MaC Singer .pdf

À propos / Télécharger Aperçu
Nom original: MaC_Singer.PDF

Ce document au format PDF 1.4 a été envoyé sur le 05/03/2016 à 20:15, depuis l'adresse IP 89.158.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 4481 fois.
Taille du document: 9.2 Mo (79 pages).
Confidentialité: fichier public

Aperçu du document





As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sowing on one of the
easiest to use sowing machines ever

Como propietario de una nueva maquma
do coser Singer, oata a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabra
que esta cosiendo con una de las
maquinas de coser mts sencillas do
manejar que jamas so ha fabricado.
Ademas do las muchas exdusividades
SINGER, como la base de extensin
desmontable y et tope del portacarrete de
friccb6n libre, esta maquina le of rte las
sigulentes caracteristicas:

in addition to the many famitiar SINGER
exclusives, like a removable extension table
and a friction-free spoot holder, this machine
ofters you these features:
* Zig-zag stitching for butonholes, mending
and decorative stitches.

* Punto zg-zag para remiendos y adomnos.

. Built-in 4-step buttonholer that takes the
difculty out of making a buttonhole. (4525

* Sistema Incorporado para hacer oales en 4

* Blindstitching for Invisible hems. (4525 only).
. Easy to find "Letter-Coded" Accessories.
. Drop in front bobbin for easy, quick
bobbin replacement
* Simple stitch length dial and push
button revers stitching.
* Snap-on presser feet that are quickly
removed and easily replaced.
* One-way needle insertion that makes
it impossible to insert the needle
May we recommend that before you start
to use your swing machine, you discover
the many advantages and the ease of
operabon by going through this instuction book, step by step, sated at your

. Puntada ciega para costuras invisibles. (4525
. Accesorios do facil identiticaci6n
mediante "cod*icaci6n de letras".
* Bobina de colocaci6n frontal para
recambio sencillo y rtpido.
. Dial para longitud del punto y bot6n
puntada reversible.

To ensure that you are always provided
with the most modern sewing capibilibes,
the manufactur rserves the right to
changetheappearance,designoraccessorles of this sewing machine when
considered necessary.


d Thean cOehs

cp etecW Ths SINGER cOW4

tiempos, lo que evita la diftcuitad do hacer un
ojal. (4525 solamente).

. Prensatelas de colocaci6n instantenea. que se quita y pone con rapidez
y facilidad.
* Inserci6n de Ia aguja en una s61a
posici6n que hace imposible su colocaci6n incorrecta.
Nos pormitimos recomendarle que antes
do comenzar a utilizar su maquina de
coser, descubra todas las ventajas y Is
facilidad del manejo al hojear eolibro de
instrucc,ones, paso a paso, sentada
delante de su maquina.
Con el fin de que siempre tenga las
caracteristicas de costura mas modernas, el fabricante se reserva eoderecho
de modificar la apariencia, diseho o
accesorios de esta maquina de coser
cuando lo estime necessarh.


rde r fit. . hw Se rCw ID
b_ thE




vbvs voiel pto~

ka worfe,

macilkle a coudw 069 is ~
qwoe aaa fit "i*m
al~ de yous an
En pk%dos


et lb~#wkwo~

fa plus




kW b~,r~ce

you ro~ Are 0~ Nu~ of
~h,4 m~
in *m

moo m

poor b~nn~ M~ et

La smection fa~ daa sco~ os
grace aux W~ O~
• Le disque do ~ur
de prAnt at te
id*M~ w~
• Los p~ pr~
diroct m~ et ~3 0,co
• Le pin~*&
fa marts unN" quf
Wto une mew~miw an place do
Nous You* ro~ni*~ avam do
com~noor A coutim de life
bmchur^ ~
~m do~






NO" Vous

no~w A
I~CO A tm
M~ a v~
*ern** 00dootWmements do )a
to *~(
so r~
to dmh
de chargor P~CO dillow 4~0
de 00 M~ sivii so

1~ f

bhd do


S*h FeS





1 .Siyblo

do C

~l............ ,,,1

0~j .............


anch do
Hb y0h B ..............d.
-ih_ ........... ~~~~~~~~~...t -i'' Dlb3........4fit
~~~~~.......... ... f.'.".
oS'do 'i



Z .........



J§,Fl*,IC.,, .......... .......


QI ~ ----...... ,=,_.....3





... _.,........ ... -- K........... .

~~~~~~~~~~~~~M4. ,.s, .



........ =~~3

.......... ..........saii3






una Zi~b ...







~ ~ ~~~~...


;t~~~~~~._.................., _...... -i, .

7. C~S



_;:::::_'::X +*6
.. 7 _aCIb_D

Notn pe~noloo






..... 47
....... ....47

6. C~


7. P~o~

P~ cbmw l~------.... ........
~ =
I* ~ne- . ......



Getting to know your machine
Conocimiento de su maquina
Faites connaissance avec votre machine

Principal parts
1. Hand wheel
2. Bobbin winder
3. Pattern selector lever
(4525 only)
4. Horizontal spool pin
and holder
5. Needle position selector
6. Stitch width lever
7. Snap-in thread guide
8 Bobbin winder tension
9. Thread guide
10. Take up lever
11. Face plate
12. Needie thread tension
13. Thread guides
14. Snap on presser loot
15. Feed system
16. Hostile plate
16. Oneedlye
17. One-way noodle clamp
18. Removable extension

Stitch length dial
Presser toot lifter
Thread cutter
Slide plate
Foot control
Electrical lad

26. Machine plug
27. Power and light switch
28. Bobbin winding indent




1. Volante
1. Le volant
2. Devanador
2. Devidolr
33Pa.a *eWcclon diseho
de point
lseAo(4525 3 Seiecteur
(4525 solamente)
4. Porte-boblen horzontal
4. Tope y perno portacanrte
do ticcion libre
5. Sbectour do position
5. Selector posIcIon aguja
6. Palanci anchura del punto
6. SdAecteur do lbrgeur de
7. Guib-hihl por insrtion
7 Gutde-t
i tenb
6. DIsco tension del
8. Tension du devidoir
9. Guide-fi
9. Gul-hilo
10. Releveur do il
10. Palanca tire-hiIs
12. Plauendon
11. Platc frontal
13. Guides-flil
12. Dial tension hil deola
14. Pied preseurhoencinagujp
chement dirct
13. Guis-hlo
18. Gritb
Plaque dAentrainement
14. PrenstOa do colocacion
17. Pinto aigulle A sen
do eranastre
18. Tablet# amovibe
516Plencha de agula
19. SMoour do longueur
do point
17. Sujetador aguiae
20 Boutontdmarch*


dBase doemontabno
Dial longitud del punto
Boton puntb reverible
ESndor prennitebla
Pe cored ra
Controiedor velocldad
Enchuto miqulna
Intenupteor te y luz
MAldor volante pars

21. presseur
Releveur dlu pied
22. Coupe fil
23. Plaque glirriere
24. Rh6iestat
24. Price do branchemeoi
26L Fiche de branchement
28. Debrayage

45221 4525






6211 16212 16605





The following accessories furnished with
your sewing projects and increase the
versatility of your machine.
The letter in a circleadjacentto the illustrated
pafl is reproduced on the part itself to help
you selectthecorrectattachmentforthetype
of work you are doing.
1. Spaclalpurpepr
orfnt (J)isuseeU
for decorative and uig-zag sewing.
(4525 only)

Los siguientes accesorios, suministrados
con su mhquina do coser, estbn disehados
para simpliticar sus proyectos de costura y
aumentar la versatilidad de su maquina.
La tetra quo observe al tado de la parte
ilustrada oat& grebda en cl accosoria y
Setr pare oasergurarlo
que ha se
cl accesorIo adecuado pare su prop6sito.
1. Preonetiast do uto epecial (d) para
costuras decorativas y en zig-zag.
(4525 solamente)

2. Gnrals purpohae needle plate (A) and
pre foot (B) are on your machine
when delivered, Use together for alternating between straight and zig-zag

2. LA plancha do aguia (A) y dprensatetas
(B) colocados en su mbquina deade
fabrice. Utilicelos conjuntamente para
eiternar entre una puntada recta y zigzag

3. Buttonhoek prar foott (L) is used with
the General Purpose Needle Plate to
make four-step buttonholes.
(4525 only)

3. Pre~tal,. pert ou (L) so utilize con
fa Plancha de Aguja de Uso General pare
hacer opales en cuatro tiempos.
(4525 solamente)

4. ZIpper foot (E) is used for inserting Dppers
and stitching corded seams. (4525 ony)

4. Prentae pea cr rurlwas (E) pare
inserter cremalleras y realizar costuras
con cordon (4525 Woamente)

5. Friton tne spool hor is used to hold
various size spools and allows thread
to unwind smoothly. The spool does not
6. Sm~tt thrttead *po~i holder (O) for use
with small diameter spools of thread.
7. Needlepak includes an assortment for
sewing various types of fabrics.
8. Feed cover (F) Is used to prevent the
feed from moving the fabric when
darning or free motion embroidery.
S. Transprent bobbin, for easy viewing of
thread supply.
10. Blindetitch horn pressr foot is used to
position the hem for blindstitch hemming.
(4525 only)
11. Twin noodle and spool pin are used to
stitch two parallel rows of decorative
stitching simultaneously. When using
tvwin-nedle for decorative stitching, M
stich width lever to zig-zag mid range,
(Optional for some markets).
12. Fet for twin needle spool pin.
(Optional for some markets).
Optional acnceasonle*ra av Ilable fr your
machine ftrom your local Singer retailer (See
Page 70).

5. El tN de Mc6e, fibre dot catoe se
utilize pare sostener bobinas do varnos
tamailos y pormito que eohilo se deso8.

ville suavemente. La bobina no gira.
El to pepqwhodt port
(0) se
ubtize con bobintas do dihrnetro pequeto.

7 El ptiut. d. *uWas incluye un surtido
pars cater verios tipos do tejidos.
P.ra pOne cbr
s detesiF)so
8p La p
tre*trea sFe se utiriza
par impedir que
la sea *nrstrada

Boba trnmpttrentee para
mente ta oxistencia de hilo


10. Preneeteles pare dobladillos con
puntd ImnVible. util para situar el
dobladillo al cosedo con puntada invisible.
(4525 solamente)
11. Aquja deb. y portctarrtb se utilizan
para coser simultaneitmente dos lineas
paralolas do puntos decorativos.
(Opcional para algunos menados).
12. F i: para eiportacarrete adicional.
(Opoal par algunos mercados).
Sw r_coso
sern disponibi pen mu
mrnqul -en tof
Cotro do Rimet
Singer do su iloktaId (Vr pg. 70).



