Fichier PDF

Partage, hébergement, conversion et archivage facile de documents au format PDF

Partager un fichier Mes fichiers Convertir un fichier Boite à outils PDF Recherche PDF Aide Contact



test book 173701 10 2 .pdf



Nom original: test book 173701-10-2.pdf

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par pdfsam-console (Ver. 2.4.1e) / iText 2.1.7 by 1T3XT, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 04/12/2015 à 14:10, depuis l'adresse IP 83.99.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 323 fois.
Taille du document: 1 Ko (9 pages).
Confidentialité: fichier public




Télécharger le fichier (PDF)









Aperçu du document


HEINRICH DE FRIES GMBH

PRÜFBUCH

TEST BOOK

MANUEL D'ESSAI

für HADEF Elektro- und
Druckluft- Kettenzüge,Fahrwerke- und Seilwinden

for HADEF Electric and
pneumatic chain
hoists, - trolleys and
wirerope winches

pour palans à chaîne
électrique et pneumatique HADEF,
chariots et treuils

20/94 AFE+AFP

42/87 E+P

70/06 AP

22/90 E

43/86 E+P Liftboy

90/09EX

28/06 EE + APP

45/10 E+P

91/09EX

29/06 EHS+EES Synchro

47/05 E+P

29/06 EE+EEL+APP+APPL

66/04 AK

Figur / Type / Série

62/05
72/12 P

Dieses Dokument muss
This document has to be kept
aufsichtsberechtigten Personen jederzeit available for authorised
verfügbar sein.
supervisory personnel.

Änderungen vorbehalten
Subject to changes
Sous réserve de modifications

1

Ce manuel doit, en tout
temps, être disponible pour
le personnel autorisé de
surveillance.

Rev.7/06.07.2012

Das Hebezeug ist mindestens
1 x pro Jahr durch einen
Sachkundigen nach BGV D8 zu
prüfen
(siehe
Betriebsanleitung).Nach Erreichen
der theoretischen Nutzungsdauer
ist
eine
Prüfung
bzw.
Generalüberholung
(GÜ)
vorzunehmen. Zur Erleichterung
der Prüfung bzw. der Festlegung
der notwendigen Maßnahmen im
Zuge der GÜ tragen Sie bitte in der
folgenden Tabelle den Austausch
bzw. die Reparatur von Bauteilen
ein.

The hoist must be checked at least
once a year by an expert Acc. to
BGV D8 (see operating manual).
Inspection or General Overhaul
must be effected when the
theoretical Safe Working Period is
reached. In order to facilitate report
of the measures to take during the
General Overhaul, please fill in the
parts that have been repaired or
replaced in the table below.

Le palan doit être examiné au
moins 1 fois par an par un
expert selon la norme BGV D8
(voir manuel de service). Après
le temps théorique d'utilisation
est écoulé, un examen ou une
révision générale doit être
effectué. Afin de faciliter cet
examen, veuillez inscrire les
pièces remplacées ou réparées
dans le table ci-après

Bauteile

ausgetauscht/ repariert

Datum

Unterschrift

parts

replaced/ repaired

date

signature

piéces

remplacées/ réparées

date

signature

**
Belastungsfaktor
load factor
facteur de charge

km 1

leicht
light
léger

0,125

km 2

mittel
medium
moyen

0,25

km 3

schwer
heavy
lourd

0,5

km 4

sehr schwer
very heavy
très lourd

1

X = Last/ load/ charge (%)
y = Laufzeit/ operation period/ période de service (%)

Änderungen vorbehalten
Subject to changes
Sous réserve de modifications

4

Rev.7/06.07.2012

Ermittlung des verbrauchten Anteils der
theoretischen
Nutzungsdauer
bei
Prüfintervallen (siehe EU- Richtlinien,
FEM 9.511, BGV D8.

Calculation of the elapsed theoretical
safe working period found out during
regular inspections (see EU- Directive,
FEM 9.511, BGV D8

Calculation du temps théoriques
d'utilisation écoulé, calculé pendant
les inspections répétées (voir
Directive CE, FEM 9.511, BGV D8.

