Fichier PDF

Partage, hébergement, conversion et archivage facile de documents au format PDF

Partager un fichier Mes fichiers Convertir un fichier Boite à outils Recherche Aide Contact



Groups Brochure 2016 .pdf



Nom original: Groups Brochure 2016.pdf

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Adobe InDesign CS5.5 (7.5.3) / Adobe PDF Library 9.9, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 12/11/2015 à 12:30, depuis l'adresse IP 91.183.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 292 fois.
Taille du document: 11.4 Mo (32 pages).
Confidentialité: fichier public




Télécharger le fichier (PDF)









Aperçu du document


GROUPES

V i si t e s
& Sé j o u r s

UNESCO - Art et Histoire

Région des Lacs de l’Eau d’Heure & Pays de Charleroi

GROEPEN

Be z o e k e n
n
& V e r bl i j v e

UNESCO - Kunst en Geschiedenis

Streek van de Meren van l’Eau d’Heure & Pays de Charleroi

GROUPS

UNESCO - Art and History

V i si t s
& Stay s

Lakes of Eau d’Heure’s Area & Pays de Charleroi

2

• Patrimoine, art, histoire
et gastronomie à découvrir…
• Au gré de vos envies,
créez vos journées.
• 5 “Services Qualités”
pour faciliter votre visite
• 5 grandes thématiques,
mais aussi 10 visites “Passion”

• Erfgoed, kunst, geschiedenis
en gastronomie...
• Richt uw dag in naar uw
eigen wensen.
• 5 “Kwaliteitsdiensten” om uw
bezoek te vergemakkelijken
• 5 grote thema’s maar ook
10 “Passie”-bezoeken

• Heritage, art, history and
gastronomy to be explored…
• Plan your days
to your taste.
• 5 “Quality Services”
to facilitate your visit
• 5 big themes, but also
10 “Passion” visits

Nos Services Qualités :

Onze Kwaliteitsdiensten:

Our Quality Services:

1. Un contact unique pour
un programme sur mesure
2. Des repas “groupes” composés
de produits de terroir
3. Des hébergements pour groupes
de qualité
4. Boissons, repas et entrée gratuite
pour le chauffeur
5. Un roadboak avec les emplacements
parking car

1. Eén enkel contact voor
een programma op maat
2. Maaltijden voor groepen bestaande
uit streekgebonden producten
3. Hoogkwalitatieve logies voor
groepen
4. Gratis drank, eten en toegang
voor de chauffeur
5. Een roadbook met de parkeerplaatsen
voor touringcars

1. A single contact for a tailor-made
programme
2. “Group” menus with local
produce
3. Quality accommodation
for groups
4. Drinks, meals and free admission
for the driver
5. A roadbook with coach parking
spaces

SOMMAIRE

SAMENVATTING

SUMMARY

Route UNESCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Route UNESCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

UNESCO Road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Route NAPOLÉON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Napoleonroute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Napoleon Road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Art et Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Kunst en Cultuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Art and Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Bières et Abbayes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Bieren en Abdijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Beers and Abbeys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Autour de la Sambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Rond de Samber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Around the Sambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Nos découvertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Onze ontdekkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Our discoveries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Restauratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Hôtels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Hotels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Hotels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Route UNESCO
Route UNESCO
UNESCO Road
Exemple de journée

Jour 1 à partir de 17,1 €*

09:30 : Musée International
du Carnaval et du Masque
11:00 : Brasserie “La Binchoise”
12:30 : Lunch
15:00 : B
effroi de Binche
ses remparts, sa cité

Jour 2 à partir de 8,6 €*

09:30 : B
effroi de Thuin
et ses Jardins supendus
12:00 : Lunch
15:00 : B
ois du Cazier ou Beffroi
de Charleroi et son hôtel de
ville
*base 25 pers. sans repas et boissons.

Voorbeeld voor een dag

Dag 1 vanaf 17,1 €*

09:30 : I nternationaal Museum van
het Carnaval en het Masker
11:00 : Brouwerij La Binchoise
12:30 : Lunch
15:00 : B
elfort van Binche,
vestingmuren, Stad

Dag 2 vanaf 8,6 €*

09:30 : H
et Belfort van Thuin
en de Hangende Tuinen
12:00 : Lunch
15:00 : B
ois du Cazier of Belfort en
de stadhuis van Charleroi

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

*op basis van 25 pers. zonder maaltijd en dranken.

Beffroi

Example for a day

Day 1 from 17,1 €*

09:30 : I nternational Carnaval
and Mask Museum
11:00 : La Binchoise Brewery
12:30 : Lunch
15:00 : B
inche Belfry, its ramparts
and the town

Day 2 from 8,6 €*

09:30 : Thuin Belfry en Hanging
Gardens
12:00 : Lunch
15:00 : B
ois du Cazier or Belfry
and Charleroi city Hall

Charleroi

binche

Bois du Cazier

Musée international
du carnaval
et du masque
Brasserie
“La Binchoise”

14 km

18 km

Thuin

Beffroi,
Jardins suspendus

*based on 25 pers. without meal and drinks.

3

M
usée International
du Carnaval
et du Masque

Internationaal
Museum van het Carnaval en het Masker

Unique en Europe, ce musée lève le voile
sur le carnaval de Binche, mais aussi sur les
plus beaux carnavals wallons et européens.
Des caractéristiques sociales, politiques, religieuses, mais aussi culturelles sont livrées sur
chaque masque.

Uniek in Europa! Dit museum onthult het carnaval van Binche, maar tevens de mooiste
carnavals van Wallonië en Europa. Sociale,
politieke, religieuze, maar ook culturele kenmerken worden op elk masker geleverd.

International
Carnaval
and Mask Museum
Unique in Europe, this museum focuses on
Binche carnival, as well as on the finest carnivals of Wallonia and Europe. Each mask
reveals social, political, religious and cultural
characteristics.

• Prix - Prijs - Price : 7€ / pers.
• Guide - Gids : 35€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:45
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN, DE, IT, ES
• Accès - Toegang - Access :
Fermé le lundi - Maandag gesloten Closed Mondays

Beffroi de Binche,
ses remparts, sa cité

Belfort van Binche,
vestingmuren, Stad

De l’Hôtel de Ville, dont le beffroi UNESCO
fait partie intégrante, aux vestiges du Palais
de Marie de Hongrie, en passant par les remparts relevant du patrimoine exceptionnel,
le guide aborde l’histoire de celle que l’on
surnomme la “Carcassonne de Wallonie”.

Van het stadhuis, waarvan het UNESCObelfort integraal deel uitmaakt, tot de overblijfselen van het Paleis van Maria van Hongarije,
over de vestingmuren van het uitzonderlijke
erfgoed, snijdt de gids de geschiedenis aan
van wat het “Carcassonne van Wallonië”
wordt genoemd.

Binche Belfry,
ramparts, City
From the Hôtel de Ville, with its UNESCO
belfry, to the remains of the Palace of Marie
of Hungary, via the ramparts from the town’s
exceptional heritage, the guide examines
the history of what has been nicknamed the
“Carcassonne of Wallonia”.

• Guide - Gids : 50€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Brasserie
La Binchoise
Cette brasserie est installée dans une
ancienne malterie des remparts. Le guide
retrace l’histoire des brasseries régionales,
de l’établissement, traite des évolutions
inhérentes aux machines, etc. A la fin de la
visite, vous savourez deux galopins.

Brouwerij
Binchoise
Dit museum is in een oude mouterij van de
omwallingen gevestigd. De gids herschetst
de geschiedenis van de streekbrouwerijen
en het gebouw, behandelt de evoluties die
de machines hebben doorgemaakt, enz. U
ontdekt het brouwprocédé en geniet van twee
glazen bier.

Binchoise
Brewery
This brewery is located within a former malthouse in the ramparts. The guide traces the
history of regional breweries, and of this
establishment, and looks at the evolutions
inherent in machines, etc. As well as learning
about the art of brewing, you can enjoy a
couple of glasses.

• Prix - Prijs - Price : 5,5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

4

Beffroi de Thuin et
ses Jardins Suspendus

Be
lfort van Thuin en
de Hangende Tuinen

La Cité médiévale vous invite dans ses petites
ruelles pavées et Jardins Suspendus classés
comme site exceptionnel. Inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO, l’ascension du
beffroi se fait en compagnie d’un audioguide.
Au sommet, la vue est magnifique.

De middeleeuwse stad nodigt u uit in haar
kleine, geplaveide steegjes en haar beschermde hangende tuinen. Opgenomen in de
lijst van het werelderfgoed van de UNESCO,
kan de toren worden bestegen met behulp
van een audiogids. Op de top geniet van een
uniek zicht.

Thuin Belfry en
Hanging Gardens
The medieval town invites you to stroll through
its narrow cobbled streets and hanging
gardens, classified as a site of exceptional
interest. The belfry is a UNESCO world heritage site and you may climb to the top with
an audio-guide to enjoy the magnificent view.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Durée - duur - duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
80 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Bois
du Cazier
Découvrez le carreau de la mine, la salle des
pendus, les bains-douches, la lampisterie
ainsi que l’Espace du 8 août 1956 présentant
la tragédie de Marcinelle et évoquant l’immigration.

Bois
du Cazier
Ontdek het terrein van de mijn, de zaal waar
de mijnwerkers zich omkleedden, de douchezalen, de lampenzaal en de ruimte die gewijd
is aan de mijnramp van Marcinelle van 8 augustus 1956 en aan de immigratie.

Bois
du Cazier
Discover the pit head, the clothes hanging
room, the showers, the lamp house and the
Space of 8 August 1956 that presents the
tragedy of Marcinelle and evokes immigration.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Fermé le lundi - Maandag gesloten Closed Mondays

Beffroi et L’Hôtel de
Ville de Charleroi
Le beffroi, haut de 70 mètres, fait partie de l’hôtel
de ville de Charleroi, bâtiment de grande allure
monumentale alliant avec bonheur classicisme et
Art déco. Les couloirs, les escaliers et les salles
foisonnent de marbres, de cuivres, de boisseries,
de sculptures et de tapisseries. Du haut du beffroi,
on découvre une vue imprenable sur toute la ville.