Loa accessoires suivants sont foumis avec
votue machine pour faciliter (a couture et
augmenter les possiblit6s de votre machine.
La letre que vous voyez illustree se trouve
sur la piece elle-meine et vous permet de
selectionner rapidemenm 'accessoire correspondant A vos besoins.
Pled bourdon (J): vous I'utiliserez pour
lea points decoratifs et ceux A base de
zig-zag (bourdon). (4525 seulement)
2. Plaque S aiguille untvtle (A) et pled
pr tteur unlvert (): c'est lV6quipement de votre machine lors de la
livraison. Ces deux accessoires sont A
conjointement pour passer
rapidement du point droit au point de



Q 3




3 PM dboutonnir
a utiliseravecla
universelh (A) pour realiser lea
] glL
| Lt
~~boutonnieres 4 temps. (4525 seulement)
4 Pled ganseur (E): pour poser des
fermturs 4glisslAbre et des ganses en
|ameublement. (4525 seemens
Grand Hrter maintient en place
ll 1 1lbobines sur le porte-bobine. Son
diametr s'adapte A celui des bobines
.6 Petit Sibr (0): pour bloquer les lusettes
ou petitos bobines.
| i.1
7 oX
Atwrtiment d'aIgutlle: do diHerentes
grosseurs et pour diffhrents types de



Isl Il ll

fn Il



I -i)


III jl





8. Couw.-gnl (F)i elimine l'action des
grilles dantrainement pour realiser
main Iev6e
9. Canodle transparent~. permettent un
controle facile do Ia quantite de fit
10. Pled point cachS; permet de bien
positionner le tissu pour la couture
d'ourietsau point cache. (4525 seulement)
11. Laiguille jumnel
*t I port. bobine
auxtlairr. Ces deux accessoires sont
utilises pour coudre simultanement A
deux file.
Attention: lors de la couture A laiguille
1lumIele, Ia selection de largeur de point
ne doit pas dipasser le milieu.
(Facultatifs pour certains marchAs).
12. Feutre pour le porte-bobine auxillaire.
(Facultatits pour certains marches).



v10 ! F L



Des sacssoires facultatfta peuvent vous
ite foumlb par vot. teprtsentant Singer
iVoz page 71).


Getting ready to sew
Preparacion para coser
Pour bien coudre

Important safeguards
1. Unplug the machine at the socket when changing needles. feet. or needle plates, or when
leaving the machine unattended. This eliminates the possibility ol starling the machine
by accidentatly pressing the speed controller,
2. Before removing the bobbin case, unplug the machine at the socket.
3. Because of the up and down movement of the needle, you must work carefully and watch
the sewing area when operating the machine.
4. Do not pull the fabric while you are stiching as this may deflect the needle, causing it
to break.
5. Before cleaning your machine, it must be unplugged at the socket.
6. Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Centre or an authorized
SINGER dealer should any adjustment be required.
7. Before changing light bulb, make sure you have removed plug from socket outlet. Be sure
to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.
8. This machine Is designed to use a 1 5-watt maximum light bulb.
This product is suppressed for radio and television interference with the International Electrotechnical Commission requirements of the CISPR.
Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are
shipped from the lactory without a plug for connecton to the mains. The wires in this mains
lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: neutral (N)
Brown: live (L)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with letter L or coloured red. It a 13 Amp, (BS 1363) plug is
used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp fuse must
be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.

Precauciones importantes
1. Desconrcte la mdquina do la red at cambiar las aguias. pronsatelas o planchas de agulas,
o al dejar la mdquina dosatendida, Esto elimina la posibibdad de hacer funcionar la miquina
al presionar el controlador de velocidad accidentalmente,
2. Antes de sacar la caja de bobina, desconecte ia miquina de la red,
3. Debido at movimiento ascendente y descendente de la aguia, debera trabajar
cuidadosamente y observar cl Area de costura al manejar la mdquina.
4. No tire del genero al coser, ya que esto puede desviar la aguja y producir su rotura,
5 Antes de limpiar su miquina, desconectela,
6 No intnte ajustar fa correa del motor. P6ngase en contacto con el taller autorizado mds
cercano en cl caso de necesitar cualquier ajuste.
7 Antes de cambiar la bombilla, asegorase de haber desconectado el enchufe de la red
Antes de accionar la mdquina, asegurese de haber colocado la placa Irontal que cubre
la bombilla.
8 Esta miquina estb disefiada para usar bombillas de 15 W. como miximo.
Este producto ha sido suprimido para hacer Irente a los parasitos de la radio y de fa television
de contormidad con las exigencias tormuladas por la Comisicn Etectrotecnica lnternacional de

1. Ddbranchez la machine lorsque vous changez d'aiguilles, de pieds presseurs ou de plaque
d aiguille ou lorsquevous abandonnez votre machine d'une tac;on inopinbe. Cette precaution
elimine une mise en marche accidentelles
2. Avant de retirer le support de canetle, debranchez la machine
3. A cause du mouvement de laiguille, fates attention et suveiltez la zone de travail.
4. Ne tirez pas le tissu pendant Ia couture, celo risque de torde l'aiguille ou de la casser
5. Avant de nenotyer votre machine debranchez-ta.
6, N'essayez pas d'ajuster ta courroie du moteur Ce rg1agoe sera fait par votre magasin
7 Avant de changer ltampoule, dibranchez votre machine et replacez la plaque do protection
avant de remettre la machine en marche.
6, Utilisez pour votre machine des ampoules de 15 watts maximum,
Co materiel est garanti anti-parasit6 radio et tetlvision par la Commission CISPR.

Operating the machine

Manejo de la maquina

Connecting the machine

Conexi6n de fa miquina

Push plug (1) into the receptacle (2) at the
right end of the machine. Then connect plug
(3) to your socket outlet.

Inserte el enchule (1) en el recepsacuio (2)
colocado a la derecha de la mAquina. Luego
conecte ia clavija (3) en la toma de corriente

Running the machine

Accionamiento de la

To turn on machine and sewing light, press
upper portion of power switch (4). To turn
off machine and light press lower portion 'O
of power switch.

Para poner la maquina en marcha y encender
la luz, presionar sobre la pale superior del
interruptor (4). Para apagarla presionar la
parte interior (0) de dicho interruptor.

To run the machine and contol speed. press
the foot control (5) with your foot The harder
you press, the faster the machine will sew.
To stop machine. remove toot from control

Para accionar la maquina y controlar la
velocidad, presionar con el pie el controlador
de velocidad (5), A mayor presi6n, mayor
velocidad de costura. Pare parar la maquina,
quite el pie del controlador.

Note: Oonotoperatemachinewithoutfabric
under the presser foot as this may damage

Note: No accionar la miquina sin tejido
debajo del prensatetas ya que puede dariarse

the feed and the presser foot.

el arrastre y et prensatelas.

Choosing and changing

Selecci6n y cambio de

Important For best results from your sewing
machine, use only SlNGERneedIes. Check
the needle package, and the Fabric, Thread
and Needle Table on page 16 for the correct
needle and fabric combination.

tnt: Para bos mejores resutbdos de
su mhquina de coser. utilice s6bl agujas
SINGER. Revise el paquete de aguias y ia
labla de tejidos, hilos y agujas de la phgina
para la combinaci6n correcta de

. Raise needle to its highest position

aguia y teldo.

. Loosen needle clamp screw and remove

* Afloje el tornillo y saque Ia aguia.

* With flat side of needle to the back, inse
new needle up into clamp as far as it will

* Con la paee plana dle I aguja mirando
hacia atras, inserts la nues aguja haste
Ileger a su tope.

. Tighten needle clamp screw securely.

* Ajusto et tornillo fuertemente.


*Eleve la aguje a sui posici6n m&s altb.

Fonctionnement de la
Branchement de Ia machine
lntrodulsez la fiche de branchement du
rheostat (1) dans la prise (2) a droite de la
machine, puis brancher la machine A I'aide
de la prise (3).

Mise sous tension de la
Pour coudre et 6ciairer votre travail. appuyez
l'interrupteur (4). Pour 6teindre, appuyez
pour amener l'interrupteur (4)sur la position


Pour mettre en marche lamachine, appuyez
sur le rheostat (5); plus vous appuyerez, plus
la vitesse de lamachine augmentera, Pour
arr6ter. levez le pied.



NOTE: Poser un morceau de tissu entre le
et les griHfes d'entrainement
lorsque vous arretez votre travail.


Choisir et changer

Important Sur vote machine, n'utilisez que
des aiguilles SINGER.* Adoptez votre aigullle
au tissu et au fit utilise. Pour cela, reportozvous au tableau page 17.

.Soulevez laiguille en position haute.
. Devissez Ia vis du pince-aiguille et retirez
. Ins6rez fa nouvelle aiguille A fond dans te
pince-aiguulle, le cot6 plat du talon A
. Serrez la vis du pince-aiguille.

Changing snap-on
presser feet (B), (D),
(J), (L)

Cambio del prensatelas
de colocacd6n instantalnea (B), (D), (J), (L)

Your machine comes with the General
Purpose Presser Foot (B) already attached,
You can easily change to any one of the other
presser feet which snap onto a common
shank by following the directions below
. Raise needle to its highest position by
turning hand wheel toward you.
* Raise presser foot using presser loot lifter
at back of machine.
* Push toe of presserfoot (1)up, until it snaps
off the shank (2).
. Remove toot from machine,

Su miquina viene con el prensatelas de uso
general (a). Puede facilmente cambiar dicho
prensatelas por otro bajo las siguientes
* Eleve ta aguja a su Posici6n mis alta,
girando el volante de mano hacia Vd.
* Suba of prenoatebas utilizando ia pabanca
elevadora situada detras de la mtquina.
* Presione cl dedo del prensatelas (1) hacia
arriba, hasta que este salga de su anclaje
* Ouite cl prensatceas de Ia maquina,

* Place new foot under centre of shank.
* Lower presser foot lifter, fitting shank over
presser foot pin (3).
* Don't turn screw. Instead, push presser
loot screw (4) down, firmly until foot snaps
into place,

. Coloque el nuevo prensatelas debajo del
centro de su anclaje.
. Eaje la palanca del prensatelas colocando
el anclaje sobre cl eje del prensatelas (3).
* No gire cl tornieo. En su lugar, presione
el tornillo (4)hacia aba)o firmemente hasta
que encaje en su sitio.

