Mémoire technique FR100 .pdf
Nom original: Mémoire technique FR100.pdf
Ce document au format PDF 1.4 a été généré par PDFMerge! (http://www.pdfmerge.com) / iText® 5.5.2 ©2000-2014 iText Group NV (ONLINE PDF SERVICES; licensed version), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 30/11/2016 à 09:48, depuis l'adresse IP 128.127.x.x.
La présente page de téléchargement du fichier a été vue 495 fois.
Taille du document: 9 Mo (88 pages).
Confidentialité: fichier public
Aperçu du document
Mémoire Technique
Unité de traitement des eaux usées
d’une capacité de 100 EH
Sommaire
Conception
1
Décantation Primaire
2
2
2
2
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
3-Entretien
Bassin d’oxygénation
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
Cuverie
Supports bactériens
Turbines
Rampes d’oxygénation
Clarificateur
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
Filtre décolloïdeur
Retour des boues
Coffret de commande
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
3
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
6
6
Performances épuratoires
7
Sommaire des annexes
8
Conception (Annexes 1 et 2)
®
La station Tricel FR100 est composée d’une cuve en polyester renforcée à la fibre de verre (PRV), fabriquée
par enroulement filamentaire. La cuve est composée d’une « entrée », d’une « sortie », de cheminées d’accès
et des équipements nécessaires à l’épuration des eaux.
Station Tricel® FR100
Débit nominal
Débit moyen
Débit de pointe
Longueur totale
Largeur/Diamètre total
Hauteur totale
Volume utile total
Nombre de cuves
Diamètre entrée/sortie
Temps de séjour
Surface au miroir
Poids à vide
Distance de la base au Fil d’Eau d’Entrée (FEE)
Distance de la base au Fil d’Eau de Sortie (FES)
Distance entre niveau du sol et FEE
Distance entre niveau du sol et FES
Recouvrement max. génératrice supérieure de la cuve
Profondeur de la fouille
Nombre d’accès (trous d’homme)
Diamètre des accès (trous d’homme)
Epaisseur de remblai latéral
Hauteur du lit de pose (en sol sec)
Hauteur du lit de pose (en sol humide/difficile)
Pourcentage de stockage de boues
Volume max. de stockage de boues
Hauteur de boues max.
Fréquence de vidange théorique estimée*
Nombres de turbines
Temps de fonctionnement d’une turbine
Puissance nominale d'une turbine
Consommation journalière nominale de la turbine
Pression de fonctionnement max. d’une turbine
Débit d’air d'une turbine
Volume d’air injecté par plage de 15 min
Nombre total de diffuseurs
Débit d’air par diffuseur
Volume total du support bactérien
Surface totale du support bactérien
Pourcentage du support bactérien
Surface développée max. du support bactérien
Surface organique surfacique
Débit de recirculation d’effluents/boues résiduelles
Débit du système de recirculation
Temps de fonctionnement recirculation requis
Taux de recirculation
Unité
Décanteur
Primaire
Bassin
Oxygénation
Décanteur
Final
3
m /j
3
m /h
3
m /h
m
cm
cm
3
m
u
mm
h
2
m
kg
cm
cm
cm
cm
mm
m
u
mm
cm
cm
cm
%
3
m
cm
mois
u
h/j
kW
kW/j
mbar
3
m /h
3
m
u
3
m /h
3
m
2
m
%
2
3
m /m
2
DBO5/m
3
m /j
3
m /h
h
%
*Soit 100 occupants réels permanents.
1
5,36
2,95
2,21
22,17
11,61
8,02
35,5
7,60
18,6
5,53
12,8
3,82
220
215
215
2
2
195
1
50
11,08
115
9
1
16
1,6
26
280
70
17,5
24
3
5
1050
45
210
5,7
15
13
1,15
100
Station
15
0,63
3,13
10,52
2,40
2,70
41,79
1
200
66,9
16,95
4000
220
195
50
75
800
2,90
5
1000
20
20
25
50,0
11,08
115
9
1
16
1,6
26
280
70
17,5
24
3
5
1050
45
210
5,7
15
13
1,15
100
Décantation Primaire (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
L'importance du volume de ce compartiment, combinée avec le long cheminement du flux, ralentit les eaux
usées et résulte dans un temps de séjour maximisé pour un taux de décantation aussi élevé que possible. Les
matières solides les plus lourdes se déposent au fond du bassin sous forme de boues et les matières solides
plus légères, principalement constituées de graisses, montent à la surface de l'eau pour créer un chapeau de
flottants. Quelque 70% des matières solides sont ainsi décantées dans le compartiment de décantation
primaire. Des bactéries anaérobies y liquéfient peu à peu les boues, améliorant ainsi la qualité des eaux.
La décantation primaire reçoit, en plus des eaux usées, les boues provenant de la pompe de retour des boues.