Be
lfort en de stadhuis
van Charleroi

Belfry and
Charleroi city Hall

Het belfort van 70 meter hoog is een monumentaal en voornaam gebouw, waarin
classicisme en art deco harmonieus zijn vermengd. De gangen, trappen en zalen staan
vol marmer en koper, houtwerk, beelden en
wandtapijten. Vanaf de top van het belfort, ontdekken we een prachtig uitzicht over de stad.

The belfry, 71 metres high, is a building with a
grand monumental appareance, harmoniously
blending classicism and art deco. The corridors,
staircases and rooms have an abundance of works
in marble, copper and wood, and also sculptures
and tapestries. From the top of the belfry, you can
discover a stunning view over the city.
• Guides - Gids - Guide : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

5

Evénements suggérés
Voorgestelde evenementen
Suggested events

Carnaval de Binche

6

Carnaval van Binche

Carnival of Binche

07/02/2016
Travesti et tambours
animent la ville.
09/02/2016
Dès l’aube, Gilles,
Paysans, Pierrots et Arlequins
animent la ville.

07/02/2016
Verkleden, viola’s
en tamboers in de stad.
09/02/2016
Vanaf het aanbreken
van de dag: Gilles, Boeren, Pierrots
en Arlequins in de stad.

07/02/2016
Disguised, vilolas
and tambours entertain the city.
09/02/2016
From the dawn, Gilles,
Peasants, Pierrots and Arlequins
entertain the city.

Marches
de l’entre-sambre
et meuse

De Marsen
van Entre-Sambreet-Meuse

The Marches
of the EntreSambre-et-Meuse

Les Marches de l’Entre-Sambre-et-Meuse
trouvent leurs origines dans les processions religieuses dès le moyen-âge. Mais
à partir de 1802, c’est au son des fifres et
tambours que des escortes militaires sont
constituées en costume d’époque pour
accompagner les processions. La tradition
se perpétue encore de nos jours.

De Marsen van Entre-Sambre-et-Meuse
vinden hun oorsprong in de religieuze
processies uit de middeleeuwen. Maar
vanaf 1802 lopen er op de tonen van de
dwarsfluiten en trommels militaire optochten met toenmalige kostuums mee met de
processies. De traditie wordt ook vandaag
nog altijd in ere gehouden.

The Marches of the Entre-Sambre-etMeuse have their origins in the religious
processions of medieval times. But as
from 1802, military escorts dressed in the
contemporary attire are created to the
sound of fifes and drums to accompany the
processions. The tradition still continues to
this day.

01/05/2016 - Tarcienne
15/05/2016 - THUIN
16/05/2016 - GERPINNES
22/05/2016 - Walcourt
26/06/2016 - Laneffe
03/07/2016 - Biesmerée - Florennes
- Morialmé, Thy-le-Château Villers-deux-Eglises
24/07/2016 - JUMET
31/07/2016 - Silenrieux
21/08/2016 - HAM-SUR-HEURE

01/05/2016 - Tarcienne
15/05/2016 - THUIN
16/05/2016 - GERPINNES
22/05/2016 - Walcourt
26/06/2016 - Laneffe
03/07/2016 - Biesmerée - Florennes
- Morialmé, Thy-le-Château Villers-deux-Eglises
24/07/2016 - JUMET
31/07/2016 - Silenrieux
21/08/2016 - HAM-SUR-HEURE

01/05/2016 - Tarcienne
15/05/2016 - THUIN
16/05/2016 - GERPINNES
22/05/2016 - Walcourt
26/06/2016 - Laneffe
03/07/2016 - Biesmerée - Florennes
- Morialmé, Thy-le-Château Villers-deux-Eglises
24/07/2016 - JUMET
31/07/2016 - Silenrieux
21/08/2016 - HAM-SUR-HEURE

07/2016
Festival International de Chant Choral
Bois du Cazier

07/2016
International Choral Festival
Bois du Cazier

07/2016
International Koor Festival
Bois du Cazier

Route NAPOLÉON
Napoleonroute
Napoleon Route
Exemple de journée
Jour 1 à partir de 11,4€*
09:30 : Moulin de Donstiennes
11:00 : Les Lacs de l’Eau d’Heure
12:30 : Lunch
15:30 : Château de Leers et Fosteau

Jour 2 à partir de 12€*
09:30 : Château de Ham-sur-Heure
11:00 : Distillerie de Biercée
12:30 : Lunch
15:00 : Château de la Paix
*base 25 pers. sans repas et boissons.

Voorbeeld voor een dag
Dag 1 vanaf 11,4€*
09:30 : Molen van Donstiennes
11:00 : De meren van Eau d’Heure
12:30 : Lunch
15:00 : Kasteel van Leers-et-Fosteau

Dag 2 vanaf 12€*
09:30 : Kasteel van Ham-sur-Heure
11:00 : Distilleerderij van Biercée
12:30 : Lunch
15:00 : Kasteel “Château de la Paix”
*op basis van 25 pers. zonder maaltijd en dranken.

Example for a day

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

Day 1 from 11,4€*
09:30 : Donstiennes Mill
11:00 : Eau d’Heure Lakes
12:30 : Lunch
15:00 : Leers-et-Fosteau Castle

Day 2 from 12€*
09:30 : Ham-sur-Heure Castle
11:00 : Biercée Distillery
12:30 : Lunch
15:00 : Castel “Château de la Paix”
*based on 25 pers. without meal and drinks.

12 km

Brasserie
de l’Abbaye Abbaye
d’Aulne d’Aulne
18 km

Thuin

Château
de la Paix

Charleroi
14 km

Ham-sur-Heure

Château
d’Ham-sur-Heure
Moulin de Donstiennes

Distillerie de Biercée
Château de Leers et Fosteau

26 km

Lacs
de l’Eau d’Heure
7

Les Lacs de l’Eau
d’Heure
Accompagné d’un guide, découvrez les
Lacs de l’Eau d’Heure, plus grand ensemble
nautique de Belgique, à pied ou en car.
Vous aborderez son histoire, de sa création à
nos jours, et profiterez de la vue panoramique
depuis le Skywalk à 107 mètres de haut !

De Meren
van L’Eau d’Heure
In het gezelschap van een gids, ontdekt
u te voet of met de bus het grootste watergebied van België. U maakt er kennis met
haar geschiedenis vanaf de creatie ervan
tot op heden en geniet van het weidse
uitzicht vanaf de Skywalk op 107m hoogte!

The Eau d’Heure
Lakes
In the company of a guide, explore the Lacs
de l’Eau d’Heure, the largest lakeside expanse
in Belgium, on foot or by coach. You will learn
about the history of this area from its creation right up to today and enjoy the panoramic
view from the Skywalk, 107 metres up in the
air!

• Prix - Prijs - Price : 6,5€ / pers.
(pédestre - te voet - pedestrian)
• Guide - Gids : 80€ / car - coach
• Durée - duur - duration : 1:15
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Château
de Leers-et-Fosteau
Cette charmante bâtisse renferme une des
plus belles salles gothiques de Belgique, la
chambre souvenir du Maréchal de France
“Honoré Charles Reille”. Celui-ci opta résidence pour ce site et ses jardins à la française
quelques jours avant Waterloo.

K asteel van
Leers-et-Fosteau


Fosteau
Castle,
Leers-et-Fosteau

Dit charmante bouwwerk herbergt een van de
mooiste gotische zalen van België, de kamer
van de beroemde Maarschalk van Frankrijk
“Honoré Charles Reille” (“slag van Waterloo”).
Te ontdekken : Sobere tuinen “op hun Frans”.

This charming building contains one of the
most beautiful Gothic rooms in Belgium, the
memorial chamber of the Marshal of France,
Honoré Charles Reille, who opted to stay in
this residence with its French-style gardens, a
few days before Waterloo.

• Prix - Prijs - Price : 4€ / pers.
• Durée - duur - duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Moulin de
Donstiennes
Déjà répertorié en 866 parmi les moulins appartenant à l’abbaye de Lobbes, ce
témoin du passé fut rénové au fil du temps
avec des matériaux nobles. Découvrez les
mécanismes, les meules, ainsi que les
secrets du meunier.

Molen van
Donstiennes
Reeds in 866 opgenomen op de lijst van molenbezittingen van de abdij van Lobbes, werd
deze getuige van het verleden doorheen de
tijd met nobele materialen vernieuwd. Ontdek
het mechanisme, de molenstenen en de
geheimen van de molenaar.

Donstiennes
Mill
Listed as far back as 866 among the mills
belonging to Lobbes Abbey, this witness to
the past has been renovated over the years
with high-quality materials. Learn about the
mechanisms and millstones, as well as the
miller’s secrets.

• Prix - Prijs - Price : 3€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

8

Distillerie
de Biercée
Affectée dans la magnifique Ferme de la Cour,
cette distillerie s’illustre dans la production
d’eaux-de-vie, liqueurs et de gins qualité.
Vous revivez plus d’un demi-siècle de savoirfaire. La visite se termine par une dégustation.

Distilleerderij
van Biercée
Gelegen in de prachtige “Ferme de la Cour”,
blinkt deze fruitstokerij uit in het produceren
van kwalitatief hoogstaande brandewijnen,
likeuren en gins. U herbeleeft meer dan een
halve eeuw knowhow Proeverij in de “Grange
des Belges” en productverkoop ter plaatse.

Biercée
Distilllery
Set within the magnificent Ferme de la Cour,
this distillery excels in the production of high
quality brandies, liqueurs and gins. You will
experience more than half a century of expertise. The visit ends with a tasting.

• Prix - Prijs - Price : 6€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
160 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN, DE
• Accès - Toegang - Access :
Fermé le lundi - Gesloten maandag Closed Mondays

Château
de Ham-sur-Heure
Classé en 1936, ce bel édifice avait été érigé
à l’origine sur un site occupé auparavant par
une forteresse du Moyen-Age, et Louis XIV y
séjourna en 1667 lors du siège de Charleroi.
En 1794, les bâtiments furent ravagés par les
révolutionnaires français. Le Château fut restauré au XIXe siècle et entre 1898 et 1910.

K asteel van
Ham-sur-Heure
Dit mooie gebouw, geklasseerd in 1936, werd
oorspronkelijk opgetrokken op een locatie waar
vroeger een middeleeuwse burcht stond. Lodewijk
XIV verbleef er in 1667 tijdens de belegering van
Charleroi. In 1794 werden de gebouwen verwoest
door de Franse revolutionairen. Het kasteel werd
hersteld in de 19de eeuw en tussen 1898 en 1910.