Changing screw-on
presser feet (H), (G)

Cambio de prensatelas a
tornillo (H), (G)

Some special presser feet can be purchased
at your SINGER stockist which have builtin shanks that can be replaced as follows:

Algunos prensatelas especiales que se
pueden adquirir en su centro de costura
tienen 0l anclaje y pueden recambiarse como

. Raise needle and presser foot
* Loosen presser foot screw (1)and remove
presser foot with shank (2), guiding it
toward you and to the right
* To replace presser foot with shank, hook
shank around the presser bar and tighten
presser foot screw with the use of a coin,


. Eleve la aguja y el prensatelas,
* Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas

(2) uiindolo
hacia Vd, y a la derecha
. Para sustituir Cl prensatelas. enganche e0
tronco alrededor de la barra prensatelas
y ajuste el tornillo con una moneda.

Comment changer les
semelles Aenclencheiment direct (B,D,J,L )
Votre machine eat livree equipee du pied
presseur universel (i). Vous pouvez alsement

changerlasemelle t aremplacerpartoutes

semelles a enclenchement direct qui s'adaptent sur (a tige commune.
. Relevez l'aiguille A saposition haute.
* Retevez Ia semelle en fa soulevant de
I'avant vers larribre.
* Appuyez sur la semelle jusqu'& ce qu'elle
se detache.
. Retirez-la.


Placez fa nouvelle semelle en fa centrant
sous fa tige.

• Baissez le releveur du pled presseur pour
engager la tge dans (a traverse de Ia
semelle (3).


* Nevissezpasmaisappuyezfermementsur
la vis (4)jusqu'a enclenchement

Comment changer les
pied presseurs (H & G)
* Relevez l'aguille et b pied presseur.

• Desserrez Is via (1) et retirez to pled avec
la tige (2)en la taisant pivoter vyrs la droite.
. Pour rmettre on place un pied presseur
Atige, accrochez Ia tige autour de Is barre
du pied presstur et resserrez la vis Al'aide
d'une place de monnale.


Changing the needle
plate (A), (C)

Cambio de la plancha de
aguja (A), (C)

Your machine comes with the General
Purpose Needle Plate (A) attached. The
Straight Stitch Needle Plate (C) may be
purchased at your sewing centre and can
be attached as follows:
. Raise needle and presser foot
. Open slide plate.
. Lift up needle plate from right corner and
slide out from under toot
. To replace needle plate, slide it under pin
(1)and push it firmly to the left.
. Press down until it snaps into place.

Su maquina vienen con la plancha de aguja
de uso general (A), La plancha de agula para
costura recta (C) puede ser adquirida en su
centro de costura y se coloca de Ia siguiente
* Eleve la aguja y el prensatelas.
. Abra la plancha corredera.
. Suba la plancha de aguja desde la esquina
de la derecha y quitela por debajo del
. Para colocarla, deslicela debajo del perno
(t) y presione hacia el lado izquierdo.
. Presione hasta que encaje en su sitio.

Attaching the feed
cover (F)

Colocaci6n de la plancha cubre arrastre (F)

The feed cover is used to keep the feed from
moving the fabric when attching a button.
darning or sewing free-motion embroidery.
To attach it, follow the directions below:
. Raise needle and presser foot.
* Open slide plate.
. Slide feed cover on top of needle plate,
pressing tabs (I) and (2) into holes.
. Close slide plate.
. To remove, open slide plate and lift front
edge of cover, pull it away.

La plancha cubre arrastre se usa para aislar
el genero de los dientes de arrastre, al zurcir
o bordar. Para colocarlo haga to siguiente:
. Eleve la aguia y el prensatelas.
* Abra la plancha corredera,
* Deslice la plancha cubre arrastre sobre
la pane superior de la plancha de aguta
presionando los pivotes (1), (2) sobre los
. Cierre la plancha corredera.
. Para quitarla. abra Ia plancha corredera
y levante la plancha por su extremo y tire
do ella.

Removing the extension

Desmontale base de

Free arm sewing makes it easier to sew hardto-reach areas.

La base libre permite coser en Areas de dificil
Para disponer la miquina para este tipo do
costura. levante et borde de l derecha (1)
de la base, deslicelo hacia fa izquierda y
Para volver a colocarto, deslicelo hacia la
derecha, manteni6ndolo al nivel del brazo
libre hasta llegar a su tope.

To change machine for tree arm sewing, lift
right edge (1) of extension table, slide it to
the left and off the machine.

To replace the extension fable, slide it to the
right keeping it even with the Iree arm, until
the labs on the right lock into place,

Comment changer la
plaque a aiguille (A & C)
Votre machine est llvr6e quip6ede a plaque
Aaiguille universelle (A). La plaque Aaiguille
point droit (C)peut vous etrs vendue par votre
magasin SINGER.
Mise en place:
. Relevez l'alguill et Ie pied presweur.
. Ouvrez fa plaque glissiAre.
. Soulevez fa plaque A aiguille du c6to droit
et deqagez-la vers Ia droite.
* Pour remettre Ianouvelte plaque a aiguille,
glissez-Aa sous la goupille (1). Poussez
termement vers (a gauche
* Appuyezpourquelle soitbienenclench6e

Mise en place de la
plaque A repriser (F)

Cefte plaque eat utilishe pour supprimer
_/entralnement du tlau quand vous cousez
des boutons, quand vous reprisez ou brodez
A main levee
Mise on place:
. Relevez
l algulil et le pied presseur.
* Ouvrez la plaque glissiere.
- Coulissez la plaque a repriser au-dessus
de la plaque glissiere sous I'aiguille et
amenez les ergots 1 et 2 dans les trous
* Fermez la plaque glissiere.
. Pour retirer Ia plaque a repriser, ouvrez
Ia plaque glissiere, soulevez le bord avant
et enlevez la plaque A repriser





Pour degager le bras\\

Le bras-libre facilite Ia couture tubulaire.

Pour transformer votre machine plateau en
machine A bras-fibre, soulevez le bord droit
(1)du plateau et glissez vers la gauche pour
le retirer,

X /

Pour remettre en place le plateau, glissezle vers Ia droite de part et d autre du braslibre jusqu A ce que la patte de droite soit
en place.

Fabric, thread
and needle table

Tabla de tejidos,
hilos y agujas

Tableau des fils,
aiguilles et tissus

The needle and thread you
choose will depend upon the
fabric being sewn,
The table below is a practical
guide to needle and thread
Always mler to inbefore e
beginning a sewmg prqect. Be
sure to use the same size and
type of thread in both needle
and bobbin.

La aguja y el hlo que escoia,
dependera del genero a coser.
La siguiente tabla es una guia
prrictica de seleccion de
agulas e hilos. RemRtase
un proyanto de
costura Use siempre mismo
grosor y tipo de hilo para la
aguia y la bobina.
Utilice cl protector d dedos
facilitado con su msquina para
todas las costuras en recto y
zig-zag. Si el protector se quita
para realizar otras
aplicaciones. vuelva a
colocario en la msquina una
vez instalado el prensatelas

Cest en fonction du tissu
cousu que vous ailez chotsir
Iaiguille ol le fil a utiliser.
Le tableau ci-dessous vous
guidera dans le choix.
Consuitez-le toujours avant de
commencers coudre. Utilisez
toujours la m6me grosseur de
il pour leenfilage sup4rieur et
la cantte.

The abrics below can be of any liber cotton, linen. silik wool,
synihetic. rayon, blendt, They are listed as examples of weight






100% Polyeter,
tMercetized Size 50





wool Crepe

100% Polyestr
tMercedzed Size 50




Bonded Vtovens

ColMr t-wrapped
tUMererized Size 40
t 'Heavy Ou


16/ tOt




C mating

ue Knit



tN1orecommernd on strerch fabrics





Ball-Point 2045
Sute ¶1/80, 14/10r3

hnooll, q~

*mindi~ib ~

$Wdo c unllc iff fibra: a~
~o~sn 0~
















100% POI~

G~ W$8
de um



thFO=izado ta~ft 40

CC doe

cis pwm

Pwft r~cdo





^~ do hota 2045

tNo,"o~n~ w ~s

La comp~


d" 0"us ~

on ton~

*w c~. 4m
hdne, fibm
tm onim ~ W~

de tours *~




C~ ~ 96
MW""54 W

wiouro ~f4,

Coton ~no#









Cr~ do iaine




R4OfW$ M~*6 n- 40


tNon r~~~



pour ses basus o,tm~,


Winding a bobbin
Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind
the bobbin before threading the machine and needle.
. Push in indent (1)on hand wheel disc. This will stop the needle from moving.
. Place spool of thread on spool pin.
. Slide spool- cap (2)firmly over rim of spool to prevent thread tangling.
. Lead thread from spool and snap into thread guide post (3).
. Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4).
. Pass thread end, from Inside, through small hole in rim of bobbin.
* Place bobbin on spindle and push it to the right
. Holding thread end, step on speed controller to run machine until desired amount of thread
is wound. (Winding stops automatically once bobbin is flul)
. Cut thread; push bobbin to the left and remove it from spindle.
. Trim thread end from top of bobbin.
. Return hand wheel disc to sewing position by pressing on side opposite indent.







