conoscenze delle lingue inglese e spagnola.
Adesso, sono un umanista che crede che gli umani possono raggiungere una vera pace se sé
aprono ai loro simili via le loro lingue.
Infatti, penso che imparare una lingue è benefico alle relazioni umane. In più, è buono per la
salute a secondi alcuni studi, perché imparare una nuova lingua permette al cervello creare
nuovi sinapsi tra i neuroni, quello che attenua i rischi di prendere malattie degenerative della
memoria. Mi piace moltissimo queste lingue, che me permettono mettere in contatto con così
tante culture differenti. Che sia la linguistica o siano le lingue, questo campo di studi è
veramente fascistoide, perché sfiora un sacco d’aspetti della vita umana.
Auguro ottenere un dottorato en linguistica, diventare un linguista storico e specializzarmi en
inglese. Vorrei divulgare questo campo fascistoide, a cui sono pronto a dedicare.

Språk har vært et vendepunkt i livet mitt. Før jeg var over 18 år gammel, ville jeg bli en zoolog.
Jeg ville arbeide med dyr og stolte på dem mye mer enn likemennene mine.
Jeg vokset opp avsondrende ved skole. Andre elever syntes ikke å ha interesse for meg, og jeg
hadde ikke fått diagnose min, som skulle ha hjulpet meg å sky skremming. Jeg har Aspergers
syndromet – ens autistiske trekk. Alle de merker, som er ennå svært stede i sinnet mitt, endra
meg til en misantrop etter høyere skole. Jeg kjente meg svært sint, var en svært dyster person
og hadde mye mer tillit til hunder enn til andre mennesker. Selv ønsket jeg å gi dyr jorden
tilbake med å viske ut menneskeheten. Jeg så mørkt på menneskene liksom onde skapninger,
som fødde meg alltid med hat.
I 2006 fylte jeg ut en anmodning om å forbedre min kjennskap til engelsk hos Fredericton i
New Brunswick. Lykkeligvis fikk jeg et brev, som bekreftet innrømmelsen min, og også et
stipend. Følgelig kunne jeg gå til New Brunswick. Da jeg kom her, jeg hørte så mange
forskjellig språk at jeg hadde blitt svært overrasket. Jeg minnes selv en gruppe av japansk folk
som snakket til sammen, og satt meg nærliggende for å lytte på deres språk. Mine øyre ble
tiltrukket av de forskjellig lydene og ordene, selv om jeg forstod ikke noe.
Der borte møtte jeg med en Saudi, som bad noen ganger til Allah i arabisk språket for meg, og
jeg nøt å lytte på morsmålet hans mens han bad høyt. Jeg ble også venner med min første spansk
ven i Fredericton. Da jeg kom tilbake hjem, jeg begynte å lære selvlært Elias’ morsmålet. Å
lære det var en vennetjeneste for meg.
Jeg blei stadig interessert i språk og blei lidenskapelig om dem. Følgelig bestemte jeg å endre
disiplinen min i den øyeblikk. I 2009 kjørte jeg til Levis, som er nær Quebec by, for å studere
språk på en CEGEP av den region. Ikke bare lærte jeg tysk i Levis men også forsterket min
kunnskap om engelsk og spansk. Jeg er nå en humanist hvem som tror at menn kan oppnå en
sann fred hvis de åpner seg til deres kar ved å lære mer om deres språk.
Sannelig tror jeg at å lære et språk er gunstig for menneskelig relasjoner. Dessuten er det god
for helsa etter noen studier, fordi å lære et nytt språk setter hjernen av eleven inn i å utvikle
mer synapser mellom nevroner, hvilken kunne vel å avta risikoen for aldersrelaterte
degenerative minne sjukdommer. Jeg liker disse språk, hvilke setter meg inn i å komme i
kontakt med så mange forskjellig kulturer. Enten er lingvistikken eller språk, denne disiplin er
svært fascinerende, fordi den rører ved mange aspekter av menneskelivet.
Jeg håper å få en doktorgrad i lingvistikk, å bli en historisk lingvist og spesialisere meg i
engelsk. Jeg ville også popularisere denne spennende disiplin, som jeg er ferdig til å vie livet
mitt.