Ces eaux, largement chargées en oxygène, permettent de réduire la septicité des eaux présentes dans la
décantation primaire et ainsi de minimiser la formation de composés néfastes au traitement (sulfures,..).
2-Conception :
La décantation primaire est située dans une cuve de diamètre 240 cm. La canalisation d’un diamètre de 200
mm est raccordée à la station de manière étanche. Le raccord « d’entrée » de la station est composé d’un coude
plongeur ouvert sur le dessus afin de faciliter l’entrée d’air dans le système et l’entretien. Cette ouverture est
accessible par la trappe d’accès d’un diamètre de 80 cm située au-dessus. Le coude plongeur d’environ 30 cm
favorise la décantation en diminuant la vitesse des eaux usées. Il permet aussi d’éviter le colmatage en
favorisant l’écoulement vertical des eaux en dessous des flottants. La sortie des eaux prétraitées s’effectue par
un coude plongeur identique à celui décrit précédemment. Il a pour but d’éviter le transfert des flottants vers
le reste du traitement. L’accessibilité à ce coude plongeur s’effectue par la seconde trappe d’accès de 80 cm.
3-Entretien :
Le volume important de la cuve de décantation primaire résulte dans une fréquence d’enlèvement des boues
espacée. L’expérience prouve qu’il est impossible de garantir une fréquence de vidange en semi-collectif, trop
dépendante des habitudes de consommation locale, du taux d’occupation des habitations raccordées etc. On
ne peut que se baser sur des estimations.
Estimation : la Tricel 6 EH repose sur un système de traitement proche de la présente 100 EH, bien que plus
« basique », donc d’une performance épuratoire à priori inférieure. Les essais de type initiaux réalisés sur la
Tricel 6 EH ont montré qu’aux alentours de 8 mois sans vidange (pas de données disponibles au-delà de 8
mois), la génération de boues était de l’ordre de 0,41 l/EH/j.
®
Sur cette base, l’échéance de vidange théorique de la Tricel FR100 en pleine charge serait de : (22170 x 50%)
/ (0,41 x 100) = 270 jours = 9 mois. La réalité du terrain démontrant que la fréquence de vidange réelle est
largement supérieure à la fréquence théorique (charges réelles inférieures aux charges hydrauliques et
organiques théoriques de 150 l/j/EH d’effluents et de 60 g/j/EH de DBO 5, génération de boues décroissante
dans le temps etc.), notre expérience laisse envisager une fréquence de vidange de l’ordre de 12 à 24 mois.
L’entretien consiste à vérifier régulièrement la non obstruction des coudes plongeurs et la hauteur de boues
dans la cuve. Il est nécessaire d’effectuer une mesure de hauteur de boues à chaque extrémité de la cuve. Une
vidange devra être effectuée lorsque la hauteur de boues atteint 50 % du volume total de la cuve, soit 115 cm.
L’exploitant peut effectuer régulièrement des extractions partielles de manière à maintenir une hauteur de
boues et de flottants en dessous des 50 % du volume total.
2
Bassin d’oxygénation (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
Le bassin d’oxygénation est équipé de supports bactériens flottants immergés (Annexe 7) à très grande surface
développée, spécialement construits pour qu’une multitude de bactéries s’y développe naturellement. Dans ce
milieu, les bactéries aérobies sont alimentées en oxygène grâce à la turbine (Annexe 4) conçue pour cet usage.
La turbine envoie de l’air dans les diffuseurs micro-perforés (Annexe 8) haute performance fixés en fond de
bassin. Afin de minimiser la consommation électrique et de favoriser l’élimination des nitrates, l’alimentation
en air s’effectue de manière séquencée (phase aérobie/phase d’anoxie). Alors que les eaux prétraitées
s’écoulent à travers le support bactérien, les bactéries se nourrissent des impuretés, les absorbent, et par
conséquent les éliminent des effluents.
2-Conception :
Cuverie : le bassin d’oxygénation est situé dans une cuve cylindrique de diamètre 240 cm. Le raccord
« d’entrée » du bassin d’oxygénation est composé d’un manchon droit favorisant la dispersion des eaux
prétraitées sur les supports bactériens. Cette ouverture est accessible par la trappe d’accès d’un diamètre de
80 cm située au-dessus.
La chicane de « sortie » au nombre, fait transiter les eaux du bassin d’oxygénation vers le clarificateur. La
chicane permet de retenir les bio-balls, et d’orienter le flux vers le fond du clarificateur, ainsi la décantation est
favorisée.
Afin de permettre l’installation et le maintien des éléments nécessaires à cette phase de traitement (rampes
d’oxygénation,…) la cuve est équipée de supports stratifiés.
Supports bactériens (Annexe 7) : le support bactérien flottant immergé représente 60 % du volume total de ce
2
compartiment, il a une surface organique surfacique maximum de 5,7 g de DBO5/m . Le volume conséquent du
support bactérien offre aux bactéries une surface de contact important nécessaire à leur développement. Le
mouvement perpétuel des bio-balls favorise leur auto-nettoyage tout en garantissant une épaisseur homogène
du film bactérien. Ils favorisent aussi le maintien de la flore bactérienne lors des fluctuations de débit.