Devanado de una bobina
Devanar una bobina es rapido y facil cuando se siguen las directrices abaj indicadas Siempre
devane la bobina antes de enhebrar la mAquina V la aguoa.
* Presione hacia adentro el disco (1) del vOlante. Esto impedira el movimiento de ia aguja.
. Coloque el carrete deoilo en su oce.
. inserte el tope (2) lirmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo.
. Guie ei hilo del carrete e insertelo en la guia (31.
Boomne el hilo en et sentido de las aguias del reloj airededor del disco de tension (4).
. Pase el cabo desde dentro por ei poequeho agupero del borde de la bobina.
. Coloque Ia bobina en su eje y empajelo hacia la derecha.
. Suietando el cabo. presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hilo
deseada en la bobina lel bobinado se detiene automnticamente ai llenarse la bobina)
Coare el hilo empuje ia bobina hacia la izquierda y saquela de sU eje.
Coate el cabo inicial del hilo de la bobina,
* Ajuste cl volante a la posicion de costura presionando el boton de forma opuestau

Remplissage de la canette
En suivant les conseils ci-dessaous. il est aiae de remplir une canene. Contectionnez toujours
la canone avant d'enfitler la machine.
. Appuyez sur 10 aig)e de debrayage (1) pour arriter le mouvement de l'alguille.
. Meoez en place fa bobine de fil sur le porte-bobine.
. Bloquez la bobine A 'aide de l*trier (2) pour eviter que le fil s'emmele.
. Tirez le n1et encbenchezr-le dans le guldes-il(3).
. Passez Is fil entre les disques de tension du d6vidoir (4) en le croisant dans le sons montr6
par les fiches.
. Passez lextrimit4 du fil aDtravers un des trous do Ia canen.. de lintbrieur vers lextiriour.
. Engagez la canette sur Is support du dividolr et poussoz-Ia vers la droite.
. Tenez textrimit6 du fil, appuyez sur le rheostat. Remplissez I carnette avec la quantiti
de fil disir6 (te remplissage s*art4tera automatiquement quand Ia canette seta plelne).
. Coupez le fil et repoussez l'axe du devidoir vers Ia gauche avant de retirer la canotte.
. Coupez l'extremite du fil nur le dessus de la canotte.
. Rementez en place le disque de debrayage en appuyant sur le cOtt opposi au sigle.


Inserting a bobbin

Colocaci6n de fa bobina

To insert a bobbin, follow the instructions
. Raise presser foot.
. Turn hand wheel toward you until needle
is in its highest position.
* Open slide plate and remove empty bobbin.
1. Pull 4' (10cm) of thread from replacement
bobbin and insert bobbin into case, as

Para colocar la bobina. siga las siguientes
Suba el prensatelas.
. Gire el volante haciaVd. hasta que la aguja
se halle en su posicion mAs elevada.
* Abra la plancha corredera y retire la bobina
1 Tire 10 cm. de hilo de la bobina de
recambio e insetela en su alojamiento
como se muestra.

2. Holding bobbin inplace, guide thread into
notch (1) and then down the slot to the
left and guide around into notch (2).

2. Sujetando la bobina, guie el hilo por fa
de la izquierda, guiAndolo a Ia abentura

3. Draw several inches of thread diagonally
across the bobbin toward the back of the

3 Tiredealgunoscm,dehilodiagonalmente
a traves de la bobina hacia la parte
posterior dre a maquina,

4. While holding thread on outside, close the
slide plate, allowing thread to extend
through the slot between the slide plate
and needle plate.
. Follow directions for 'Raising ~obbin
Thread' on page 24.

4. Suletando el hilo por tuera, cierre la
plancha corredera,apermitiendoqueelhilo
salga entre la rendija de la plancha
corredera y la plancha de aguja.
. Siga las instrucciones para "Extracci6n
del hilo de fa bobina" de la Pagina 24.


Mise en place de la


Pour mettre en place la canette, taites comme
.* Relevez le pied presseur.
. Relevez I'aqgulle en position haute.
. Ouvrez fa plaque glissiere et retirez la
canette vide.
1. Tirez 10 cm do iil de nouvelle canette
et posez a canette dans son support
comme itlustrt.

2. En maintenant en place la canette, tirez
le fil dens ie cran (1) dans la fente (2)
sur la gauche.



3. Tirez quelques centimetres de lil en
diagonale et vers I'arriere de fa machine.


4. Pendant que vous tenez le fil A loxt6rieur, fermez la plaque glissiere pour
que le fil se situe dans la tente entre
la plaqueglisslereet laplaques aiguille.


*. Sulvre les instructions pour remonter
le fil de canette page 25.


Threading the machine
To thread your machine corectly, ftollw the steps below:
. Raise take-up lever (6)to highest position by tuming hand wheel toward you.
. Raise presser foot to release thread tension.
. Place spool of thread on spool pin (1).
* Slide spool cap (2)firmly over rim of spool to prevent thread tangling.
* Lead thread from spool and snap into thread guide (3) and over (4).
. Thread the tension discs by leading the thread down and around the tension (5). Hold the spool
lightly and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guard.
* Slip thread into take-up lever as illustrated (6).
. Pass thread through guides (7)and (8).
. Thread needle from font to back, pulling 4 (10cm) of thread through eye.

Enhebrado de fa maquina
Para enhebrar correctamente su mtquina. siga las siguientes instrucciones:
* Eleve la palanca tira-hilos i6)al mAximo, haciendo girar el volante hacia Vd.
. Levante el prensatelas para liberar 'a tension del hibe.
*Coloque el carrete de hib en su ele (1)
* Deslice el tope (2)firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede.
. Tire del hile y paselo a travis de las guias (3) V(41
. Pase el hilo a trav6s de los discos de tension rodeando la parte inferior de estos (5).
Sosteniendo el carrete ligeramente, tire del hilo suavemente hacia arriba y a la derecha,
levantando ol muelle y permitiendo que el tilo se deslice dentro del muelle
protector del hiuo
. Deslice el hilo dentro de la ranura de la palanca tira-hilos (6)i
*Pase et hilo a traves de las gulas (7)y (8).
Enhetire fa aguja por ec fente, tirando de unos 10 cms. de hiio a traves del ojo de laaguja.

Enfilage de fa machine
Pour l enfilagoe, suivez les consells ci-dessous:
. En tournant le volant a la main, relevez en position haute to releveur do il (6),
. Relevez le releveur du pied presseur pour iibfbrer la tension,
. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine (1).
. Bloquez hermement la bobine grace b lAtrier (2)pour Aviter que le fIl ne s embrouille.
. Passez le tii de bobine dans lea guides-fibs (3)et (4).
. Enfilez l0 bloc tension en passant le il entre les disquos de tension et dans le ressort
de tension (5) comme illustre. Pendant ceoe opCration, maintonez l6ghrement le fil de fa bobine,
. Glissez le bildans la fwnte du relevour do fil (6).
. Passez le fit dans lhs guides-file i7)et (8).
Entliez Is chas de Ilaiguilbe de iavant vyrs Iarrihre et tirez 10om de lil vers l anrbre


6211 16212 /6605 / 6011 /6012



Raising the bobbin

Extracci6n del hilo de la

Once the needle has been threaded and the
bobbin placed in the bobbin case, the bobbin
thread must be brought up through the hole
in the needle plate.
1 Hold needle thread loosely with left hand,
. Turn hand wheel slowly toward you,
lowering needle into hole in plate

Una vez enhebrada Is aguia y It bobina
situada en su alojamiento. el hilo de esta
altima debera ser sacado a traves del agujeo do la plancha de aguja.
1.Sujete 01hilo de ta aguja suavemente con
la mano izquierda.
. Gire cl volante suavemente hacia Vd
introduciendo Ia aguja en cl agujero do

2. Continue to do this until needle rises
above needle plate
. Pull gently on needle thrad and bring
up bobbin thread in a loop,

la plancha
2. Continue con esta operaci6n hasta que
el hilo de fa bobina salga a traves de (a
plancha de aguja.
* Tire suavemente del hilo de Is aguja y
sascarh et hilo do ts bobina en un laze.

3. Open loop with hngers to find end of bobbin thread.
4. Draw needle thread through left side
opening in presser foot.
. Pull both threads to back of machine.



3, Abra el lazo con los dedos para encontrar
el cabo del hilo do lt bobina.
4 Guie eI hilo de Ia aguja hacia St lado
zquierdo a traves de la ranura del prensaeIas
. Tire de ambos hilos hacia Ia parte
postenor de Ia maquina


Remonter le fil de
Lorsque l'aigulle eat enfilee et la canette en

place dans son support. le fit do canette dolt
etre remonti a travers bo trou de ia plaque
a aiguille.
1. Tenez de la main gauche legerement le
til d'alguille.
. Tournez le volant & la main lentement
vos et taites deacendre laigullte

dane le trou deta plaque Aaiguitle.

3. D6eaites Ia boucle avec les doigts.

4. Passez ie hi de iaiguille dans ta fente

2. Continuez a tourner le volant jusqu'a ce
quelaiguille remonte au-dissus do ia

plaque A aiguille.

gauche du pied presseur.

Placer lee deux fis vers 'arriert


Ia machine.

. Tirez legerement sur Is il daiguillo pour
faire remonter la boucle du ffi de



1- 11 lbI c I
6012 /621216605




U'lg i I



A. Stitch width selector
Selector anchura del punto
S6lecteur de largeur de point
B. Needle position selector
Selector posici6n de aguja
Selecteur de position d'aiguiIle
C. Stitch pattern selector
Selector disefio del punto
Selecteur de point




Stitch width selector

Selector anchura del

Before you move the selectors to set your
machine for straight stitching, turn the hand

Antes de mover los selectores pare caser
puntada recta, gire e1volante hacia Vd,

wheel toward you until needle isat its highest

hasta que Ia aguja esate par encimns de Ia


plancha de aguja.

Straight stitching can be performed with
pattern selector in any position; stitch width
lever must be set at (

La puntada recta puede ejecutarse con el
selector de patron en cualquier posicion. Ia
palanca de anchura del punto debe colocarse en (->-) unicamente.

Needle position selector

Selector posicion de

Needle Position Selector positions the needle
in left ( _
center (
) or right (
needle positions

El selector de posici6n de aguia, posiciona
esta a la izquierda ( j ), centro ( j ),a
derecha ( i

Stitch length selector

Selector longitud del

The stitch length indicator is numbered 0 to
5, The lower the number. the shorter the stitch.
Shoner stitches are best for lightweight
fabrics; longer ones for heavy fabrics. To
adjust the length of your stitches, turn the
dial so that desired stitch length is positioned
under ( * )symbol.

El selector te longitud del punto viene
numserado del 0 al 5. Los numeros bajos
indican una puntada corta Laspuntadas
cortas son las adecuadas pafa gandros
ligeros. Las puntadas largas son para los
generos pesados. Pars regular e1 largo die

Ia puntada gire et disco hasta seleccionar
. To shorten stitch length, turn dial toward
a lower number.
* To lengthen stitch length, tum dial toward
a higher number,

el largo deseado deobao del simrbolo (*)

Reverse stitch button

Bot6n puntada

The reverse stitch button, with the (
symbol, is located in the centre ol the stitch
length selector.
* For reverse stitching, push in the button
and hold in place. The machine will stitch
in reverse only as long as you keep the
button pushed in.


. Para una puntada corta, gire el disco hacia
un narmero mas bajo.
.Para una puntada larga, gire et disco hacia
un numero mas alto.