Ham-sur-Heure
Castle
Classified in 1936, this fine building was originally built on a site formerly occupied by a mediaeval fortress, and Louis XIV stayed here in 1667
during the siege of Charleroi. In 1794, the buildings were ravaged by the French revolutionaries.
The Castle was restored for the first time at the
19th century and then between 1898 and 1910.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Château
de la Paix
Visite du château de la Paix dans lequel
l’Empereur a passé la dernière nuit avant
Waterloo. L’accent particulier est mis sur la
reconstruction de la chambre de Napoléon en
son état de 1815.

K asteel “Château
de la Paix”
Bezoek van het kasteel Château de la Paix,
waar de Keizer de laatste nacht voor Waterloo
doorbracht en toegang naar een uitzichtpunt
over het slachtveld. De specifieke focus ligt op
de reconstructie van Napoleon’s slaapkamer
in zijn staat van 1815.

“ Château de la
Paix” Castle
Tour of the Château de la Paix, where the
Emperor spent his last night before Waterloo
and access to viewpoint of the battlefield. The
particular focus is on the reconstruction of
Napoleon’s bedroom in his state of 1815.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

9

rt et Culture
A
Kunst en Cultuur
Art and Culture
Exemple de journée

Jour 1 à partir de 8,1€*

09:30 : B
PS 22 / Musée des
Beau-Arts / Musée de la
Photographie
12:00 : Lunch
14:30 : Art Nouveau - Art Déco
16:00 : Maison des 8 heures

Jour 2 à partir de 19,1€*

009:30 : Musée International du
Carnaval et du Masque
11:00 : Brasserie “La Binchoise”
12:30 : Lunch
15:00 : Art actuel en terre
Médiévale
*base 25 pers. sans repas et boissons.

Voorbeeld voor een dag

Dag 1 vanaf 8,1€*

09:30 : B
PS 22 / Museum van
Schone Kunsten/Fotografie
Museum
12:00 : Lunch
14:30 : Nieuwekunst – Art Déco
16:00 : Maison des 8 heures

Dag 2 vanaf 19,1€*

009:30 : I nternationaal Musem
van het Carnaval en het
Masker
11:00 : B
rouwerij van
“La Binchoise”
12:30 : Lunch
15:00 : H
uidige kunst in
middeleeuwse

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

Musée
des Beaux-Arts

*op basis van 25 pers. zonder maaltijd en dranken.

Example for a day

Day 1 from 8,1€*

09:30 : B
PS 22 / Fine Arts Museum
/ Museum of Photography
12:00 : Lunch
14:30 : New Art - Art Deco
16:00 : Maison des 8 heures

Day 2 from 19,1€*

09:30 : I nternational Carnival and
Mask Museum
11:00 : “La Binchoise” Brewery
12:30 : Lunch
15:00 : C
urrent art in medieval land
*based on 25 pers. without meal and drinks.

10

binche

Charleroi

Musée international
du carnaval
et du masque
Brasserie
“La Binchoise”

14 km

18 km

Thuin

Art actuel
en terre Médiévale

BPS22

Musée
de la
Photographie

BPS 22
Le B.P.S.22, espace de création contemporaine est un lieu d’expositions temporaires
qui privilégie les formes d’art centrées sur
l’actualité sociétale. Une place importante est
laissée aux artistes internationaux qui traitent
des phénomènes culturels caractéristiques de
notre époque.

BPS 22
B.P.S.22, een ruimte voor hedendaagse creaties
die eigendom is van de provincie Henegouwen,
is een plaats waar tijdelijke tentoonstellingen gehouden worden en kunstvormen voorrang krijgen
die gericht zijn op de maatschappelijke actualiteit. Er wordt veel ruimte gegeven aan internationale kunstenaars die aandacht besteden aan
de culturele thema’s die eigen zijn aan onze tijd.

BPS 22
The B.P.S.22, a contemporary creation space
of the Province of Hainault, is venue for temporary exhibitions that promote art forms
focused on societal news. International artists
who address the typical cultural singularities
of our era are reserved lots of space.

• Prix - Prijs - Price : 4€ / pers.
• Guide - Gids : 60€ / 15 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access : Fermé le lundi
et mardi - Maandag en dinsdag gesloten Closed Mondays and Tuesday

Musée
des Beaux-Arts
Vaste ensemble de peintures, sculptures, estampes, dessins et céramiques, la collection du musée contient des
oeuvres de Navez, Ensor, Rops, Meunier, Paulus, Magritte,
Delvaux,...La situation idéale du musée permet de combiner facilement cette visite avec un tour de ville ou le passage dans la salle de congrès du Palais des Beaux-Arts,
ornée de la célèbre fresque de Magritte “La Fée ignorante”.

Museum van
Schone Kunsten
Uitgebreide verzameling schilderijen, beelden, gegraveerde
prenten, tekening en keramiek, bevat de museumcollectiewerken van Navez,Ensor, Rops, Meunier, Paulus, Magritte, Delvaux,..
De gunstige ligging van het museum laat dit bezoek zich
gemakkelijk meteen stadsrondgang of een doorgang door de
congeszaal van het Paleis voor Schone Kunsten versierde met de
beroemde schilderij van Magritte “La fée ignorante” combineren.

Fine arts
Museum
Huge set paintings, sculptures, engravings,drawings and
ceramics, the museum collection contains works from
Navez, Ensor, Rops, Meunier, Paulus, Magritte, Delvaux,...
The ideal situation of the museum make it easy to combine this visit with a guided city tour or a passage in the
conference room of the Palais des Beaux-Arts decorated
with Magritte’s famous painting “La Fée ignorante”.

• Prix - Prijs - Price : 2,5€ / pers.
• Guide - Gids : 50<65€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Art nouveau Art déco
Au début du XXe siècle, Charleroi était l’une
des communes les plus riches de Belgique.
Partez à la découverte des demeures “Art
Nouveau” qui subsistent au centre ville et
de toutes les façades qui témoignent de ce
passé glorieux.

Nieuwekunst ART DECO
In het begin van de 20ste eeuw was Charleroi
een van de rijkste gemeenten van België. Ga
op ontdekking van de Jugenstil huizen die nog
overgebleven zijn in het stadscentrum en van
alle voorgevels die getuigen van dit glorierijk
verleden.

New Art ART DECO
In the early XXth century, Charleroi was one of
the richest municipalities in Belgium. Discover
the Art nouveau residences that remain in the
city centre and all the facades that are the
witnesses of this glorious past.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

11

Musée de la
Photographie
Musée à découvrir et redécouvrir ! Les multiples facettes de ce haut lieu de culture intéresseront à coup sûr votre groupe. Il envisage
toute l’histoire de la photographie jusqu’aux
plus récentes démarches contemporaines.

Fotografiemuseum
Een museum om te ontdekken en te herontdekken! De vele facetten van dit culturele
hoogstandje zullen uw groep zonder enige
twijfel interesseren. Dit museum schetst de
geschiedenis van de fotografie tot aan de
recentste hedendaagse ontwikkelingen.

Museum
of Photography
A Museum to be discovered and re-discovered! The multiple facets of this cultural
mecca will certainly interest your group.
It spans the whole history of photography up to the most recent contemporary
approaches.

• Prix - Prijs - Price : 4€ / pers.
• Guide - Gids : à partir de - vanaf - from
50€ < 70€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
60 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Fermé le lundi - Maandag gesloten Closed Mondays

Art actuel en terre
médiévale
Un parcours urbain d’art contemporain se
dévoile dans la cité médiévale de Thuin. Au
détour d’une ruelle pavée ou du panorama
des jardins suspendus classés comme site
exceptionnel, 14 artistes nationaux et internationaux entrent en dialogue avec l’espace.

Huidige kunst in
middeleeuwse
Een stadsparcours van moderne kunst openbaart zich in de middeleeuwse binnenstad van
Thuin. Via geplaveide steegjes of met het zicht
op de hangende tuinen die geklasseerd werden als uitzonderlijk erfgoed, treden 14 nationale en internationale kunstenaars in dialoog
met de ruimte.

current art in
medieval land
An urban stroll through contemporary art is to
be found within the medieval town of Thuin.
Along the cobbled streets or from the vista of
the hanging gardens, classified as a site of
exceptional interest, 14 national and international artists enter into a dialogue with space.

• Prix - Prijs - Price : 4€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

usée International du
M
carnaval et du Masque

I nternationaal Carnavalen Maskermuseum

L’exposition sur le Carnaval de Dunkerque
vous invite à découvrir son histoire à travers
l’évolution des costumes et la présentation de
documents historiques. La projection de films
dunkerquois plonge le visiteur au cœur de la
vie carnavalesque.

Op de tentoonstelling over het Carnaval van
Duinkerke kunt u de geschiedenis ervan
ontdekken aan de hand van de evolutie van
de kostuums en historische documenten. De
projectie van films uit Duinkerke dompelt de
bezoeker onder in het carnavalsleven.

I nternational Museum
of Carnival and Masks
The exhibition about the Carnival of Dunkirk
invites you to discover its history through the
evolution of the costumes and the presentation of historic documents. The projection of
films about Dunkirk immerses the visitor in
the heart of the Carnival world.