(Corrected by Jose J.)
As línguas foram um ponto de viragem na minha vida. Antes de fazer 18 anos, queria
tornar-me um zoólogo. Queria trabalhar com animais e tinha mais confiança neles do que nos
meus colegas.
Cresci isolado na escola. Os outros estudantes não parecia preocuparem-se comigo e eu
ainda não tinha recebido o meu diagnóstico, que poderia ter-me ajudado a evitar o bullying.
Tenho a síndrome de Asperger – um dos distúrbios do espectro autista. Todas estas cicatrizes,
que ainda estão muito presentes no meu espírito, transformaram-me num misantropo após a
escola secundária. Sentia muita raiva, era uma pessoa muita sombria e os cãos inspiravam-me
mais confiança do que, por exemplo, os outros seres humanos. Desejava, mesmo devolver a
Terra aos animais exterminando a espécie humana. Só via os humanos como criaturas
diabólicas o que sempre me encheu de ódio.
No entanto, em 2006, preenchi um requerimento para ir melhorar o meu inglês em
Frederiction, Novo Brunswick. Felizmente obtive uma carta que confirmou a minha admissão,
e foi-me, também, concedida uma bolsa de estudos. Isso permitiu-me ir para Novo Brunswick.
Ao chegar lá, ouvi tantas línguas diferentes que fiquei boquiaberto. Lembro-me, mesmo de um
grupo de japoneses que falavam uns com os outros e sentei-me perto a fim de escutar a língua
deles. Os meus ouvidos foram atraídos por esses sons e palavras estranhas, se bem que não
compreendesse nada.
Também conheci lá um árabe-saudita, o qual às vezes rezou em árabe à minha frente e
eu gostava de ouvir a sua língua enquanto ele recitava as suas orações em voz alta. Também
fiz amizade com o meu primeiro amigo espanhol lá. Quando voltei para casa, comecei a
aprender a língua materna de Elias por mim próprio. Para mim, aprender espanhol era um
símbolo de amizade.
Comecei a interessar-me cada vez mais pelas línguas e acabei por apaixonar-me por
elas. Então, decidi mudar de área dos estudos naquele momento. Em 2009, parti para Levis,
que é uma cidade perto de Québec a fim de estudar num CEGEP da região. Não só aprendi
alemão ali mas, também, consolidei o meu conhecimento do inglês e do espanhol. Agora, sou
um humanista que acha que os humanos podem atingir uma paz verdadeira se se abrirem aos
seus iguais por aprendizagem das línguas deles
Com efeito, penso que aprender uma língua é benéfico para as relações humanas. Além
do mais é bom para a saúde, segundo alguns estudos, porque isso permite ao cérebro do aluno
desenvolver mais sinapses entre os neurônios o que atenua os riscos de desenvolver doenças
degenerativas da memória relacionadas com a idade. Eu adoro as línguas, que me permitem
entrar em contacto com tantas culturas diferentes. Seja a linguística ou as línguas, esta área dos
estudos é, mesmo, fascinante porque tocam em muitos aspectos da vida humana.
Finalmente, desejo obter um doutoramento em linguística, tornar-me num linguista
histórico e especializar-me em inglês. Também gostaria de popularizar esta área fascinante, à
qual estou pronto a dedicar a minha vida.
(Corrected by Jose J.)

(Corrected through the Website Lang-8)