Betriebsperiode

Betriebsstunden

Belastungsfaktor

Zuschlagsfaktor

tats.
Nutzung

theor.
Nutzung

Nutzungsreserve

Name
des Prüfers

Unterschrift
des Prüfers

operation period

working
hours

load factor

add. factor

actual time
of use

theoretical
time
of use

safe working
period
reserve

inspector's
name

inspector's
signature

périod de
service

heures
de marce

facteur de
charge

facteur de
additionnel

temps
d'utilisation
effectif

temps
theorique
dùtilisation

réserve du
temps
d'utilisation

nom du
contrôleur

signature du
contrôleur

ca.
approx.
env.

km**

f

h

h*

h

von
from
de

bis
to
à

20.02.12

16.02.14

1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2

Triebwerkgruppe
duty classification
groupe FEM
9.511
theor. Nutzungsdauer (h)
theor. SWP
temps théor.
d'utilisation

1Dm

1Cm

1Bm

1Am

2m

3m

4m

5m

100

200

400

800

1600

3200

6300

12500

** siehe Seite 4 / see page 4/ vea página 4

Beispiel/ example/ example:
Betriebsperiode/ operation period/ périod de service:
Betriebsstunden (vom Betreiber geschätzt)
working hours (estimated by user)
heures de marche (estimées par l'utilisateur:
Belastungsfaktor/ load factor/ facteur de charge:
Zuschlagsfaktor/ add. factor/ facteur add:

20.02.12 – 16.02.14

240
0,25
1,2

tats. Nutzung/ actual time of use/ temps d'utilisation effectif = 240 x 0,25 x 1,2 = 72 h
theoret. Nutzung bei 1 Am/ theor. time of use for 1 Am/ temps théor. d'utilisation pour 1 Am = 800 h
Nutzungsreserve/ safe working period reserve/ rèserve du temps d'utilisation = 800 - 72 = 728 h

Änderungen vorbehalten
Subject to changes
Sous réserve de modifications

3

Rev.7/06.07.2012

Das Hebezeug ist mindestens
1 x pro Jahr durch einen
Sachkundigen nach BGV D8 zu
prüfen
(siehe
Betriebsanleitung).Nach Erreichen
der theoretischen Nutzungsdauer
ist
eine
Prüfung
bzw.
Generalüberholung
(GÜ)
vorzunehmen. Zur Erleichterung
der Prüfung bzw. der Festlegung
der notwendigen Maßnahmen im
Zuge der GÜ tragen Sie bitte in der
folgenden Tabelle den Austausch
bzw. die Reparatur von Bauteilen
ein.

The hoist must be checked at least
once a year by an expert Acc. to
BGV D8 (see operating manual).
Inspection or General Overhaul
must be effected when the
theoretical Safe Working Period is
reached. In order to facilitate report
of the measures to take during the
General Overhaul, please fill in the
parts that have been repaired or
replaced in the table below.

Le palan doit être examiné au
moins 1 fois par an par un
expert selon la norme BGV D8
(voir manuel de service). Après
le temps théorique d'utilisation
est écoulé, un examen ou une
révision générale doit être
effectué. Afin de faciliter cet
examen, veuillez inscrire les
pièces remplacées ou réparées
dans le table ci-après

Bauteile

ausgetauscht/ repariert

Datum

Unterschrift

parts

replaced/ repaired

date

signature

piéces

remplacées/ réparées

date

signature

**
Belastungsfaktor
load factor
facteur de charge

km 1

leicht
light
léger

0,125

km 2

mittel
medium
moyen

0,25

km 3

schwer
heavy
lourd

0,5

km 4

sehr schwer
very heavy
très lourd

1

X = Last/ load/ charge (%)
y = Laufzeit/ operation period/ période de service (%)

Änderungen vorbehalten
Subject to changes
Sous réserve de modifications

4

Rev.7/06.07.2012

QUALITÄTSPRÜFZERTIFIKAT
QUALITY INSPECTION CERTIFICATE
CERTIFICAT D'INSPECTION DE QUALITÉ
Erzeugnis:
Article:
Article:

Archiv-Nr.:
Archive No.:
No d'archive:

5.54.000.00.01
5.54.000.00.01
5.54.000.00.01

HADEF palan électrique à chaîne avec chariot électrique
série 90/09 EXE 6005-2 DEx 80 L8/2K
selon ATEX classement CE EX II 2G IIB T4
capacité 500 kg/2, hauteur de levage 8,5 m, vitesse de levage: 4,0/1,0 m/min,
vitesse de chariot 8/6 m/min, largeur de fer 220 mm
longueur de câble de commande 7,2 m avec boîte de commande
et bac á chaîne
triphasé 400 V – 50 Hz , équipement à contacteur 42 V

Werks-Nr.:
Works-No.:
No. de fabrication:

173701/10/2

Prüfdatum:
Testing date:

22.10.2015

Besteller:
Customer:
Client:

DIN 55350-18-4.2.2
DIN 55350-18-4.2.2
DIN 55350-18-4.2.2

M.L.I. HADEF France
F – 38280 Janneyrias

Kunden-Bestell-Nr.:
Customer's Order No.:
No. de commande du client: 210-PO000608
Geprüft mit einer Überlast von:
Tested with an overload of:
Testé avec une surcharge de:

150 % der Nennlast bei Handhebezeugen,
150 % of the rated load for manually-powered hoists
150 % de la charge nominale pour appareils de manuel
125 % der Nennlast bei motorisch angetriebenen Hebezeugen
125 % of the rated load for motor-driven hoists,
125 % de la charge nominale pour appareils de levage commandés par moteur

Herstellerbescheinigung:
Das Hebezeug, bzw. die Laufkatze mit den obenstehenden Daten entspricht den Regeln der Technik, den
zutreffenden EG-Richtlinien und Normen, den DIN-Normen, den VDE-Bestimmungen, den gültigen
Unfallverhütungsvorschriften. Die vorgenommene Werksprüfung und Belastung ergab keine Beanstandung.
Manufacturer's certificate:
The hoist or the trolley with the above-mentioned data corresponds to the rules of technology, the corresponding
EU-directives and Standards, the DIN Standards, the VDE regulations, the regulations for the prevention of
accidents. Our inspection lest confirms the perfect working of the hoist.
Certificat du constructeur
Le palan ou le chariot selon les données indiquées ci-dessus est conforme aux règles de la technique, aux
directives et aux normes CEE correspondantes, aux standards DIN, au règlement de VDE, aux instructions
préventives contre les accidents. Suite au test effectué, nous certifions le bon fonctionnement de l'appareil de
levage.
Der verantwortliche Prüfmeister
The responsible inspection engineer
Le contrôleur de l'appareil de levage.
Unterschrift/signature/Signature

HADEF - HEINRICH DE FRIES GMBH - HEBEZEUGE - WINDEN - KRANE - POSTFACH 10 20 51 - 40011 DÜSSELDORF

HADEF - HEINRICH DE FRIES GMBH - HEBEZEUGE - WINDEN - KRANE - POSTFACH 10 20 51 - 40011 DÜSSELDORF

Kommanditgesellschaft
Sitz Aalen-Unterkochen
Amtsgericht Ulm
HRA 500160

Komplementärin
RUD-Kettenfabrik
Gebr. Rieger GmbH
Sitz Aalen-Unterkochen
Amtsgericht Ulm
HRB 500065

RUD Ketten Rieger & Dietz GmbH u. Co. KG D-73428 Aalen, Germany

Heinrich DE FRIES GmbH
Hebezeugfabrik
casella postale 102051
Gauss Str. 20
40235 Düsseldorf

Geschäftsführer:
Dr. Hansjörg Rieger
Jörg S. Rieger, Ph.D.
Johannes W. Rieger
Dr. Benjamin T. Rieger

Certificated acc. ISO 9001 et ISO 14001

dates de commande :
70978
du: 30.09.2015
n/réf.:HR/BTR/TEQ/OPITZ
tél.: 07361/504-1278
Aalen, 15.10.2015
no. de cde. :
1090170
no. de cert.:
81465910 000010
quant. de livr:
300,00 M
poids:
339,00 kg

no. de série:
0008L30004

Certificat de réception 3.1 selon DIN EN 10204
Dénomination: Chaine 7,00x21,00
Classe de qualité: T
Typ: DAT
Qualité: RTB
Matière: acier a chaines special
Etat de surface: galvanise zingue
Capacité de levage max. / Contrainte de levage max.
M3
M5
1250
980
160
125

Réf. de RUD:0063504
Réf. de client:9880070080

Faites attention à EN 818-7 B
kg
N/mm²

Nous confirmons que les valeurs exigées selon la production de RUD sont satisfaites
Dates technologiques:

Dimensions:

Force d' épreuve de fabr. min.:
38,50 kN
Contrainte d' épreuve de fabr. min.:
500,00 N/mm²
Force de rupture min.:
61,60 kN
Contrainte de rupture min.:
800,00 N/mm²
Allongement de rupture totale:
10,00 %
Essai de pliage sel.
DIN EN 818-7/6.2.4: rempli, sans criquse
Dureté de surface dans
l articulation:
500-650HV10
Epaisseur de cémentation dans0.05/+0.01/-0.01 ..d
l'articulation après macrodérochage,
DIN 685 T3 6.7.2.1

Diamètre nominal dn
Pas nominal 1t
11t
Largeur extérieure b2max
Largeur intérieure b1min

Estampillage: /H1/R T B/R U D/DAT
Valeurs technologiques correspond DIN EN 818-7
Remarque :
Les exigences sont satisfaites.
RUD Ketten
Rieger & Dietz GmbH u. Co. KG
Dept. ass. de qualité J. Scharf
Ce Certificate est à conserver par l'utilisateur
pendant toute la durée opérationnelle de la chaine.
Dieses Prüfzeugnis wurde elektronisch erstellt
und ist deshalb ohne Unterschrift gültig !