• Prix - Prijs - Price : 7€ / pers.
• Guide - Gids : 35€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:45
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN, DE, IT, ES
• Accès - Toegang - Access :
05/03/2016<15/07/2016, Fermé le lundi Gelsoten maandag - Closed Mondays

12

Evénements suggérés
Voorgestelde evenementen
Suggested events

14/11/2015 > 13/03/2016
Exposition “Le vitrail dans l’espace
privé (1880-1940)” - PBA
Une exposition, qui aura pour objectif
de sensibiliser le public à la préservation
de ce patrimoine.
28 > 29/05/2016
Festival “Django à Liberchies”
Le village natal de Django Reinhardt
s’anime en mémoire de cet artiste
mythique du jazz.
8/10 > 5/11/2016
Charleroi Bis-ARTS
Un programme étonnant qui propose
des artistes du monde.
27/02 > 29/05/2016
Uchronies - BPS22
Cette exposition, propose une histoire
de l’art “modifiée”, en articulant
les oeuvres anciennes, modernes
et contemporaines.
18/06 > 4/09/2016
Marthe Wéry - BPS22
Artiste belge majeure de la seconde moitié
du 20e siècle, Marthe Wéry a livré toutes
les possibilités d’une peinture
non figurative.
12/12/2015 > 22/05/2016
Le Musée de la Photographie
- Roy Arden, Bernd & Hilla Becher, Elliott Erwitt,
Rodney Graham, Jan Henle et Josef Koudelka
- Pauline Beugnies Génération Tahrir
- f&d cartier Françoise et Daniel Cartier Wait
and see

14/11/2015 > 13/03/2016
Tentoonstelling “Le vitrail dans
l’espace privé (1880-1940)” - PBA
De tentoonstelling heeft in de eerste
plaats tot doel om de fabricage van
gebrandschilderde ramen te tonen.
28 > 29/05/2016
Festival “Django à Liberchies”
Op 23 januari 1910 werd in Liberchies
Jean-Baptiste Reinhardt geboren,
beter bekend onder de naam Django.
28/10 > 5/11/2016
Charleroi Bis-ARTS
Een gedurfde programmatie met artiesten
van over de hele wereld.
27/02 > 29/05/2016
Uchronies - BPS22
Voor deze tentoonstelling wordt uitgegaan
van een “gewijzigde” kunstgeschiedenis
door de oude, moderne en hedendaagse
kunstwerken te groeperen.
18/06 > 4/09/2016
Marthe Wéry - BPS22
Een belangrijk Belgisch kunstenares uit de
tweede helft van de 20e eeuw, Marthe Wéry liet
een rijk oeuvre na waarin ze de mogelijkheden
verkende van de nietfiguratieve schilderkunst.
12/12/2015 > 22/05/2016
Het fotografiemuseum Charleroi
- Roy Arden, Bernd & Hilla Becher, Elliott Erwitt,
Rodney Graham, Jan Henle et Josef Koudelka
- Pauline Beugnies Génération Tahrir
- f&d cartier Françoise et Daniel Cartier Wait
and see

14/11/2015 > 13/03/2016
Exhibition “Le vitrail dans l’espace
privé (1880-1940)” - PBA
An two-parts exhibition on stained-glasses
that has for objective preservation
of the Patrimony.
28 > 29/05/2016
“Django à Liberchies” Festival
The native village of Django Reinhardt
enlivens in memory of this mythical
jazz artist.
8/10 > 5/11/2016
Charleroi Bis-ARTS
An amazing programme with artists
from all over the world.
27/02 > 29/05/2016
Uchronies - BPS22
For this exhibition, the idea consists in
offering a “modified” history of art
by articulating ancient, modern and
contemporary works.
18/06 > 4/09/2016
Marthe Wéry - BPS22
A major Belgian artist of the second half
of the twentieth century, Marthe Wéry
produced different possibilities
of a non-figurative painting.
12/12/2015 > 22/05/2016
The Photography Museum
- R oy Arden, Bernd & Hilla Becher, Elliott Erwitt,
Rodney Graham, Jan Henle et Josef Koudelka
- Pauline Beugnies Génération Tahrir
- f &d cartier Françoise et Daniel Cartier Wait
and see

13

Bières et AbbayEs
Bieren en Abdijen
Beers and abbeys
Exemple de journée
Jour 1 à partir de 9,4€*
09:30 : Collégiale Saint-Ursmer
12:00 : Lunch
15:30 : Espace Chimay

Jour 2 à partir de 17,7€*
09:30 : Abbaye d’Aulne
11:30 : B
rasserie de L’abbaye
d’Aulne
12:30 : Lunch
15:30 : Abbaye de Soleilmont
*base 25 pers. sans repas et boissons.

Voorbeeld voor een dag
Dag 1 vanaf 9,4€*
09:30 : C
ollegiale Kerk
Sint-Ursmarius
12:00 : Lunch
15:30 : Chimay Experience

Dag 2 vanaf 17,7€*
09:30 : Abdij van Aulne
11:30 : B
rouwerij van de Abdij
van Aulne
12:30 : Lunch
15:30 : Abdij van Soleilmont

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

*op basis van 25 pers. zonder maaltijd en dranken.

Brasserie
de l’Abbaye
d’Aulne

Example for a day

Day 1 from 9,4€*
09:30 : S aint-Ursmer Collegiate
Church
12:00 : Lunch
15:30 : Chimay Experience

Collégiale
St Ursmer

lobbes

Abbaye
d’Aulne

*based on 25 pers. without meal and drinks.

14

Charleroi
18 km

Thuin

Day 2 from 17,7€*
09:30 : Abbey of Aulne
11:30 : Aulne Abbey’s Brewery
12:30 : Lunch
15:30 : Abbey of Soleilmont

Abbaye
de
Soleilmont
9 km

39 km

Espace
Chimay

chimay

Ham-sur-Heure

llégiale
Co
Saint-Ursmer
Doyenne des églises du royaume, cette
bâtisse conserve son caractère carolingien,
adouci d’un art mosan. Le jardin de Folcuin,
s’apparentant à un espace d’herbes médicinales, invite à la balade.

Collegiale Kerk
Sint-Ursmarius
Als oudste kerk van het koninkrijk behoudt dit
gebouw zijn Karolingische karakter, verzacht
met een Romaanse stijl uit het Maasbekken.
Haar tuin van Folcuin, die veel weg hebben
van een ruimte vol geneeskrachtige kruiden,
nodigen uit tot wandelen.

Saint Ursmer
Collegiate Church
Doyenne of the churches in the kingdom, this
building retains its Carolingian character, softened by Mosan art. The garden of Folcuin, reminiscent of a medicinal herb garden, invites
you to enjoy a stroll.

• Guide - Gids : 50€ / 35 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Abbaye
d’Aulne
Fondée au 7e siècle, cette abbaye cistercienne trouve son origine dans le monastère
bénédictin établi par Saint-Landelin. Outre
l’histoire de ce joyau, le guide passera en
revue l’intégration des moines dans le monde
rural, leurs périodes prospères et néfastes.

De Abdij
van Aulne
Deze cisterciënzerabdij werd opgericht in de
7de eeuw en vindt haar oorsprong in het benedictijnenklooster gesticht door Saint-Landelin. Naast de geschiedenis van dit juweeltje
zal de gids tevens de integratie van de monniken in het landbouwleven en hun perioden
van voorspoed en tegenslag toelichten.

The Abbey
of Aulne
Founded in the seventh century, this Cistercian abbey has its origin in the Benedictine
monastery established by Saint-Landelin. As
well as the history of this jewel of a building
itself, the guide will give an overview of the
integration of monks into the rural world, and
their periods of prosperity and penury.

• Prix - Prijs - Price : 5,5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Brasserie
de l’Abbaye d’Aulne
Dans le cadre de l’abbaye cistercienne
d’Aulne, le maître-brasseur expose l’histoire
de cet établissement, ainsi que les diverses
étapes inhérentes au brassage de ses cervoises pur malt. La visite se termine avec un
verre d’ADA, de “Blanche de Charleroi” ou de
“Chérie”.

Brouwerij van
de Abdij van Aulne
In het decor van de cisterciënzerabdij van
Aulne licht de meesterbrouwer de geschiedenis van dit ambachtelijke gebouw toe, evenals
de verschillende stappen die eigen zijn aan het
brouwen van hun gerstebieren van zuivere mout.
Sluit uw bezoek af met een glas “ADA”, “Blanche
de Charleroi”, of nog een glas “Chérie”.

Aulne Abbey’s
Brewery
Within the setting of the Cistercian abbey of
Aulne, the master brewer explains the history
of this establishment, as well as the various
stages involved in the brewing of his pure malt
cervoise beers. End the visit with a glass of
ADA, Blanche de Charleroi or Chérie.

• Prix - Prijs - Price : 5,5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

15

Chimay
expérience
Chimay Experience vous accueille pour un
voyage au coeur des secrets, de l’histoire
et des trésors de fabrication des bières et
fromages Trappistes de Chimay. En fin de
visite dégustez une délicieuse Chimay au fût.

Chimay
Experience
Chimay Experience heet u welkom voor een
reis naar de geheimen, de geschiedenis en
de schatten van de trappistenbieren en kazen
van Chimay. Na afloop van het bezoek wordt
u een heerlijke Chimay van’t vat aangeboden.

Chimay
Experience
The Chimay Experience invites you to enjoy
a fascinating insight into the secrets, history
and treasures involved in the manufacture of
Chimay Trappist beers and cheeses. You will
be invited at the end of your visit to taste a
delicious Chimay served draught.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Guide - Gids : 30€ / 50 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Du mardi au vendredi - Van dinsdag tot
vrijdag - From Tuesday to Friday

Abbaye
de Soleilmont
Les origines de la fondation de cette abbaye
remonteraient au XIe siècle. Aujourd’hui, les
plus intéressants vestiges architecturaux :
les restes de l’église, le cloître et le corps de
logis, appartiennent à un site privé de 89 ares.
La visite se termine avec un verre de bière de
Soleilmont.

Abdij
van Soleilmont
Deze abdij zou gesticht zijn in de 11de eeuw.
Vandaag maken de interessantste architecturale overblijfselen : en de resten van de kerk,
het klooster en het woongedeelte, deel uit van
een privédomein van 89 are. De beozek eindeigt met een glas bier van Soleilmont.

Abbey
of Soleilmont
The origins of the foundation of the abbey are
said to date back to the XI th century. Today,
the most interesting architectural remains :
the remains of the church, the abbey and the
main building, belong to a private site of 89
acres.

• Guide - Gids : 5,50 € / pers.
• Durée - Duur - Duration : 0:45
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Evénements suggérés
Voorgestelde evenementen
Suggested events

16

1-2-3-8-9-10/07/2016

1-2-3-8-9-10/07/2016

1-2-3-8-9-10/07/2016

Juillet Musical d’Aulne - Thuin

Juillet Musical d’Aulne - Thuin

Juillet Musical d’Aulne - Thuin

25 > 28/05/2016

25 > 28/05/2016

25 > 28/05/2016

5e exposition internationale

5de Internationale Orchideeën

5th International Exhibition

d’Orchidées -

Tentoonstelling -

of Orchises -

Distillerie de Biercée

Distilleerderij van Biercée

Distillery of Biercée

autour de la Sambre
rond de Samber
AROUND THE SAMBRE
Exemple de journée

Jour 1 à partir de 8,1€*

10:00 : Miroir de la révolution
industrielle ou Musée
du verre
12:00 : Lunch
15:00 : Tram ou Ecomusée
de la Batellerie

Jour 2 à partir de 4,8€*

10:00 : B
asilique Saint-Christophe
ou 350 ans de la forteresse
de Charleroi
12:00 : Lunch
15:00 : B
rasserie d’Erquelinnes
ou circuit de la Poterie
*base 25 pers. sans repas et boissons.