げ ん ご

わたし

て ん き

わたし

さい

どうぶつがくしゃ

言語 が、 私 の転機 でした。 私 は 18歳 までは動物学者 になりたくて、
にんげん

どうぶつ

し た し み







人間より動物に親しみを持っていました。
わたし

がっこう

こ ど く

にんげん

そ だ ち ま し た

がくせい

わたし

私 は学校で孤独な人間に育ちました。ほかの学生たちが 私 をこのなか
おど

おののき て つ だ っ た

しんだん

ったそうだ、それと脅と戦き手伝ったかもしれないまだ診断をもらいま
じへいしょう

いっしゅ

























わたし

こころ

せんでした。自閉症 の一種 ・アスペルガーシンドローム です。 私 の 心
そんざい

きず

ちゅうとうきょういく

あと

わたし

にんげんぎらい

にまだたくさん存在しているこの傷が中等 教育 の後で 私 を人間嫌いに
わたし

う ら み

けいけん

たいへん い ん き

ひと

にんげん

しました。 私 は恨み を経験 して、大変陰気 な人 でした、それと人間 よ
いぬ

しんらい

にんげん

こ ろ し て

どうぶつ

ちきゅう

か え そ う

り 犬 を 信頼 し ま し た 。 人間 を 殺して か ら 動物 に 地球 を 返そう と さ え
ね が い ま し た

にんげん

わたし

に く し み

あ た え た ゆうがい

い き も の

願いました 。 人間 は 、 私 に 憎しみ を 与えた有害 な 生き物 と し か
か ん が え ま せ ん

考えませんでした。
ねん

















え い ご

べんきょう

じょうけん

し か し 、 2006年 に ファレデリクトヌ で 英語 を 勉強 す る 条件 を


































まち

わたし

さいわい

満たしました 。 ( ファレデリクトヌ は カナダ の 町 で す 。 ) 私 は 幸い
しょうがく き ん

にゅうがく き ょ か

しょうめい

て が み









奨学 金 と 入学 許可 を 証明 し た 手紙 を 得ました 。 そ う し て 、
























フレヂリクトヌへ来ることができました。そこに着いてから、たくさん






た げ ん ご





た とき

くち

お お き く ひ ら い た

にほんじん









の違がった言語を聞いた時、口が大きく開いたね。日本人のグループと
いっしょ

はつげん

か れ ら

げ ん ご





か れ ら

ち か く

す わ っ た

一緒に発言して、彼らの言語を聞くため、彼らの近くに座ったのをさえ














なに

みみ

い こ く

こ と ば

おと

思い出します。何もわからなくても、耳がその異国の言葉と音にひきつ
けられました。
おおごえ

は な し て い の り

あんしょう









そのうえ、そこで、大声で話して祈りを暗誦 したついでに母語を聞くこ




と き ど き わたし

まえ

















あ ら び あ じ ん

と が 好き で 、 時々 私 の 前 で アラビア語 で 祈って い る アラビア人 を
















ともだち











いえ

か え っ て

見ました。はじめてスペインの友達に会いました。家へ帰ってから、ひ












ま な び は じ め ま し た

わたし











な ら う

とりでエリアス の母語 を学び始めました 。 私 には、スペイン語 を習う
ゆうじょう

しょうちょう

ことが友情 の 象 徴 でした。

ねん

わたし

げ ん ご

きょうみ







むちゅう

2009年 に 私 はますます言語 に興味 を持って 、夢中 になりました。
べんきょう

ぶ ん や

















げ ん ご

だから、勉強 の分野を変えることを決めました。それと、cegep で言語
べんきょう









まち れ























の4つを勉強 するため、ケベックの町レヴイへ行きました。(ケベック






ち ほ う









だいがく

は カナダ の 地方 で 、 「 cegep 」 と は ケベック の 大学 で す 。 ) そ こ で








べんきょう

え い ご











ち し き









ドイツ語を勉強 したばかりでなく英語とスペイン語の知識も得ました。
いま

わたし

が い こ く ご

ち し き





にんげん

ほんとう

へ い わ

い た れ る

今 、 私 は、外国語 の知識 を得る ことで人間 が本当 の平和 に至れる こと
し ん じ る















を信じるヒューマニストですよ。
じっさい

げ ん ご がくしゅう

にんげんかんけい

ゆうえき

お も っ て

けんきゅう

実際 、言語学習 は、人間関係 に有益 と思って 、そのうえ、研究 によれ
がくしゅうしゃ

のう











あいだ









つすけ

からだ





ば、学習者の脳のニュウロンの 間 にシナプスを 作 るので、 体 に良いで
わたし

あ た ら しい ぶ ん か







げ ん ご がくしゅう

す。 私 は、たくさんの新しい文化と出会うことのできるこの言語学習
だ い す き

げ ん ご

げん ご が く

じんせい







が大好きですよ。言語にしろ言語学にしろ、たくさんの人生に触れるこ
けんきゅう ぶ ん や

ほんとう

みわくてき

とができるので、この研究 分野は本当に魅惑的ですよ。
さいしゅうてき

わたし

げん ご が く は く し ご う





れ き し げ ん ご がくしゃ

え い ご

最終的 に、 私 は、言語学博士号 を得て 、歴史言語学者 になって、英語
せ ん も ん か

ね が う

じんせい

さ さ げ る みわくてき

ぶ ん や

ひ ろ め る

の専門家になるのを願う。人生を捧げる魅惑的な分野を広めるつもりだ。

(Corrected through the Website Lang-8)

