Dire presque la même chose Expériences de traduction Umberto Eco.pdf


Aperçu du fichier PDF dire-presque-la-meme-chose-experiences-de-traduction-umberto-eco.pdf

Page 1 2 3 456504




Aperçu texte


7.7 Situations mixtes
7.8 Encore sur la négociation
8. FAIRE VOIR
8.1 Hypotypose
8.2 La pièce de la tante
8.3 Ekphrasis
9. FAIRE SENTIR LE RENVOI INTERTEXTUEL
9.1 Suggérer l'intertexte au traducteur
9.2 Difficultés
10. INTERPRÉTER N'EST PAS TRADUIRE
10.1 Jakobson et Peirce
10.2 La ligne herméneutique
10.3 Types d'interprétation
10.4 Interprétation intrasémiotique
10.5 Interprétation intralinguale ou reformulation
10.6 D'abord interpréter, puis traduire
10.7 Lectio difficilior
10.8 Exécution
11. QUAND CHANGE LA SUBSTANCE
11.1 Variations de substance dans d'autres systèmes

Facebook : La culture ne s'hérite pas elle se conquiert