Voorbeeld voor een dag

Dag 1 vanaf 8,1€*

10:00 : De spiegel van de
Industriële Revolutie of
Glasmuseum
12:00 : Lunch
15:00 : Trammuseum of
Ecomuseum van de
Binnenscheepvaart

Dag 2 vanaf 13,6€*

10:00 : B
asiliek van St-Christophe
of 350 jaar van de burcht
van Charleroi
12:00 : Lunch
15:00 : B
rouwerij van Erquelinnes
of pottenbakkersroute

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

ChaTelet

*op basis van 25 pers. zonder maaltijd en dranken.

Example for a day

courcelles

Day 1 from 17,1€*

10:00 : The mirror of the
Industrial Revolution or
Glass Museum
12:00 : Lunch
15:00 : Tram Museum of Ecomuseum of Ecomuseum of
Inland Water Navigation

Day 2 from 8,6€*

10:00 : Basilica of Saint-Christophe/
of 350 years of Charleroi
Fortress
12:00 : Lunch
15:00 : “Erquelinnes” Brewerij of
pottery circuit
*based on 25 pers. without meal and drinks.

binche

14 km

11 km

8 km

Charleroi
Musée du Verre

Musée international
du carnaval
et du masque
Brasserie
“La Binchoise”

Basilique
Saint-Christophe

18 km

Thuin

Musée
du Tram

Ecomusée

17 km

erquelinnes

17

Musée du Verre
Au musée du Verre, une chronologie à
rebours emmène les visiteurs de tous les
âges pour un voyage inédit, du présent
jusqu’aux origines du verre, à travers une
mise en espace nouvelle qui valorise les
3 axes: art-histoire-technique.

Glasmuseum
In een omgekeerde chronologie neemt het
Glasmuseum u mee op een weergaloze
reis van het heden tot de prille oorsprong
van het glas. Alle periodes worden belicht
en geënt op drie kernbegrippen : kunst,
geschiedenis en techniek.

Glass museum
The Glass Museum offers young and old
alike the opportunity to enjoy a unique journey in reverse chronological order, from the
present-day to the origins of glass, using
a new layout highlighting three themes:
art-history-technique.

• Guide - Gids : 50€ < 65€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity : 50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Fermé le lundi - Maandag gesloten Closed Mondays

Miroir de la révolution industrielle
Aux XIXe et XXe siècles, le charbon, le fer et le verre
apportent la prospérité à Charleroi. Cette puissante
industrialisation transforme le paysage urbain avec
ses usines sidérurgiques en bords de Sambre.
Miroir d’un des plus grands foyers de la Révolution industrielle, la Sambre reflète aujourd’hui les
œuvres des streetartists du monde entier.

spiegel van de InDe
dustriële Revolutie
In de 19de en 20ste eeuw brachten steenkool, ijzer en
glas Charleroi voorspoed. Deze diepgaande industrialisatie veranderde het stadslandschap door de opkomst
van staalfabrieken aan de oevers van de Samber. De
Samber, spiegel van een van de grootste brandpunten van de Industriële Revolutie, weerspiegelt nu de
kunstwerken van street artists uit de hele wereld.

T
he mirror of the Industrial Revolution
In the 19th and 20th centuries, coal, iron and
glass brought prosperity to Charleroi. That
powerful industrialisation transformed the urban
landscape with its steel factories on the banks
of the Sambre. A mirror of the largest hearths
of the industrial Revolution, the Sambre today
reflects the work of global street artists.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Ecomusée
de la Batellerie
A bord de la péniche “Le Thudo”, c’est
l’occasion de s’initier au monde de la
batellerie : vie des artisans de la voie d’eau,
étapes de construction des péniches et
maquettes. Réalités et anecdotes historiques
relatives au quartier du Rivage sont abordées
par le guide.

comuseum van de
E
Binnenscheepvaart

E COMUSEUM OF INLAND
WATER NAVIGATION

Aan boord van het binnenschip ‘Le Thudo’ krijgt u de kans om toe te treden tot de wereld
van de binnenscheepvaart: het leven van de
scheepslui, de bouwfasen van de binnenschepen en schaalmodellen. De gids laat historische waarheden en anekdotes met betrekking tot het Schipperskwartier, ruim aan bod
komen.

On board the barge “Le Thudo”, explore the
world of the waterways: the life of the artisans
who worked along the banks, the building of
barges and models. The guide will tell you
all about the reality of life in the Quartier du
Rivage as well as relating historical anecdotes
connected with this area.

• Prix - Prijs - Price : 4,50€ / pers
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

18

Centre de découverte
du Chemin de Fer Vicinal
Ce musée bénéficie d’une collection exceptionnelle, allant des locomotives à vapeur
jusqu’aux derniers trams construits pour la
SNCV. Vous pouvez voyager à bord de trams
anciens vers Lobbes ou Biesme-sous-Thuin.
Des monuments historiques jalonnent cette
ancienne ligne de chemin de fer.

Ontdekkingscentrum
voor de Buurtspoorwegen
Dit museum geniet van een uitzonderlijk mooie
collectie, gaande van de stoomlocomotieven tot
de laatste trams die voor de NMVB werden gebouwd. Bovendien staat het u vrij aan boord van
oude trams te gaan richtring Lobbes of Biesmessous-Thuin. Historische monumenten bevinden
zich langsheen deze oude spoorweglijn.

Tram
Museum
This museum houses an exceptional collection, from steam locomotives to the latest
trams built for the SNCV. You may travel on
board the old trams to Lobbes or Biesmesous-Thuin. This ancient railway line is bordered by many historic landmarks.

• Prix - Prijs - Price :
300€ < 350€ / 50 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit-Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day


Basi
lique Saint
Christophe
La visite permet de découvrir la pierre de fondation
de la forteresse, avec le millésime de 1666, et une
pierre avec le lys français. Une somptueuse mosaïque
de 200m², unique en Belgique, réalisée par des
maîtres vénitiens représente le livre de l’Apocalypse
selon Saint Jean. Un accès au chemin de ronde de la
coupole permet d’admirer le panorama de Charleroi.

Sint-Kristoffelbasiliek
Bij het bezoek kunt u de stichtingssteen van de
vesting, met het jaartal 1666 op, bezichtigen en
een steen met de Franse lelie. Een prachtige mozaïek van 200m2, enig in België, van de hand van
Venetiaanse meesters, toont het boek Openbaring van Johannes. Via een gang rond de koepel
krijgt u een prachtig uitzicht op Charleroi.

Saint Christopher
Basilica
The visit enables the discovery of the foundation
stone of the fortress of 1666, and a stone with
the French fleur-de-lis. A lavish mosaic of 200m²,
unique in Belgium, made by Venetian masters
respresents the book of the Apocalypse according
to Saint John. Access to the round of the dome
allows you to admire the panorama of Charleroi.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

3 50 ans de la forteresse de Charleroi
Une visite inédite est proposée pour fêter les
350 ans de la naissance de Charleroi. Le
public aura un accès exceptionnel aux vestiges importants des fortifications : le puits de
l’ancienne forteresse, les souterrains hollandais et le plan-relief de la forteresse Vauban,
ainsi que l’accès au beffroi de l’hôtel de ville.

3 50 jaar vesting van
Charleroi
Er wordt een onuitgegeven bezoek aangeboden
om 350 jaar Charleroi te vieren. Het publiek zal
uitzonderlijk toegang krijgen tot de bijzondere
overblijfselen van de vestingwerken: de waterput
van de oude vesting, de Nederlandse onderaardse
gangen en het plan-reliëf van de Vaubanvesting,
evenals toegang tot het belfort van het stadhuis.

3 50 years of the Fortress of Charleroi
A unique visit is proposed to celebrate the 350th
anniversary of Charleroi. The public will have
exceptional access to the major ruins of the fortifications: the well of the former fortress, the Dutch
underground passage and the scale model of Vauban’s fortress, as well as the access to the belfry
of the town hall.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

19


Brasserie
d’Erquelinnes
Le brasseur raconte le savoir-faire de cet endroit mousseux, ainsi que les produits phares.
Visite de la plantation de houblon, seule houblonnière à vocation didactique en Wallonie.
Dégustation de produits locaux.

Brouwerij
van Erquelinnes
De bierbrouwer licht de knowhow van deze
schuimrijke plaats toe, alsook de belangrijkste
producten. Bezoek aan de hopplantage, de
enige hopvelden met didactische roeping in
Wallonië. Proeverij van lokale producten.

Erquelinnes
Brewery
The brewer will share with you the expertise of
this frothy place, and tell you about its flagship
products. Visit the hop plantation, the only hop
field for study purposes in Walllonia. Opportunity to taste and purchase local products.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Circuit
de la Poterie
Nous vous conseillons de faire un petit tour
à Bouffioulx, le célèbre village des potiers.
La visite de la Maison de la Poterie et/ou de
la Grange des Potiers permet de vivre une
véritable expérience : des rencontres chaleureuses, la découverte des artisans et une
occasion d’acquérir un souvenir personnel.


Potten
bakkersrout
Wij raden u aan wat rond te wandelen in Bouffioulx, het beroemde pottenbakkersdorp. Een
bezoek aan het Pottenbakkerijhuis en/of de
Pottenbakkersschuur is een ware belevenis:
hartelijke ontmoetingen, kennismaking met
ambachtslieden en de kans om een souvenir
voor uzelf aan te kopen.

Pottery
circuit
We recommend a visit to Bouffioulx, the famous pottery village. A visit to the House of
Pottery and/or the Potters’ Grange is a real
experience: warm encounters, the discovery
of craftsmen and an opportunity to acquire a
personal souvenir.