El bot6n do puntada reversible con el
simbolo (
esta situado en cl centro del
selector de longitud del punto.
. Para puntadas reversibles, presione el
botbn y retenrgalo. La maquina cosera en
reversible unicamenrte mientras se tenga
cl botbn presionado.

n i.

Le point
S6lecteur de largeur de


leos6locteur pour positlonner


votre machine sur te point droit. tournez le
volant pour faire remonter laiguille.
Le selecteur de largeur de point de votre
machine doit Atre sur (a position ---. ) pour
obtonir to point drolt (quelue quo soi l a
position du sAlecteur de point).

Selecteur de position

o o o

Ce sAlecteur vous donne la possibilitd de
deplacer l'aiguille A gauche ( _ ) A droite
ou en positon centrale

Selecteur de longueur
de point

_* '_

Q Nl

Ce slebteur est numdrotb de 0 A 5. Plus
le numero est petit plus le point sera court.
Los points courts sont recommandds pour
lea tissus tins, les points longs pour lestissus
epais. Pour stlectionner la longueur de point,
tournez le disque pour amener to chiftre
desire face au point ( *











. Pourunpointcourt.tournezbediaquevers
tlea petits chifres.

Pour un point long. tournez be disque vers
les grands chiHtres.

Marche arriere
La touche ( f ) au centre

du selecteur de
longueur de point permet de coudre en
marche arrinre.
* Pour arreter les coutures, appuyez sur le
bouton. Tant que vous le maintiendrez en
place, la machine coudra en marche


Adjusting thread tension

Ajuste de fa tension del

When an even amount of tension is exerted
on both threads, a smooth even stitch known
as a balanced stitch, is producedr
Conrect tension is important because too
much or too little will weaken your seams
or cause your fabric to pucker. Make a test
sampie with the fabric and thread you plan
to Use and examine it.


Cuando so ejerce una tensi6n uniform.
C andoN ieoce un rensuon unitpune
uniforme, ltomado puinto equilibfado,

Una tension corrects es imporanto porque
un exceso o una falta de tensiOn puede
repercutir en nas
costurat ohacer frun cir el
gtnero. Haga una prueb confl81gAnero y cl
A perfect well balanced stitch (1), will have
hilo que piensa utilizar y examinelo,
the needle and bobbin threads locked
Un punto correcto y bin equilibrado (1).
between the two layers of fabric with no loops
tendr e'l hilo de la aguja y el de la bobina
on top or bottom and no puckering.otrladsntonsoscpsd
entrelazados entre las dOS capas de

genero, sin bzos ni trunces por anriba ni
por abajo.

Too much tension will produce a tight stitch
(2)which will cause the fabric to pucker.

Demasiada tension producira un punto
tirante 12)y harS fruncir el genero.
* Para disminuir ia tension, gire el disco a
un namero inferior,

. Todecreasetension,turn thedialtoa lower

Too little tension will produce a loose stitch
(3)which will cause loops in your seam.

Muy poca tension producira un punto flojo
(3)yseformaran lazosa lo largode la costura,

* Toincreasetension,turnthedialtoahigher

. Para aumenter ia tension. gire el disco a
un nomero mbs alto.


R6glage de la tension
Lorsque satension de $a machine eat bien
regie, le point se noue dans I'tpalsseur du
La tension est importe; s*1elo eat trop lache
ou trop serr6e, la couture plissera et sere
moins solide.
Faites un essal sur un echantillon. on double,
du tissu que vous allez coudre. Controlez cet
essai. Pour que votre point soit bion regIe
(1), le fil de laiguille et celui de la canette
doivent etre nou6s dans I'palsseur du tissu
sans bouctettes at sans plisser.

Une tension trop serree tire le point (2) et
fait plisser te tias.

* Pour desserrer la tension. tournez le
bouton vers un chiffre moins eleve.



Une tension trop 1Ache donnera des points
a bouclettes (3).

* Pour resserrer tatension tournez iebouton
vers un chiftre plus elev4e


Sewing a seam

Realizaci6n do una


You can sewwhen
easily and accurately
siguientes, podra
las indicacionessiuets or
costuras cori lacilidadi y Precision.

Placing fabric under foot
Most fabrics can be placed under the foot
by raising the presser foot lifter (1) to its
normal `Up positon (2), where it locks in
When using bulky fabric, multiple fabric
layers or an embroidery hoop, raise the litter
to the high rise position 3). thus increasing
the space between the foot and the needle
Lower presser foot lifter all the way down
and you are ready to sew.

Colocacl6n del tejido debajo
del prensatelas

La mayoria de los tejidos pueden colocarse
dbajo del prensatelas. subiendo clelevador
del prensatelas (1)hasta su posici6n normal
Up (2).
Cuando se utilice un tejido grueso, do varias
capas a un aro de bordar, suba ei elevedor
hasta su posici6n alb (3); de ste modo se
aumenta el especio entre el prenmatelas y
to plancha de aguia.
Baje et elevador del prensatelas en su
totalidad y estara proparada pare cowsw



Pin basting and hand basting are easy ways
to make temPorary seams before machine

El hilvanado con alfileres y a mano son los
medios simples de realizar costuras provi-


sionabes antes de coser a maquina.

. To pin baste, ihsert pins at stitching line.
NEVER place pins on the underside of
fabric in contact with the feed. Do not sew
over pins; pull them. out as you stitch,

Para hilvanar con allileros, inserte alfileres
en Ia linea de costura. NUNCA coloque
alfileres sobre el reversa del tojido en
contacto con et arrastre. No cosa sobre
los affileres; saquelos segun cose.

• To hand baste, make long stitches that can
be easily removed.

. Para hilvaner a mano, coas puntadas
largas y flojas que se puedan quitar

Keeping seams straight

Como mantener las costuras

To keep seams straight use one of the
guidelines on the needle plate.


The most commonly used line (1), the 5/8
inch (1.6 cm) seam allowance, is extended
onto the slide plate.


Pare dirigir las costuras en linea recta, utilice
una de las ineas-gulade la planchade aguja
* La linne utilizeda con mbs frecuencia (1).

1.6 cm, de margen do costura, se extende
sobr b Plancha do aguja.

Assembler une couture
Pour assembler rapidement uine couture,
nous vous conselllons Isf mniAode sulvante:


~~~~~~Comment positlonner l, tlssu

sous Ie pled presseur


tissus peuvent hr placAs
souis l. pled presseur en soulevant te
relevour dui pied pmesseur (1) en posItion 2.



plupart do.

~~~ ~

Oviand vous couser du tutsu 6pais oui
plusleurs 6palsseurs detlsus, ou encore au
cercet A broder, relve Ic pied en Position
Ceott positilon augments lespacsenmtre Is
et Iaxplaque Salguille.

~ ~ ~ ~~.Avant

do commencer A coudre, baissex
toujours to pled presseur.

Pour prhbparer la couture, vain pouvez bitir
A Isi main mals Is biti aux Apingles eat une
ntanl&bre alSo do proteMer.
*Positionner lea Apingles, comme illustr6,
str Iligne do plqtie Ne leog isne
jaas anus Ia pled presseur du c61 do
Is grille d'entrainemnent. No piquez Pal sOur
lea Apingles retirer-los ati fur cliA mesure.


*Si vous faufilez Alfa main. iftes-be A longs
pour pouvoir les retirer facilement
aprAs Is couture.

Pour piquer drolt
Server-vous doe lugres guides de Ia plaque
Aaigullie pour piquer droll.

La plus utitillat de ces lignes (1) eat colio
qul se continue asini stir fa plaque glissiire.
Elle vous assure uine valeur couture do 1,6
cm si I'alguille eet en position centrals.


Starting a seam

Comienzo de una costura

Place fabric under presser foot 1/2 inch (12
mm) from rear of fabric. Align the right edge
with one of the seam guidelines on the throat
plate, Lower the presser foot.
Backstitch to the edge of the fabric for
reinforcement by pushing In the reverse
button located in centre of the stitch length
dial. Hold button in until stitching reaches
edge of fabric.
Release push button for forward stitching.

Coloque el telido debajo del pronsatelas a
12 mm. del fondo del tejido. Atfnee of borde
derecho con una de las lineas-guias de la
costura de $a plancha de aguia. aaje el
Pulsando el botch de costura reversible
situado en ef centro del dial de largo de
puntadas, cosa hacia atras hasta el fondo
del tepido para reforzar la costura.
Mantenga cl boton presionado hasta que las
puntadas ifeguen al fondo del tejido. Suefte
el botcn para coser hacia adelante.

Guiding and supporting

Guia y ayuda del tejido

Most fabrics need only to be guided in front
of the presser foot Some fabrics, however.
require support while being stitched.

La mayoria de los tejidos solamentf necesitan ser dirigidos por delante del prensatelas. Otros, sin embargo. precisan ayuda
mientras se cosen.

. For tricot and other similar synthetic knits,
apply gentle tension by holding the fabric
at the front and back of presser foot as
you sew. Do not pufl fabric.

Para coser tricot y otros teiidos similares
de punto sintetico, aplique una ligera
tensi6n agarrAndolo por detante y por
detras del prensatelas para mantenerlo
tenso mientras cose. No tire del tejido.

* For elasticated fabric, stretch lace. and
knits with an unusual amount of elasticity,
hold the fabric firmly in front and back of
the presser foot to stretch the seam as the
stitches are being placed.

. Para tejidos elasticos, de encaje extensible y de punto. con una cantidad de
elasticidad poco comann, aplique una
tension mas firme por delante y por detris
del prensatelas. para estirar Ia costura
segiun so van aplicando 'as puntadas,

Sewing in reverse

Costura reversible

To neatn the end of a seam, push in the
reverse button and backstitch 3-4 stitches.
Raise needle and presser foot and remove
fabric by drawing it to the back and left Cut
thread on thread cutter on presser bar,

eo bcton de costura reversible y de 3-4
puntadas hacia atras
SIeve Ia aguje y ofprensatelas y quite et topdd
tvrando doagute hacia atreas y a iaizquierdlo
Corte el hilo en el coatehilos de ta barra


D6buter une couture
Posltonner le tfsau sous ls pied presseur.
Alignoz to bord droit to long do Ia llgne-guldo
choislo, blalsez r'alguille dana Ia ligne do
piqOro A 1 cm du bord supdrleur. Balasoz
10 Pied proaseur.
Appuyoz suir I* bouton do march. arriAre
situiA su centre do silocteur do longuour do
point Piquez jusuN'au bard du tisuo on
marche atriAte pour renforcor to dApart do
[a couture.
Rotichoz to bouton do march. arri6ro ot
piquez en avant

Guider et diriger le tlssu
La piupart des tiasus so guldent A lavant du
pied presseur. Certains tissus nAcossitent
qusiques prticautlona pendant Ia couture.