Diamètre de la
soudure dsmax

7,00 0,30/- 0,10
21,00 0,50/ 0,10
231,00 3,70/ 2,60
23,60
8,30

7,6

mm
mm
mm
mm
mm

mm

HEINRICH DE FRIES GMBH
Gauß Str. 20, D-40235 Düsseldorf

ATEX

No. 173701/10/2

Benannte Zertifizierungsstelle
Notified certification body

Série 90/09 EXE - Palan électrique à chaîne

Bureau de vérification accrédité
Organismo de certification denominado

Date: 22.10.2015

0158
DEKRA EXAM GmbH

EX II 2G IIB T4

Dinnendahlstr.9
D-44809 Bochum

EG-Konformitätserklärung nach der EG-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
(Original – EG Konformitätserklärung)
Wir erklären, dass die o.g. genannte Maschine den unten aufgeführten, einschlägigen Bestimmungen entspricht.
(1)

Einschlägige EG-Richtlinien, soweit zutreffend.

(2)

Harmonisierende Normen, Internationale und nationale technische Spezifikationen, soweit zutreffend.

Technische Dokumentation und Berechnungen, einschließlich der EG-Einbauerklärungen der Unterlieferanten, sind im Herstellerwerk hinterlegt.

EU-Declaration of conformity acc. to EU-Council Directive 2006/42/EU, Appendix II A
(Translation of original EU declaration)
We declare that the machine mentioned above complies with the below mentioned provisions:
(1)

Relevant EU-Council Directives, if applicable

(2)

Harmonized standards, international and national technical specifications, if applicable

Technical documents and calculations at the manufacturer plant together with the EU Declaration of the Sub-suppliers.

Déclaration CE de conformité à Directive CE aux machines 2006/42/CE, Annexe II A
(Traduction de la déclaration originale de conformité)
Nous expliquons que les machines citées ci-dessus correspondent aux normes et réglementations citées ci-dessous.
(1)

Directives CE utilisées

(2)

Normes harmonisées, spécifications techniques internationales et nationales, si applicables

Documentation technique et calculs disponibles chez le fabricant, y compris les Déclarations CE des soustraitants.

Declaración CE de conformidad a la Directiva CE de máquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
(Traducción de la declaración CE de conformidad original)
Declaramos que la máquina que es mencionado anteriormente, cumple con las condiciones equivalentes que figuran abajo.
(1)

Directivas CE utilizadas

(2)

Normas armonizadas, Internacionales y Nacionales, Especificaciones técnicas, aplicables

Documentación técnica y calculaciones disponibles realizadas por el fabricante, juto con las Declaraciones CE de los subcontratistas.

(1)

(2)

2006/42/CE

ISO 9001

ISO 4301

EN 818

DIN 15020

ExVO

2006/95/EG

EN 12100:2010

EN 13001

EN 12385

FEM 9.511

EX-RL

EMV 2004/108/EG

EN 13157

EN 14492

EN 12195-3

11.GPSG

94/9/EG (ATEX)

EN1127

Hersteller/ Manufacturer/ Fabricant/ Fabricante

Dokumentationsbevollmächtigter/ Authorized person for documentation/
Responsable documentation/ Responsable de la documentación

Heinrich de Fries GmbH

Karin Albert

Gauß Str. 20, D-40235 Düsseldorf

Gauß Str. 20, D-40235 Düsseldorf

Unterschrift/ Signature/ Firma

Dipl. Ökonom J.F. Gölitz
Geschäftsführer / Managing Director
Directeur Général / Gerente General

5.69.000.00.00.04

1

© HADEF


Documents similaires


Fichier PDF fiche 45rev30complet
Fichier PDF test book 173701 10 1
Fichier PDF test book 173701 10 2
Fichier PDF servicemanual cf150t eng
Fichier PDF group reservation form ste
Fichier PDF profil d emploi conducteur transporteur


Sur le même sujet..