• Guide - Gids : 60€ / 25 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Evénements suggérés
Voorgestelde evenementen
Suggested events

20

18>19/06/2016

18>19/06/2016

18>19/06/2016

La brocante des quais - Charleroi

Rommelmarkt op de kaden - Charleroi

Flea market on the River - Charleroi

1>3/07/2016

1>3/07/2016

1>3/07/2016

Fête de la Poterie - Bouffioulx

Feest van het Aardewerk - Bouffioulx

Pottery festival - Bouffioulx

3/09/2016

3/09/2016

3/09/2016

Festivités des 350 ans de la fondation de la

350 jaar vesting

350 years of the fortress

forteresse de Charleroi

van Charleroi

of Charleroi

3>4/09/2016

3>4/09/2016

3>4/09/2016

Fête du Houblon - Erquelinnes

Feest van de hop - Erquelinnes

Hop Festival - Erquelinnes

Nos découvertes
O
nze ontdekkingen
Our discoveries

Réservation / Reservatie / Reservation
Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2 - 6530 Thuin
T. : +32 (0) 71 59 69 19
E. : info@mtvaldesambre.org
Maison du Tourisme du Pays de Charleroi :
Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi
T. : +32(0)71 86 14 14
E. : maison.tourisme@charleroi.be

Promenade
Magritte
La promenade Magritte vous fera découvrir les
lieux incontournables qui ont marqué la jeunesse
de René Magritte. Un parcours jalonné de représentations de son univers dans le centre-ville
de Châtelet vous emmènera à son école, son
magasin de bonbons, chez ses amis et comme
point d’orgue la maison familiale où il a grandi.

M agritte-
wandeling
De Magrittewandeling zal U maken ontdekken de historische en artistieke herinnering
op aan de jeugdjaren van René Magritte. Een
traject vol met afbeeldingen van zijn wereld in
het Châtelet centrum neemt u mee naar zijn
school, zijn snoepwinkel, bij zijn vrienden en
als hoogtepunt het huis waar hij opgroeide.

M agritte
walk
The Magritte walk presents the essential
places that marked the youth of René Magritte. A path lined with depictions of his world
in the Châtelet city center will take you to his
school, his candy store, at his friend’s home
and as highlight the family home where he
grew up.

• Guide - Gids : 2,50€ / pers. - min. 15 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Château
de Trazegnies
Trazegnies fut le siège d’une des plus illustres
familles d’Europe. L’ensemble du château a été
reconstruit à la fin du XVIe siècle, après avoir été
détruit en 1554. Au cours de la reconstruction,
Charles II, marquis de Trazegnies, fit ériger le
corps de logis, de style Louis XIII, joyau du château
actuel et exemple presque unique en Belgique.

kasteEL
van Trazegnies
Trazegnies was van een van de meest illustere
families van Europa. Het kasteel werd herbouwd,
nadat het in 1554 was geplunderd en in brand gestoken. Het was Charles II, markies de Trazegnies,
die het hoofdgebouw van Lodewijk XIII architectuur
liet optreken. Het is het pronkstuk van het huidige
kasteel en een bijna uniek voorbeeld in België.

castle
of Trazegnies
Trazegnies was seat of one of Europe’s most
illustrious families. The whole of the castle was
rebuilt after being sacked and torched in 1554.
During the rebuilding, Charles II, the marquis
of Trazegnies, had a main building erected, the
jewel of the castle today and an almost unique
example in Belgium of the Louis XIII style.

• Guide - Gids : 4,5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00 - 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

21

Musée de la vie rurale et artisanale
Installé dans le château de Ham-sur-Heure,
le musée met en exergue les anciens métiers exercés dans la localité. Le visiteur peut
ainsi découvrir les secrets de fabrication des
balles pelotes, des objets produits par la verrerie de Beignée.

Museum van het Landelijke
en Ambachtelijke Leven
Ondergebracht in het kasteel van Ham-surHeure, stelt het Museum de lokale ambachten
van weleer herleven. Zo kan de bezoeker er
onder meer de geheimen van de productie
van kaatsballen, voorwerpen gemaakt door
de glasfabriek Beignée.

The Crafts and
Rural Life Museum
Installed in the Ham-sur-Heure Castle, this
museum highlights crafts and rural life, allows
visitors to discover the former trades practised in the surrounding area. Visitors can find
out more about the manufacturing secrets of
pelote balls, objects produced by the Beignée
glassworks.

• Prix - Prijs - Price : 2€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Carrières
de l’Imaginaire
Situé sur un site qui offre une vue mystérieuse
de la vallée, cet endroit forme un enchevêtrement de cirques encaissés. Découvrez l’ancien site d’extraction de marbre Sainte-Anne,
ainsi qu’un magnifique panorama de la vallée
de la Sambre.

“ Carrières
de l’Imaginaire”
Gesitueerd opeen locatie die een mysterieuze
zicht biedt op de vallei, vormt die site een
kluwen van dalen. Men kan er ontdekken de
oude steengroeve van Sint-Anna en het magnifiek uitzicht over de Sambervallei.

Imaginaire
Quarries
Situated on a site offering a mystical view
of the valley, this location presents a jumble
of steep-sided craters. Explore the former
Sainte-Anne marble quarry, and enjoy a magnificent view of the Sambre valley.

• Guide - Gids : 60€ / 50 pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

vallées de la hante
et de la thure

Valleien van “La
Hante” en “La Thure”

V
alleys of “La Hante”
and “La Thure”

Le guide vous propose de découvrir les fermes,
le château et l’unique pont dit “romain”. Passez devant le Château de Solre-sur-Sambre,
témoin important de l’architecture médiévale
du Hainaut. Arrêt au musée des amis de Solre,
témoin du travail et de la vie quotidienne de nos
grands-parents et arrière-grands-parents.

De gids biedt u de gelegenheid de hoeves en kasteel
alsook de unieke, zogenaamde “Romeinse” brug te
ontdekken. Wandel langs het “Kasteel van Solre-surSambre”, belangrijke getuige van de middeleeuwse
architectuur van Henegouwen. Neem een pauze aan
het museum van de Vrienden van Solre, getuig van het
werk en het dagelijkse leven van onze grootouders.

The guide will show you the farms, castle and
the unique bridge known as the “Roman” bridge.
Wander past the Château de Solre-sur-Sambre,
an important example of the medieval architecture of Hainaut. Stop at the museum of the
friends of Solre, showing the work and daily life
of our grandparents and great-grandparents.

• Guide - Gids : 60€ / car - coach - car
• Durée - Duur - Duration : 2:00
• Capacité - Capaciteit - Capacity : 50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

22

Musée
du Miel
Véritable vitrine des techniques et traditions
autour de l’apiculture, du miel et des abeilles.
L’apiculteur passionné vous convie dans le
monde fascinant des faiseuses de miel :
ruches vitrées, extraction de la substance
sucrée.

honingmuseum
Een waar uitstalraam voor de technieken en
tradities van de bijenteelt, de honing en de
bijen. De enthousiaste imker nodigt u uit in
de boeiende wereld van de honingmaaksters:
glazen bijenkorven, het winnen van de zoete
stof.

Honey
Museum
A real shop window of techniques and traditions related to apiculture, honey and bees.
The passionate beekeeper invites you into the
fascinating world of the honey-makers with
glass-fronted.

• Prix - Prijs - Price :
Gratuit - Gratis - Free
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
60 pers.
• Langues - Talen - Languages :
FR, NL, EN, IT
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Ferme
de la Princesse
Au coeur d’une campagne verdoyante, la
ferme de la Princesse propose, aux curieux
amateurs ou connaisseurs, ses foies gras de
canard et autres produits de grande qualité.
La propriétaire vous livre ses secrets sur l’art
de préparation du canard. La dégustation est
accompagnée d’un verre de vin.

boerderij
van La Princesse
Te midden van het groene platteland stelt de
“Ferme de la Princesse” haar eendenlever en
andere kwaliteitsproducten aan nieuwsgierige
liefhebbers en kenners voor. De eigenares
onthult u tevens haar geheimen over de kunst
van het bereiden van eend. Een glas wijn is bij
de proeverij inbegrepen.

Farm
“La Princesse”
In the midst of lush countryside, the Princesse
farm offers interested amateurs or connoisseurs its duck foie gras and other high quality
products. The owner shares with you her secrets in the art of preparing the duck. Tasting,
accompanied by a glass of wine.

• Prix - Prijs - Price : 10€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR, NL
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Musée
Gallo-romain
L’objectif de ce site repose sur la mise en
valeur de la civilisation romaine. Un reportage
met en exergue les fouilles menées lors des
années précédentes. Le guide aborde les aspects de la vie à l’époque gallo-romaine.

Gallo Romeinse
Museum
Deze plaats heeft als doelstelling de Romeinse
beschaving in het voormalige wingewest “Gallia Belgica” toe te lichten. Een reportage stelt
de graafwerken van de eraan voorafgaande
jaren, in het licht. De gids uitleg over de aspecten van het dagelijkse leven tijdens het
Gallo- Romeinse tijdperk.

Gallo-Roman
Museum
The purpose of this site is based on the
development of Roman civilization. A report
highlights the excavations conducted in previous years. The guide covers the aspects of
life in the Gallo-Roman period.

• Prix - Prijs - Price : 3€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
50 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

23

Maison de l’Imprimerie et
des Lettres de Wallonie

van de Boek- drukkunst
Huis
en de Brieven in Wallonie

Ouvert en juillet 1997, ce musée de la typographie, conjuguant savoir-faire et précision,
présente un éventail de techniques traditionnelles : papier à la cuve, lithographie,
linotypes, gravures, etc. Le guide promène le
visiteur de la fabrication du papier à la reliure
finie.

Dit museum van typografie, dat in juli 1997
werd geopend, verenigt knowhow met
nauwkeurigheid en stelt een ruime waaier aan
traditionele technieken tentoon: handgeschept
papier, lithografie, zetmachines, gravures, enz.
De gids leidt de bezoeker van de papierproductie tot de afwerkingfase van het boekbinden.

Printing
Museum
This museum of typography, opened in July
1997, brings together expertise and precision, and presents a wide range of traditional techniques: handmade paper, lithography,
linotypes, engraving, etc. The guide leads the
visitor from the manufacture of paper to the
finished binding.

• Prix - Prijs - Price : 4€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
55 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

Ferme du Chêne
Située au sein de Ragnies, un des plus beaux
villages de Wallonie, la ferme du Chêne vous
séduira par ses salles, ainsi que par ses jardins médiévaux ou l’ “Historium”. Dégustation
de l’hypocras, apéritif artisanal.