* Pour I. tricot ot deestflaus simitaires.
Jerseys synth6tiquos, maintenez-les A
Itavant et AIParrihre du pied pressour cans
firer iii pousser Is tioseu.

* Lea tissus oxtensibies dolvent Ofroterfemement tondus A 1ravant et A Var66re du pied
presseur Pour ditendre fa couture.

Couture en march. arrlhbre
Pour rentorcer Is fin de is couture, appuyez
stir to bouton do march. arriibre. Retevez
'alguitte et to pied presseur et dtgagoz le
tissu en te tirant vera l'arribre sur Is gauche.
Coupoz [. fil A raids du coupe-fit encastrh
dens ia barre du pled presseur.




Worn or torn spots on children's clothes and
household linens can be darned effotlssly
and quickly with ltftle practice. When greater
control is needed, an embroidery hoop and
a special darning and embroidery foot which
may be purchased at your SINGER stockist
should be used.

Las partes desgastadas o rotas de las ropas
de nihos y do la ropa blan¶ca del hogar, se
pueden u
sin esfueria Y ripidanente
con un poco de prActice. Cuando precise
un mayor control del Area de zurcir, adquiera
en su centro de Costura un aro de bordar
y un prensatelas especial para zurcir y
e r m
Poslciones recomendadas
punto: Punlo recto
Posici6in agujia:

Recommended settings
Stitch Selection
Straight Stitch
Needle Position, dl P. i ri .


Stitch Length.
General Purpose (8)
Needle Plate:
General Purpose (A)
Attach feed cover plate (F).
. If the area to be darned is open, baste a
backing on the underside.
. Place area to be darned, right side up.
stitching, alternately drawing the fabric
toward you and pulling it gently away from
. Continue this forward and backward
motion as you fill the area in with parallel
lines of stitching.


Anchura punto:
Longitud punto. 2-5
Uso general (B)
Plancha aguja: Uso general (A)
Adaptar piancha cubre arrastre (F)
* Si el Area a zurcir esta abierta hilvane un
refuerzo en el revas,
* Coloque el Area a zurcir, con et derecho
hacia arriba. debajo del prensatelas, baje
este y empiece a coser, tirando del tejido
con suavidad hacia adelante y hacia atras,
. Continoe realizando estos movimientos
segmn va llenando el area con lineas
paralelas de puntos.



Quilting is the art of stitching two or more
thicknesses of fabric together in a planned
design. A padding is used to produce a soft,
puffed effect,

Acolchar es ei arte de coser dos o mas
gruesos de telas en un diseho planificado
Se utiliza un relleno para producir un efecto
blando o bufado.

Recommended settings
Stitch Selection
Straiqht Stitch

Posiciones rfcomndadas
Seleccion punto
Punto recdo

Needle Position

Poslcion aguja:


Stitch Width: i Li/lj%IAnchura
Sttch Length:
General Purpose (B)
Needle Plate:
General Purpose (A)
*Mark the design or quilting lines with a
tailors chalk or a washable marker on the
right side of garment
. Place a wadding, or padding, over the
underside of garment and cover it with a
backing or lining fabric.
. Baste together to prevent the layers from
* Place fabrics under needle and carefully
begin to stitch along your marked pattern
on the fabric.
nIyou are quilting a very large piece. work
from the centre of the labric to the outside
edge and guide fabric with both hands,

punto: |Li
Longitud del punto 2-5
Uso general (B)
Plancha aguia
Uso general IA)
. En el derecho de ia prenda, marque eo
dise o
maras lineas de acolchado con una
tiza o marcador lavabh.
. Coloque el relfeno sobre et roves de la
prenda y cobralo con un forro de teaido
de Imo
* HivInelo para evitar sesgos o
. Coloque los tejidos debajo de la aguja y
empiece a coser con cuidado a lo largo
de las marcas realizadas.
. Si esta acolechando una pieza grande,cosa
desde el centro del tedido hasta el borde
exterior y guie el tejido con las dos manos.


Avec un peu do pratique usures ettrous datns
les vAtements d'enfant comme dans le linge
de malson peuvent etre reprisbs tacioiment
et sans effort.
s'agit de grandes reprises utilisez un
cercle Abroder et le pied presseur A repriser
que vous pourrez acheter dans votre magasin SINGER,
Riglagee recommandr
Point utilise: point drost
Position de l'aiguille,
Largeur de point:
Longueur de point
universel lB)
Pied presseur
Plaque Aaiguille universelle (A)
Plaque h repriser (F)
(Si le tissu est troue, batissez un tissu de
renfort sous l'ouverture.
* Placez sous le pied presseur la partie A
repriser, l'endroit du tissu au-dessus.
Baissez le pled presseur et commencez
6Arepriser en imprimant delicatement au
tissu un mouvementde va et vient
. Continuez cc mouvement de va et vient
jusqu'A co que bapartie A repriser soit
recouverte de tignes bien paralleles.



g cs;
1- _

. _g


Le matelassage consiste A surplquer 2 ou
plusieurs hpaisseurs do tissu en suivant un
dessin. Un molleton est g~nAralement utilist
pour donner un eflet de gonflant

~~~Rtigfaget reommanddX
~S6lection du point: point
de l'aiguille:
de point


Longueur de point

Pied presseur:
Plaque Aaiguilleo




universe (B)
universelle (A)

.Sur l'endroitdu tissu, reproduisez ledessin
choisi A laide d'une craie ou d'un crayon
sAenvers du tissu avec un molleton
sous lequel vous placerez Agatement un
tissu leger genre batiste.
.Batissez pour eviter le glissement des
difflrentes couches de tissu.
.Placez le tissu sous le pied presseur et
piquez avec precaution en suivant le
.Si vous matelassez un tts grand ouvrages
commencez A travailler du centre vers les
bords en lissant frequemment le travail
pendant Iapiqureo

Inserting a zipper

Insercion de cremalleras

We recommend USing the Zipper Foot toLaryoidolseaesdceatrs
form an even line of stitching close to the
Stitch Selection:
Straight Stitch
Needle Position:
Stitch Widthv
Stitch Length:

Needle Plate.

cuertan con inelsrucinvaes de crmatleras
facil segutmiento sobre c6mo insertar los
diversos tipos de cremalleras, Le recomendamos utilice el prensatelas para cremalleras, con el cual formara una linea de puntadas unitormes y pr6ximas a Ia cremallera.
POicione recomendadas


Zipper (E)
General Purpose (A)

When the zipper teeth are to the left of the
. Slide the adjusting block, (1) which slides
on the pin, across to the right
. Snap on the toot to the left side ot the pin.
prsser teet
(See changing
. Check the position of the toot by lowering
the needle into the notch on the side of
the toot, to ensure that it clears the foot

Seleccibn pumo Punto reco

Posici6n aguja:LfI


Longitud punto
Plancha aguja:

Cremalleras iE)
Uso general (A)

Cuando los dientes de la cremaulera estan
de la agula~
* Deslice
el bloque
de ajuste (1), el cual sO
desliza sobre el pasador. a tope hacia Is
. Engarce el tronco del prensatelas sobre
el lado izquierdo del pasador. (Vet cambio
prensatelas de colocaci6n instantAnea)
.Compruebe fa posici6n del prensatelas,
bajando ia aguja dentro de la muesca del
Iado del prensatelasasegurandosedeque
to pasa

When the zipPer teeth are to the right of the
. Slide the adjusting block. (1) across to the

. Snap-on the toot to the right side of the
pin. (See changing snap-on presser feet.)

. Check the position of the foot by lowering
the needle into the notch on the side of
the toot to ensure that it clears the foot.

Cuando los dientes de la cremaltera estUn
a la derecha de la aguja:
. Deslice cl bloque de ajuste (1). el cual se
destiza sobre eopasador. a tope hacia la

. Engarce el tronco del prensatelas sobre
el lado derecho del pasador, (Ver cambio
Prensatelas de colocacion instantaneai)

.Compruebe Ia posici5n det prensatelas.
bajando la aguja dentro de la muesca del
lado del prensatelas. asegurtndose deque
lo pasa.


Pose d'une fermeture



Nous vous recommandons, pour ce travail,
le pled ganseur ain de piquer le plus pros
des mailles de [a fermeture A
R6glages recommandts
point droit
Selection du point:
Position d'aiguille:

Largeur de point: 1 2- 5
Longueur de point:
ganseur (E)
Pied presseur
Plaque A aiguille universelle (A)
Si les mailles de la fermeture sont A gauche
de laiguille:
* Glissez la semelle du pied ganseur Ic long
de la goupille vers la droite.
. Enclenchez le c6te gauche de la semelle
sur la jambe du pled presseur (voir
comment changer de pied presseur).
r Verifiez la bonne mise en place du ganseur
en taisant descendre laiguille dans
Iencoche, assurez-vous que celle-ci
passe librement.

Si les mailles de la fermeture sont a droite
de laiguille:
. Glissez la semelle du pied ganseur le long
de la goupille vers la gauche.

* Enclenchez le cote droit de la semelle sur
la jambe du pied presseur (voir comment
changer de pied presseur).

.Veridiez fa bonne mise en place du ganseur
en faisant descendre 'aiguille dans
I'encoche. Assurez-vous que celle-ci
passe librement.




Costura en zig- zag


Selector diseifo del punto
(4525 solamente)

Stitch pattern selector

Antes de mover el selector, asegrese de que

(4525 only)

a aguia eata en su poslci6n mas asta.

Raise the needle to itS highest position,
. Set the stitch width selector to the straight
position (
g (This
(--- allows the pattern
selector to be moved easily).
. Slide the pattern selector to the centre of
the desired pattern group.

. El selector de disefho del punto. situado on el
panel do control. controla Ia seleccion del
. Para seleccionar un disetlo. deslice el
selector por debajo del punto deseado.
Para una selecci6n mns sencilla, mueva eo
selector de anchura del punto a la posici6n de
puntada recta

Needle position selector

Posicion selector de aguja

Before moving selector, make sure needle
is fully raised

Antes do mover el selector, asegtae do quo
Isa aguja esbt en su posici6n mas alta.

. Most of your zig-zag stitching will be done
with the needle in the centre f )posibon.

iLamayoria do los puntos en Zig-Zag se
haran con Ia aguia en su posici6n central

* Let
rght( ~
) ad
)setingsare sed(
for special stitch placement

Stitch width selector
Before moving selector. make sure needle
is fully raised.
. To produce any of the zig-zag stitches, the
stitch width selector is moved from its
straight position ( --- ) to any of its other
four positions. The further you move the
selector level toward the right the wider
your stitch will be.


* Las posiciones izquierda ( t ) y derecha
) se utilizan para colocaci6n do


Selector anchura de
Antes de mover el selector, asegurese de que
ta agupa eats en su posici6n mais alta.
selector do moverse
desde sui poscin de
costumr en redo ( ) a cualsuirs dosics
d e
cuato posiciones, Cuanto mas mnueva
hecia Ia derecha Ia palanca del selector, mans
ancha sera Ia puntada.

Couture au
point de zig-zag




Cg - 111(4525 seulement)






Remontez laiguille en position haute.
. Placez le selecteur de largeur de point sur
la position point droit ( _--). Cette position
permet le deplacement facile du s6tecteur
de point.
. Glissez le selecteur de point au centre du
groupe de points desires.

S6lecteur de position



Selecteur de point

Avant de deplacer ce silecteur, assurezvous que l'aiguille est en position haute.
. La plupart des points de zig-zag seront
realises avec t'aiguille en position centrale

* Lespositionsgauche( _ )etdroite( ,,
sont utilisees dans des cas bien particuliers.

S6lecteur de largeur de
Avant de deplacer le selecteur, assurez-vous
que l'aiguille est en position haute.





Lorsque vous utillsez les points de zigzag de votre machine, ce selecteur sera
deplacede la position point droit ( - )
vers tune des quatre autres possibihitAs.
Plus vous positionnerez ce selecteur vers
la droite, plus les points seront larges.


Adjusting stitch length
Any stitch length setting from 1 to 5 will give
you an open zig-zag stitch.
The higher the number, the more open, or
further apart your stitches will be.
The area between 0 and 1 on the dial is used
for satin stitching, a series of closely spaced
plain zig-zag stitches that form a smooth
satin-like surface.

Ajuste longitud de
Cualquiera de las posiciones de longitud del
punto desde 1 a 5 le produciran un zig-zag
Cuanto mas alto sea eanamero, mas abiertas 0
mAs separadas serAn las puntadas,

El Area entre 0 y 1 en el dial, se utilizan parp los
puntos de realce o satin, una serie de puntos
de zig-zag planos bastante juntos que fomman
una superficie suave como de satin.

Needle thread tension

Tension hilo de Ia aguja

The needle-thread tension dial regulates the

El dial de tension del hilo daetoaguja, regula Ia
cantidad do tension do 6ste y permite

lets you select just the right setting for your


amount of tension on the needle thread and
fabric and thread.

The correct tension setting will produce a

seleccionar fa positiOn exacta par su tejido e
Los puntos en zig-zag requieren, normalmente,

menos tension que Ios puntos rectos-

Una tension apropiada produce un punto
suave y uniforme (1).

Demasiada tension producirA un punto mbis
plato (2), causando arrugas en el tejido.
Too much tension will produce a tight stitch
(2), causing fabric to pucker. Loosen tension
by turning dial to a lower number.

Anmoe ia
bnfion girando et dial hacia un
numero infenor.

Poca tension producira un punto tiojo (3).
causando lazos en su disef¶o.
Too lihtte tension will produce a loose stitch
(3), causing loops in your pattem. Tighten
tension by turning dial to a higher number.


Apnidte la tension girando el dial hacia un
numero superior.

Reglage de la longueur


de point


Selon la longueur de point choisie. de 1 A
5, le zig-zag sera plus ou moins ouvert
_-4( a 9 3

' U"

3 <:>

La position du selecteur entre 0 et 1 sera
utilisee pour taire le point de bourdon. Dans
zone, les points de zig-zag seront treAs
rapproches at formeront une surface unie et



1 2 3

Le chiHfre le plus laeve donnera le zig-zag
Je plus ouvert


Tension du fil d'aiguille
Les graduations du bloc tension permenent


, .,.