Języki są punktem zwrotnym w mnie życiu. Zanim ja miałem 18 rok w wieku, chciałem ja stać
się zoologiem. Ja chciałem popracować z zwierzach i ja zaufałem więcej im niż moich kolegów.
Ja dorosłem odosobnionemu w szkoły. Inni uczenie nie wydali się doceniać mię i ja nie
dostałem diagnostyki, które może pomogły mnie uniknąć straszeni słabszych. Ja mam zespół
Aspergera – jeden zaburzeń spektrum autystyczne. Wszystek blizny, które są jeszcze w mojej
pamięci, przekształty mnie mizantropem po szkoły średniej. Ja odczułem sporą złość, byłem
bardzo smutną osobą i miałem znacznie więcej pewności do psów niż do innych ludzi. Nawet
chciałem dać ponownie Ziemią zwierzętom zgładzić człowiekiem. Jedynie uważałem
człowieka za zły stworzenia, które ciągle nakarmiły mnie nienawiścią.
Ja chociaż wypełniłem prośbę poprawić angielskim na Fredericton w Nowy Brunszwicku w
2006 roku. Dostałem na szczęście list zapewniający mojemu wstępowi i ja również zostałem
nagradzany stypendium. W rezultacie ten pozwoli mnie wybierać się do Nowego Brunszwicku.
Przyjechawszy tam usłyszałem tyle różnych języki, że byłem zaskoczony. Ja nawet
przypominam sobie grupę Japończyków, którzy porozmawiali razem, i ja usiadłem blisko, aby
słuchać ich języku. Moje ucha zostały przyciągnięte przez tych zagranicznych dźwięków i
wyrazy, nawet jeśli ja nic nie zrozumiałem.
Dodatkowo tam spotkałem Saudyjczyka, który czasami pomodlił się arabskim przed mną, i ja
lubiłem słuchać jego języku ojczystego podczas pomodlił się głośnym. Też zaprzyjaźniłem z
moim pierwszym przyjacielem hiszpańskim w Fredericton. Kiedy pojawiłem się w domu, ja
sam zacząłem dowiedzieć się języku ojczystego Eliasa. Co do mnie, nauczenie się jego było
symbolem przyjaźni.
Ja rosnąco stałem się zainteresowanym językami i stałem się żarliwym o nich. W rezultacie,
zdecydowałem zmienić mój zakres studiów w tym momencie. W 2009 roku, jechałem Levis,
miasto blisko Quebec, aby studiować jednych języków w CEGEP regionu. CEGEP było szkołą
wyższą w moim prowincji. W Levis, nie tylko nauczyłem się niemiecku, ale także poprawiłem
moją wiedzy angielsku i hiszpańsku. Teraz jestem humanistą, który wierze, że ludzie mogą
osiągać prawdziwy pokój, jeśli otworzą się na facetom uczeniem się więcej o nich językach.
Istotnie, wierzę, że uczenie się języka jest korzystnym dla ludzkich powiązani. Ponadto, jest
dobrym dla zdrowia podług niektórych badani, dlatego, studiowanie nowego języku umożliwi
mózg studenta tworzyć więcej synaps między neuronami, co może zmniejszać się ryzykom
chorób zwyrodnieniowych pamięci. Ja kocham języki tych, kogo umożliwią mnie być w
kontakcie z tyle różnymi kulturami. Czy to językoznawstwo czy języki, ta dziedzina naprawdę
jest ciekawa, dlatego, rozmowie wiele aspekty ludzkiej kultury.
Ja wreszcie pragnę dostać doktorat z językoznawstwa, stawać się historycznym językoznawcą
i specjalizować się w angielski. Też lubiłbym popularyzować tę ciekawą dziedzinę, któremu
jestem gotowy do poświęcać życie.


Aperçu du document HWC - PART II - letter.pdf - page 1/11
 
HWC - PART II - letter.pdf - page 2/11
HWC - PART II - letter.pdf - page 3/11
HWC - PART II - letter.pdf - page 4/11
HWC - PART II - letter.pdf - page 5/11
HWC - PART II - letter.pdf - page 6/11
 




Télécharger le fichier (PDF)


HWC - PART II - letter.pdf (PDF, 360 Ko)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


hwc part ii letter
estatut per la lenga c rsa 1
cv david henrion f
siti attivita italiano per stranieri
welcome to aulingue
truecrypt usersmanual

Sur le même sujet..