“Ferme du Chêne”

“ Ferme du Chêne”

Op het grondgebied van Ragnies, een van
de mooiste dorpjes van Wallonië, wordt u in
de “Ferme du Chêne” ongetwijfeld bekoord
door de zalen en de middeleeuwse tuinen
van Hildegarde of de “Historium”. U kunt er
de kruidenwijn proeven, een ambachtelijk
aperitief.

In Ragnies, one of the most attractive villages
in Wallonia, the Du Chêne farm will delight you
with its rooms, as well as its medieval gardens
or “Historium”. Tasting of hippocras, a traditional aperitif.

• Prix - Prijs - Price : 7€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
100 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

“couleur
Chocolat”
Le maître des lieux, l’artisan chocolatier et
glacier Hervé Filleul, expose les divers savoirfaire du chocolat, les jeux subtils entre tradition et modernité. Dégustation et vente de
produits sur place : figurines en chocolat, pralines et autres spécialités.

“ couleur
Chocolat”
De meester des huizes, de artisanale chocolatier en ijsbereider Hervé Filleul, vertelt over
chocolade in al zijn aspecten, het subtiele spel
tussen traditie en vernieuwing. Proeverij en
productverkoop ter plaatse: chocoladefiguren,
pralines en andere specialiteiten.

“couleur
Chocolat”
The owner, artisan chocolate and ice-cream
maker, Hervé Filleul, explains the various skills in chocolate-making, the subtle tensions
between tradition and modernity. Products to
taste and purchase: chocolate figurines, pralines and other specialities.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
60 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

24

E levage de la Thudinie
- Lait de jument

“ ELEVAGE DE LA THUDINIE”:
MELK VAN MERRIES

“ ELEVAGE DE LA THUDINIE”:
HORSE MILK

L’élevage de la Thudinie est spécialisé
dans la production de lait de jument. De la
rencontre des chevaux aux différents dérivés de cette potion miracle, la propriétaire
expose les propriétés physiques du lait. Petite
dégustation.

De fokkerij van de Thudinie is zich gespecialiseerd in de productie van paardenmelk.
U ontmoet er niet alleen de paarden, maar u
leert er ook de verschillende afgeleide producten van dit mirakeldrankje kennen. De
eigenares licht de fysieke eigenschappen
van de melk toe. Kleine proeverij.

The Thudinie farm specialises in the production of mare’s milk. From meeting the horses
to finding out about the various by-products
of this miracle potion, the owner of the farm
explains the physical properties of the milk.
Small tasting.

• Prix - Prijs - Price : 5€ / pers.
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
60 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

our en Car
T
de Thuin
Au sein d’une nature verdoyante, passez par
la Cité médiévale, son quartier du Rivage, son
château du Fosteau, sa distillerie de Biercée,
son abbaye d’Aulne. Confort d’une visite en
car avec les commentaires historiques du
guide.

Rondrit
van Thuin
Doorheen groene natuur rijdt u door de middeleeuwse stad, haar Schipperskwartier, haar
kasteel van Fosteau, haar stokerij van Biercée, haar abdij van Aulne. Comfortabel bezoek
met de bus en historische uitleg van de gids.

Bus Tour
of Thuin
Passing through lush countryside, travel
through the medieval town, the Quartier du
Rivage, the castle of Fosteau, the Biercée distillery and Aulne Abbey. Enjoy the comfort of a
coach journey with commentary on the history
by a guide.

• Guide - Gids : 70€ / car - coach
• Durée - Duur - Duration : 1:30
• Capacité - Capaciteit - Capacity :
150 pers.
• Langues - Talen - Languages : FR, NL, EN
• Accès - Toegang - Access :
Tous les jours - Elke dag - Every day

25

Restaurants
restauratie
restaurants

La Binchoise
Restaurant : max. 180 pers.
Faubourg Saint Paul, 38
7130 Binche
Tél : +32(0)64 /33.61.86
www.brasserielabinchoise.be
restaurant@labinchoise.be


Menu 16€/pers.

Menu 16€/pers.

• 1 boisson comprise (bière ou soft)

• Soep van de dag
• Stoofkarbonade met bruin
Binchoise-bier
• Parfait met tarte Tatin
• 1 drankje inbegrepen (bier of softdrink)

Menu 20€/pers.

Menu 20€/pers.

• Potage du jour
• Carbonnades à la Binchoise brune
• Parfait à la Tarte Tatin

• Miche de Brie au sirop de Liège
• Cuisse de canard confite à la Rose des
Remparts et aux fruits rouges
• Poire Belle Hélène à la façon Remparts
• 1 boisson comprise (bière ou soft)
26



• Rond broodje met brie en luikse siroop
• Gekonfitje eendenbout met Rose des
Rempars en rode vruchten
• Poire Belle Hélène op wijze
van Les Remparts
• 1 drankje inbegrepen (bier of softdrink)


Menu 16€/pers.
• Soup of the day
• Carbonnade of beef
in “Binchoise brune” ale
• Iced apple tart dessert
• 1 drink included (beer or soft drink)

Menu 20€/pers.
• Brie roll with Liège syrup
• Confit of duck leg “Rose
des Remparts” with red fruits
• Pear Belle Hélène Remparts-style
• 1 drink included (beer or soft drink)

La source des saveurs
(rapido)
Brasserie - Brouwerij - Brewery :
max.: 45 pers.
Rue Albert Ier
6530 Thuin
Tél.: +32(0)71/59.33.33







Menu 16€/pers.

Menu 16€/pers.

Menu 16€/pers.

• Chèvre chaud au miel
de Lobbes
• Rôti ardennais sauce Rapido,
croquettes, salade
• Bavarois du Beffroi à l’Eau de Villée

• Warm geitenkaasje met honing
van Lobbes op een bedje van sla
• Ardeens gebraad met Rapidosaus,
kroketjes en sla
• Belfortbavarois met Eau de Villee

• Warm goat’s cheese with
Lobbes honey
• Ardennes roast enhanced with Rapido
sauce, croquettes, salad
• Belfry bavarois with Eau de Villé

Menu 18€/pers.

Menu 18€/pers.

Menu 18€/pers.

• Quiche au saumon fumé
et poireaux
• Le Lapin façon Grand-Mère à l’ADA,
croquettes, salade
• Glace Couleur Chocolat

• Quiche met gerookte zalm
en prei
• Konijn op grootmoeders wijze met ADAbier , kroketjes en sla
• Ijs van Couleur Chocolat

• Smoked salmon quiche and leeks
• Rabbit prepared in the oldfashioned way, with ADA beer, croquettes, salad
• Ice Couleur Chocolat

Distillerie
de Biercée
Restaurant : max.: 400 pers.
Rue de la Roquette , 36
6532 Ragnies (Thuin)
Tél.: +32(0)71/50.00.50
www.distilleriedebiercee.be
info@distilleriedebiercee.be





Menu Villée 17€/pers.

Menu Villée 17€/pers.

• Potage de Saison
• La Jambonette de poularde laquée
au miel réduction crémée à la vielle
pomme
• La Gourmandise du Jour
• Café

• Seizoenssoep
• Hammetje van poularde in zoetzure
saus met honing, romig ingedikt met
Vieille Pomme
• Lekkernij van de dag
• Koffie

Menu Zouaves 19€/pers.

Menu Zouaves 19€/pers.

• Le paté de Campagne à l’Eau de Villée
• Le carré de porcelet à l’origan, coulis de
tomates confites à la crème fermière
• La Gourmandise du Jour
• Café

• Hoevepaté met Eau de Villée
• Ribstuk van speenvarken met oregano,
tomatenpuree gekonfijt met hoeveroom
• Lekkernij van de dag
• Koffie


Menu Villée 17€/pers.
• Soup of the season
• Pullet jambonnette coated in honey,
creamy apple reduction
• Dessert of the day
• Coffee

Menu Zouaves 19€/pers.
• Pâté de campagne with Eau de Villée
• Rack of piglet with oregano, coulis of
tomato confit with farm cream
• Dessert of the day
• Coffee
27

Maison
des 8 heures
Restaurant : max. 200 pers.
Place Charles II , 23
6000 Charleroi
Tél : +32(0)71/32.48.00
maisondes8heures@skynet.be







Menu 18€/pers

Menu 18€/pers

Menu 18€/pers

• Potage du jour

• Soep van de dag

• Soup of the day

• Escalope de dinde sauce au poivre,

• Kalkoenschnitzel pepersaus, puree,

• Escalope of turkey, pepper sauce,

purée , pommes

appel

mashed potato, apple

• Macédoine de fruits

• Vruchtensalade

• Fruit salad

Menu 18€/pers

Menu 18€/pers

Menu 18€/pers

• Potage du jour

• Soep van de dag

• Soup of the day

• Médaillon de porc et étuvée de poireaux

• Varkensmedaillon en gestoofde prei

• Medallion of pork and braised leeks

• Tarte aux pommes

• Appletaart

• Apple tart

Le Crocodile Café
Brasserie - Brouwerij - Brewery :
max.: 250 pers.
Centre d’Accueil de la Plate Taille
Route de la Plate Taille, 99
6440 Boussu-Lez-Walcourt
Tel : +32(0)71/23.95.91
info@lecrocodilerouge.be


Croco BBQ
à volonté 18€/pers.

• 1 kir
• Spare ribs, saucisse, lards - Salad Bar
- pommes de terre en chemise, pain,
beurre et sauces
• 1 boisson : pils, soft, verre de vin

Menu 22€/pers

• Potage de saison Ou Salad Bar Ou
Terrine à la Dame des Lacs
• Brochette de volaille fine champagne /
frites ou Croco BBQ : sapre ribs,
saucisse, lards- Salad Bar -pommes
de terre en chemise, pain, beurre et
sauces
• Tartelette aux fruits de saison
28





Croco BBQ
naar believen 18€/pers.

Croco BBQ
As much as you like 18€/pers.