~~~d'adapter le relglage de fa tension superieure


A l'epaisseur du fti et du tissu.
Lorsque la tension est bien r6gtAe, le point
est regutier et unitorme (1)-


Si fa tension est trop serree. Ie point sera
tendu (2) et plissara Ie tissu. Desserrez Ia
tension en tournant le disque vers un chiHfre
moins elave




fa tension est trAplAche, vous constaterez
,r 51Sidesboucletlessurt'enversdutravail(3).
resserrer Ia tension, tournez le disque vers
un chiffre plus slave.


Zig-zag stitch

Punto zig-zag

The Zig-Zag Stitch can be used when sewing
seams, appliqueing, monogrammmng or tor
decorative sewing.

El punto de zig-zag so utifiza para coser
ribetes, apliques, monogrtmas o realizar
puntos decorativos,

Recommended settings
Stitch Selection Zig-zag Stitch

rterm,iso~ a~
Seleccion punto: Zig-Zag

Needle Positiort

Posici6n agula: 1

Stitch Width:



Stitch length:
Needle Plate:

Longitud puntoa
Plancha aguja:

~~~Special Purpose (J)
General Purpose (A)

o fabrics-hat aretitchkly to fnish seam dges
fbisetats are dkesiedtorima ndprs
* Sew seams as desired trim and press
.Place edge ot seam allowance under foot,
as shown,
. Stitch close to edge, letting outer zig-zag
fall over edge of fabric.

y planche.
* Coloque cl borde del ribete debajo del
prensateles, coma se muestra,
. Cos junto al borde, dejando que Ia parte
externa del zig-zag caiga sobre el borde

Punto de r_alce
Posiciones recomendadat
Seleccicn punto: Zig-Zag
Posicion agula:

Recommended settings
Stitch Selection Zig-zag Stitch

Stitch Length:
Needle Plat

Utilice el punto zig-zag para rematar bordes
a ribetes de tejidos que son propios a
. Cosa los ribetes coma precise; rec6rtelos

Punto do reakce

Satin stitching

Stitch WidtK |


Uso especial
general (A)

Acabado do ribetes

Seam finishing

Needle Position-



L| -- il
Special Purpose (J)
General Purpose (A)

Anchura punta


Longitud punma
Plancha aguia:

Uso especial (J)
Uso general (A)

El punto de realce es una serie de puntadas


zig-zag bastante junta. Sb utiliza para

Satin stitching is a series of closely spaced
zig-zag stitches. Satin stitch can be used for
monograms, embroidery and applique work
to produce a smooth satin-like finish,
. Practice to get desired stitch appearance.

monognamas, bordado y apliques, produciendo un acabado suave como do satn.
* Practique, pars conseguir la apariencia
deseada del punto.

Block monogramming

. Maque las

Lightly trace letters on right side od fabric.
* Centre tracing under needle.
* Stitch entire outline, leaving needle in
fabric when turning.
.Pull threads to wrong side of fabric, tie and

Monograms on bloque

tetras ligeramente en cl
anverso del teiido.
* Centre las marcas dedajo de Io aguia.
Cosa todo el contorno, dejando fa aguia
*n el tejido al girar.
* ueve los hilos hlcia Ia parte posterior del
teiido. anudelos y corteoos.

Point de zig-zag
Ce point peut Atre utilis6 pour surtiler.
appliquer, broder des monogrammes et
autres decorations
R6glages recommand4s
Selection du point point zig-zag
Position d'aiguille: LLj
Largeur de point.
2 -5
Longueur de point:
Pied presseur special (J)
Plaque a aigulile universelle (A)

Finitions des coutures
Pour eviter que le bord des coutures ne
soefiloche. utilisez le point de zig-zag.
. Piquez les coutures. Recoupez-les
r6gullerement et repassez lea coutures
* Placez la valeur de ta couture sous Ie pied
presseur comme illustre.
. Surfiiez te bord de Iacon que le point de
zig-zag se trouve a cheval sur le bord.

Point de bourdon
RtgIbge recommandts
Selection de point: zig-zag
Position de l'aiguille I 1
Largeur de point



0 a2
Longueur de point
Pied presseur special (J)
Plaque Aaiguille universelle (A)
Le point do bourdon est utne sArie de points
do zig-zag rapproch6s. Ce point permet les
applications, les tinitions d'ourlets et la
broderie de monogrammes.
. Faites un essai pour choisir lapparence
. Sur lVendroit du tissu, tracez tegerement
le dessin des lettres.
. Presentez ce trace6 sous l'aiguille.
. Brodez en recouvrantle trace, pour tourner
le travail, laissez l'aiguille dans le tissu.
. Tirez les tills sur l'envers du travail. nouez-

Attaching a button

Pegado de botones

Flat buttons can be sewn on quickly and
easily using the plain zig-zag stitch. A special
button sewing foot (H), may be purchased at
your sewing center

Los botones planos puedon coserse con
rapidez y facilidad, utlizando a] punto do zigzag piano. El prnnsateias especial para cose
botones (H)puede adquiririo en su centro de

ReCommendtd taoifings
Stitch Selection: Zig-Zag Stitch

Selecci6n punto: Punto zig-zag

Needle Position:


Stitch Width:
Needle Plate:
Attach Feed Cover


To suit Button
Button Sewing (H)
General Purpose (A)

Before you can attach a button, the bobbin
thread must be brought up through the hole
in the feed cover,
1 Set stitch width at
position selector at (


), and needle
) Position button

under foot and lower'he needle into the
center of the left hole. Lower the toot Turn
hand wheel toward you until needle rises
out of button and is above the foot.



Posicklut agu,b:



Anchura punto: Apropiada al bot6n
Prensatelas: Pars coser botones (H)
Plancha aguja Uso general (A)
Colocar Plancha Cubre Arrastre (F)
Antes de pegar un botbn, of hilo do fa bobina
debe sacarsc par el agujero de la plancha
cubre arrastre.
1. Coloque el ancho del punto en (---- ) y et
selector do posici6n de agu)a en
Colocar el bot6n debajo del prenstebas y
bajar ta aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar 01prensatelas. Gire el
volante hacia Vd. hasta que la aguja salge
del botOn y este por encima del prensathbas.


2. Move stitch width selector until needle is
over the other hole in the button. Then,
when you begin to stitch, the needle
should enter into the right hole of the
button. Take six or more zig-zag stitches
to and
nish with
ith the
he nedledel
to attach button
on the left side.

2. Mueva et selector do anchura haste que Ia
aguja ost6 s
eto otro agujero del bot6n,
Entonces, cuando empioce a coser,bguja
ntrandoempie oserecho
deberia entrar dentra del agujero derecho
puntos en zig-zag
of seels
botOna ymas
con la aguja on
Of tado izquierdo.

3. TO fasten stitching, adjust width to (~
and take three or four stitches. Remove

3. Pare asegurar cl punto, ajuste Is anchura a
(-4. y do tres a cuatra puntada Quit

work, draw threads to underside, asten,

labor, lleve los hilos hacia ba parte posterior,
anuddlos y corte.

Coudre un bouton
Vous pouvez coudre rapidement tous les
boutons pIats avec le point de zig-zag. Un
pied special est disponible dans votre
magasin SINGER.


Rtglag.s recommand6
point zig-zag
S6lecteur de point

. 1C>

Position d'aiguilleLargeur de point

IL .

en tonction du
pied bouton H
Pied presseur:
Plaque Aaiguille universelle (A)
Plaque A repriser. (F)

Avant de commencer A coudre les boutons,
remontez le ill de canette A travers le trou
de la plaque Arepriser.
1. Positionnez le selecteur do largeur de
point sur point droit ( --- ) et le slecteur
d'alguille en position gauche ( _
Positionnez le bouton sous Ie pied
presseur et descendez l'aiguille dans le
trou du bouton a gauche. Baissez le pied
presseur. A la main. tournoz I. volant vers
I_____________________________vous pour sortr 1alguille du bouton.

\o r



2. R&glez le selecteur de largeur de point
pour assurer 1'aiguille au-dessus du trou
du bouton. Pour fixer le bouton, taites
T ou 6 points de zig-zag en terminant
l aiguille a gauche.

3. Pour arreter Ia couture, positionnez le
) et piquez
^slecteur de largeur sur (
3 A 4 points sur place. Retirez le travail
en tirant vers l'arriere. Arr6tez et coupez
lea file.




Puntos especiales
(4525 solamente)

(4525 only)
The 3 Speciat Stitches on your machine have a
vanety of practical and decorative uses. Inthis
sectin ar recmmened
section are recommended
applications forpunto.
each stitch. However, these stitches can be
used for many other sewing projects.
Before beginning a sewing project check the
Fabric, Thread and Needle Table on page 16 for
the best needle and thread combination for your
With each application, recommended settings
have been given. These have been highlighted
for easy identification, You can adjust each
setting, however, as desired.

Los 3Puntos Especials incorporados en su
maqulna, benen una variedad de usos
practicos y decorativos. En sats secci6n se
recomiendan li$ opticaelones paer cads
Sin pare
otros estos
Antes de empezar un proyacto de costura,
compruebe Is Tabla de Tejido. Hilo y Aguja en
Ia pagina 17, par tener Is mejor combinaci6n
de aguja e hilo pane su tejido.
Con cade aplicaci6n, so facilitan las
posiciones recomendadas. Estas han sido
enmarcadas para su facil identficaci6n. Sin
embargo. puede ajustar cada posici6n segan


Puntada invisible

Blindstitching provides a durable hem finish
that can be used on a variety of diffrent
weighfabics.Blinatithingtake a lttleutilizarse
practice, horeverstitching
a little
s make
test amplepoco

La puntada invisible aporta un acabado
duradero para los dobiadillos que pueden
en una variedad do tejidos do pesos
La puntada
de un
do prictics.
por loinvisible
tanto, haga


una prueba.

Rtrcnded etintgsPullisrc
Stitch Selection:
Needle Position:



Stitch Width



Stitch Length: 1-'U to 2-R.½
Foot: Special for blindstitch
Needle Plate: General Purpose (A)

Soleccidon punto: Puntad invisibe
ppsicion agula:

M; !

Anchura punto:

Lo itud punto. 1-tK a 2-14
: E1- pa Pu2- nt v
Plancha aguja:Uso general (A)

Prepare the hem by folding it and pressing
it in the usual way. You may want to baste
the hem to hold it in place, as shown. If so,
be sure to place "h basting at least Miinch
(12mm) below the top edge of the hem
With the wrong side of fabric uppermost turn
thea hm
undr, erwing
the htem under, as shown, creating a softfold
soft fold
from the top edge of hem. Pin or baste all
three layers together in place,

Prepare ef dobladillo dobtandolo y
planchikndolo en Ia forms usual, Se si 10hace,
el hilvan
12 mm.,deporIalo
menos, por de
borde a
tolerancia del dobladillo.
Con *I rivs del tejido en primer luger, gire el
dobladillo hacia abafo, como 50 mujestra,
creando un dobtez blando, deade el borde
superior del dobiadillo. Coloque allileres o
hilvane los tres pfiegues juntos en su lugar.

Position the hem under the presser toot with
the soft fold resting against wall of the guide,
as shown.

Colocar el dobladillo debao del prensatelas
con el doblez blando descansando contra la
pared doe a gula, como se muestra.


Points speciaux
(4525 seulement)






Le reglage 3 "Points speciaux" de votre
machine repond adiff6rentes utilisations,
lonctionnelles et decoratives. Dans hoprnsent
chapitre, on trouvera des emplois recommandes
chaque type de point. Cependant, bes
points en cause peuvent etre utilises dans do
' _
autres types de couture.
Avant d'executer un travail de couture,
examinez le tableau Tissus, flls et aiguilles de la
page 17 en vue de la meilleure combinaison
aiguilleltil pour votre tissu.
Les r6glages recommandes sont Indiques pour
cheque cas. Ilt sont mis en evidence pour
permetnre une identification facile. Vous pouvez
neanmoins ajuster chaque reglaqe swon

Point cach6
Le point cache assure une finition durable aux
outiets et pout etre adoptedans un grand
nombre de tissus de poids vari6s. Le point
cache demande toutefois un peu d'exprience,
de sorte qu'il vaut miex faire d'abord un esai.
Reglagoes rcommandes
Choix du point: Point cache
Position dalgulie:



Longuour du point: t1M2 a 2-2U2
Pied preasur Special pour point cache
Plaque A aiguille: Univarselle (A)
Preparer lourlet en to pliant et en le oressant
de la maniDre habiluetle.
Vous pouvez, si vous le desirez, batir l'ourfet
pour le maintenir en piace, contormmment au
dessin. Si vous hofaites, assurez-vous que le
bti est au minimum a 112pouce(12mm) au
dessous do la bordure d'extramite de Vouriet.


L'envers du tissu etant placevers i haut,
retournez ourtet conforment au dessin, en
fohmiant un phi souple proche do la bordure do
Balir ou Opingler les trois epaisseurs de
tissu ensemble.
Placer Iburlet sous Ie pied pressout le pli
souplo contre fa paroi du guide, suivant le

* Lower the presser loot and begin sewing
making certain the straight sttches fail on
the edge of the hem and the zig-zag
stitches just pierce the soft fold athe work.
Adjust stitch width if necessary. While
stitching, guide the hem edge in a straight
line and teed the soft fold evenly against
the wall of the guide.

. Baje cl pransatelas y empiece a caser
asegurandose que los puntos rectos caigan
sozr- cs bosdae
de dobladlo y loa puntos
laior. Ajustoe ae
ancI del punto si fuese
nocesario. Miantrascoase gule . borde del
dobladillo en linea recta y arrastre con
suavidad *1doblez blando contra Ib pared de

* If layers of fabric are pinned together,
remove pins as you come to them. Do not
sew over pins.

Si los pliegues del tejido estan sujetos con
a*fileres. quitelos seg6n se aproxima a etlos
No cosa sobre los aIfileres.

Ladder seams

Costuras en escalera

A ladder seam made with blindstitching is
functonal and decorative at the same time,
Appropriate iar stretch and knitted fbrics
it provides stretchable, decoratively constructd seams and edge finishes for collars,
pockets and necklines in sportwear and
Stitch Selection:


Needle Position:
Stitch Mdth:
Stitch Length:
Needle Plate:

1-1/2 to 2-1/2
General Purpose (a)
General Purpose (A)

Makeatest sample to adjustthreadtension
and stitch length to suit your fabric. Needle
thread tension should be lighter than
. Cut and fit garment allfow ¾ Inch (16mm)
seam allowance. Baste sream line,
* Position fabric so that the large zig-zag
stitches fail on the stitching line, towards
the centre of the garment
* When stitching is completed, open the
seam by pulling the fabric back on opposite
sides of seam to produce a ladder efect
and press seam allowances



r~ r

Mtco as

Selection punto: Puntada Invisible
i iI
~ci.n agua

Anchura punto:

Q -1

Longitud punto: 1-1 /2 a 2-112
Prensatelas: Uso genera (B)
Plancha aguja: Uso general (A)

costura en escalara realiraa

con (a
Puntida Invisible es funcional y decorativa at
mismo tiempo. Apropbada pare tdidos eidaticos
y de punto, ye que aporta elasticidad, costuras
decoradamente formadas y acabado de bordes
parm cuellos. bolstillos y bandas en prendas
deportivas y baAadoros.
* Haga uns muestra pa ajustar la tension del

hilo y $a longitud del punto aproplada par su
tejido. La tension del hilo do Ia aguja detierla
ser mas ligera que Ianormal.
. Corte y ajuste baprenda dejando 16 mm. de
tolerancia de costura Hilvane la linea a
* Coloque at tejido de maner que at verice de
los puntos zig-zag calgan sobre bslinea de
costura, hacia ed centro dot teida.
* Cuando so ha compleado bacostura. arian.

tirando del te$ido hacia atras por los bedos
opuestos a Ia costunra lo que producirh un
eecto do escalera. Planche.

Aperçu du document MaC_Singer.PDF - page 1/79

MaC_Singer.PDF - page 2/79
MaC_Singer.PDF - page 3/79
MaC_Singer.PDF - page 4/79
MaC_Singer.PDF - page 5/79
MaC_Singer.PDF - page 6/79

Télécharger le fichier (PDF)

Sur le même sujet..

Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site. Identifiant unique du document: 00406415.
⚠️  Signaler un contenu illicite
Pour plus d'informations sur notre politique de lutte contre la diffusion illicite de contenus protégés par droit d'auteur, consultez notre page dédiée.