• 1 kir
• Spare ribs, worst, spek- Salad Bar,
aardappelen in de schil, brood, boter
en sausjes
• 1 drankje : pils, frisdrank, glas wijn

• 1 kir
• Spare ribs, sausage, bacon lardons Salad Bar, jacket potatoes, bread, butter
and sauce!
• 1 drink : pils, soft drink, glass of wine

Menu 22€/pers

Menu 22€/pers

• 1 seizoenssoep Of 1 Salad Bar Of Terrine bereid met la Dame des Lacs
• Gevogeltebrochette fine champagne /
frietjes of Croco BBQ : spare ribs, worst,
spek - Salad Bar, aardappelen in de
schil, brood, boter en sausjes
• Taartje met seizoensfruit

• 1 seasonal soup or 1 Salad Bar
(1 visit) or Terrine à la Dame des Lacs
• Chicken kebab in fine champagne /
chips or Croco BBQ : spare ribs, sausage, bacon lardons - Salad Bar, jacket
potatoes, bread, butter and sauces
• Tartlet of seasonal fruits

le relais
de la Haute Sambre
Restaurant : max. 80 pers.
Rue Fontaine Pépin 12
6540 Lobbes
Tél. : +32(0)71/59.79.70
www.rhs.be
rhs@rhs.be







Menu 16€/pers.

Menu 16€/pers.

Menu 16€/pers.

• Jambon de pays crudités.

• Rauwe ham.

• Regional ham with raw vegetables.

• Carbonnades de volaille à la Binchoise,

• Stoofvlees van gevogelte à la Binchoise,

• Chicken carbonnades à la Binchoise,

pommes croquettes

aardappelkroketten

potato croquettes

• Tarte de Thudinie

• Thudinie taart

• Thudinie pie

Menu 18€/pers.

Menu 18€/pers.

Menu 18€/pers.

• Cassolette de filets de sole au Riesling

• Vispannetje met tong op Rieslingwijn

• Sole fillet cassolette with Riesling wine

• Filet pur de porc cuit à basse tempéra-

• Varkensfilet pur gebakken op lage

• Low-temperature cooked pork sirloin,

ture, sauce à l’échalote

temperatuur, sjalottensaus

• Duo de bavarois sur crème anglaise.

shallot sauce

• Duo van bavarois op vanillecrème.

• Bavarois duo on custard.

AIS ENCORE…
M
M AAR NOG…
AND STILL…
Restaurant
Le Mine
de Rien

Le saint
charles

Rue du Cazier, 11
6001 Marcinelle
Tél : +32(0)486/71.29.21

Rue du Cazier 80
(Bois du Cazier)
6001 Marcinelle
071/36.56.26

Brasserie
de l’eden

Aux
Inséparables

brasserie
de la digue

Le Bercha

la caFétaria

La Bon’Heure

Boulevard Jacques Betrand 1
6000 Charleroi
0486/385.270

Route de Mons, 763
7130 Binche
Tél. : +32(0)64/36.91

Grand Place, 3
7130 Binche
GSM : +32(0)477/57.70.09

3, Avenue Paul Pastur
6032 Mont-sur-Marchienne
071/43.23.95

Le zinc

Place du Manège (PBA)
6000 Charleroi
0496/68.36.33

Place de la Digue 43
6000 Charleroi
071/31.77.27

Le Bistro

Rue de Dampremy, 8
6000 Charleroi
Tél. : 32(0)71/32.13.43

La Quille

Rue de Marcinelle, 33
6000 Charleroi
32(0)71/31.41.48

Rue de l’Industrie, 9
6000 Charleroi
Tél. : 32(0)71/300.430

29

Hôtels
Hotels
Hotels

Leonardo Hôtel
Charleroi City
center ***
Boulevard Tirou 96
6000 Charleroi
Tél : +32(0)71/31.98.11
www.leonardo-hotels.com


Hôtel à ambiance cosy situé au cœur
du centre ville de Charleroi, à 500 mètres
de la gare. Chambres confortables et
modernes équipées avec toutes les
facilités.
Informations : 67 chambres
Services et équipements :
Restaurant - Bar - Wifi
Prix : 30 € pour une chambre demi-twin
CITY TAX : 2€ / nuit
Demi pension : à partir de 23 €
(3 services - hors boissons)
Offre sur mesure sur demande
30


Gezellig hotel in het hart van het stadscentrum van Charleroi, op 500 meters
van het station. Comfortabele en moderne
kamers, voorzien van alle faciliteiten.
Informaties: 67 kamers
Diensten & Voorzieningen:
Restaurant - Bar - Wi-Fi
Prijs: 30€ voor een half twin kamer
CITY TAX: 2 €/ natch
Halfpension: vanaf 23€ (3 gangen-menu
- exclusief dranken)
Persoonlijk aanbod op aanvraag


Cosy atmosphere hotel located at the
heart of the city centre of Charleroi, at
500 m from the railway station.
Comfortable and modern rooms,
equiped wit hall facilities.
Informations: 67 rooms
Services & Facilities:
Restaurant - Bar - Wifi
Price: 30 € for a semi-twin room
CITY TAX: 2 € / night
Half board : from 23€ ( 3 services drinks excl.)
Personal supply on demand

Leonardo Hôtel
Charleroi ***
Boulevard Mayence 1A
6000 Charleroi
Tél : +32(0)71/30.24.24
www.leonardo-hotels.com







Cet hôtel se distingue par sa situation
idéale avec les différentes connections
pour le transport : 1 km de la gare,
1 km de l’autoroute, 7 km de l’aéroport
de Charleroi. Réparties sur 5 étages, les
chambres sont équipées avec raffinement
qui ne laisse rien à désirer en termes de
confort.

Dit hotel differentieert zich door haar
uitstekende transportverbindingen: 1 km
van het station, 1 km van de autosnelweg
en een kleine 7 km van de luchthaven
van Charleroi. Verdeeld over 5 verdiepingen stralen deze modern uitgeruste
kamers charme uit en is er geen gebrek
aan comfort.

The hotel distinguishes itself through
its excellent transport connections :
1 km from the station, 1 km from the
motorway, 7 km from the Charleroi’s airport. Spread over 5 floors, the rooms are
well equipped in a refined atmosphere
and leave nothing to be desired in terms
of comfort.

Informations : 57 chambres
Services et équipements :
Restaurant - Bar - Wifi - Sauna - Fitness
- Dining Room

Informaties: 57 kamers
Diensten & Voorzieningen:
Restaurant - Bar - Wi-Fi - Sauna - Fitness
- Dining Room

Informations : 57 rooms
Services & Facilities:
Restaurant - Bar - Wifi - Sauna - Fitness
- Dining Room

Prix : 30 € pour une chambre demi-twin
CITY TAX : 2€ / nuit
Demi pension : à partir de 23 €
(3 services - hors boissons)
Offre sur mesure sur demande

Prijs: 30€ voor een half twin kamer
CITY TAX: 2 €/ natch
Halfpension: vanaf 23€ (3 gangen-menu
- exclusief dranken)
Persoonlijk aanbod op aanvraag

Price: 30 € for a semi-twin room
CITY TAX: 2 € / night
Half board : from 23€ ( 3 services drinks excl.)
Personal supply on demand

AIS ENCORE…
M
M AAR NOG…
AND STILL…
Ibis
Aéroport
Airport ***

Ibis
Centre
Gare ***

Hôtel
Charleroi
Airport ***

Chaussée de Charleroi, 590
6220 Fleurus
Tél. : +32(0)71/81.01.30
www.ibishotel.com

Quai de Flandre, 12
6000 Charleroi
Tél. : +32(0)71/20.60.60
www.ibishotel.com

Chaussée de Courcelles, 115
6041 Gosselies
Tél. : +32(0)71/25.00.50
www.hotelcharleroiairport.be

Balladins
Superior Charleroi
Airport ***
Rue Santos Dumont, 39
6041 Gosselies
Tél. : +32(0)71/34.77.00
www.charleroi.balladins.eu
31

Nederland
Antwerpen

Brugge
Ypres

Germany

bruxelles

mons

namur
charleroi

liege

France

Luxembourg
arlon





Uw
informatiepunten

Your information
points

Ouvert 7/7 de 9:00 à 17:00
d’octobre à mars
Ouvert 7/7 de 10:00 à 18:00
d’avril à septembre

Open 7/7 van 09 :00 tot 17 :00
van oktober tot maart
Open 7/7 van 10 :00 tot 18 :00
van april tot september

Opened 7/7 from 09 :00 to 17 :00
from October to March
Opened 7/7 from 10 :00 to 18 :00
van April to September

Maison du Tourisme
Val de Sambre et Thudinie
Place Albert 1er, 2
6530 Thuin
Tél : +32(0)71/59.69.19
Fax : +32(0)71/59.69.85
info@mtvaldesambre.org
www.visitthudinie.be

Maison du Tourisme
du Pays de Charleroi
Place Charles II, 20
6000 Charleroi
Tél : +32(0)71/86.14.14
Fax : +32(0)71/86.12.50
maison.tourisme@charleroi.be
www.charleroitourisme.be

Fédération du Tourisme de la Province de Hainaut
Rue des Clercs 31 à 7000 Mons
Tél. : +32(0)65/36.04.64 / Fax : +32(0)65/33.57.32
federation.tourisme@tourisme.be - www.hainauttourisme.be

Avec la soutien de l’A.S.B.L. Hainaut Tourisme
Met de steun van Hainaut Touisme V.Z.W.
With the support of Hainaut Tourisme NPO

avec le soutien
du Commissariat général
au Tourisme de la Région Wallonne

Editeur responsable : Philippe Blanchart. Conception graphique : Paquet.Cléda Sprl. Copyright : FTPN BOSSIROY - FTPH C Carpentier - Charleroi communication /
L.Denruyter - Charleroi Tourisme/G.Santin/J.Verardo - MTValdesambre - S.Pirson - B.Empain - Distillerie de Biercée - G. Bellemont - K.Chaval - F. Vetressen - Leslie
Artamonow - Chimay Expérience - Christine-Mawet-Back-to-the-tools - Tredins Valens - Crocodile café - A. van Aarschot - WBT-David Samyn - Musée du Verre.Vincent
Vincke - Asbl Ancienne Abbaye de Soleilmont - Châtelet Tourisme - Pauline Beugnies - Leonardo Hotels - Colorsoflife.

Vos points
d’informations


Documents similaires


Fichier PDF workshop application form
Fichier PDF bateau annonce ports nl
Fichier PDF chateau hiver2011 2011 cddb a5 4vol vivez
Fichier PDF offre de stage universitat politecnica de valencia
Fichier PDF pdf final flyer 2
Fichier PDF tor project officer djibouti bilingual


Sur le même sujet..