La conception de ces bio-balls favorise le développement de films bactériens différents (épaisseur, âge,…) et
permet ainsi une meilleure épuration des eaux.
Turbine (Annexe 4) : la turbine fournit l’oxygène indispensable au développement bactérien nécessaire à
l’épuration des eaux. L’alimentation s’effectue de manière séquencée (phases d’aérobie/ phases d’anoxie). Ce
séquençage permet de favoriser l’élimination de certains composants comme les Nitrates (Dénitrification) ou
une partie des Phosphates (Stress bactérien). Il permet aussi de diminuer la consommation d’énergie. Ce
séquençage est réalisé à l’aide d’une simple horloge à picots (« minuteur à plots »). Une turbine suffit à la
production d’air journalière nécessaire au bon fonctionnement de la station et est largement dimensionnée
pour favoriser des taux d’abattement de la pollution les plus élevés possibles.
La turbine dispose d’un filtre à particules, d’une soupape de sécurité et d’un silencieux.
L’ensemble du matériel électromécanique (hormis la turbine) est placé dans une armoire technique. L’armoire
ainsi que la turbine sont à installer dans un local technique à prévoir par l’installateur.
L’air envoyé par la turbine rejoint le fond de la cuve par l’intermédiaire de rampes d’oxygénation.
3
Rampes d’oxygénation (Annexe 8) : les rampes d’oxygénation sont composées de plusieurs nourrices (DN40) en
PVC rigide, le débit d’air de chaque nourrice est régulé par une vanne. Les nourrices sont attachées
horizontalement sur des « tabourets » stratifiés dans le fond de la cuve. Les diffuseurs situés à environ 35 cm
du fond de la cuve garantissent un brassage efficace du volume d’eau et une hauteur d’eau idéale à l’échange
de l’oxygène. Chaque nourrice dispose d’un ensemble de diffuseurs répartis sur toute sa longueur.
Le grand nombre de diffuseurs permet une bonne répartition de l’air dans la cuve et permet à la turbine de
fonctionner à une pression très faible. Cette faible pression permet de garantir un fonctionnement optimum de
la turbine (condition nominale) et une qualité d’air correcte (température), ainsi que de maximiser la durée de
vie de la turbine et des diffuseurs
Les rampes d’oxygénation sont raccordées au niveau de la trappe d’accès par l’intermédiaire d’un raccord
rapide type Plasson au tuyau semi-rigide ou rigide en provenance de la turbine. Afin de minimiser les pertes de
charge, la canalisation d’acheminement de l’air doit être le plus rectiligne possible.
Un jeu de vannes permet de réguler l’apport d’air dans les rampes d’oxygénations et favorise ainsi la
dispersion homogène des fines bulles. Il permet également d’isoler une nourrice en cas de besoin.
Un manomètre « basse pression » installé sur la canalisation d’air permet de visualiser la pression de
fonctionnement et ainsi de connaitre à l’instant « T » l’état du dispositif.
4
Clarification (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
Les eaux passent ensuite du compartiment d’oxygénation au compartiment de clarification. De petites
quantités de boues résiduelles, principalement constituées de bactéries, sont transportées avec les eaux. Ces
boues résiduelles se déposent au fond du bassin de clarification, d’où un système de recirculation (Annexe 6) les
renvoie dans le premier compartiment. Les effluents traités restant répondent désormais aux normes en
®
vigueur ; ces eaux claires peuvent alors être évacuées de la station Tricel vers l’exutoire (rejet dans le milieu
hydraulique superficiel, infiltration dans le sol,…).
2-Conception :
Le clarificateur est situé dans une cuve cylindrique de diamètre 240 cm. Le raccord « d’entrée » du bassin de
décantation finale est composé d’une chicane basse favorisant par son orientation la décantation en diminuant
la vitesse de l’eau. La sortie des eaux traitées s’effectue après passage dans un filtre décolloïdeur.
Afin de limiter la hauteur de boues dans le clarificateur, un système de recirculation renvoie ces boues en tête
de station.
Filtre décolloïdeur (Annexe 5) : ce filtre décolloïdeur permet de retenir d’éventuelles matières en suspension ou
flottants n’ayant pas été éliminés. L’accessibilité à ce filtre Polylok s’effectue par la trappe d’accès de 80 cm
située au-dessus.
Retour des boues (Annexe 6) : La recirculation des boues s’effectue par l’intermédiaire d’une pompe de relevage
immergée au centre de la cuve. La pompe refoule les boues en tête de station par l’intermédiaire d’une horloge
à picots à une fréquence moyenne de 15 minutes toute les 5 heures. On recircule ainsi au minimum 100% du
débit nominal de la station.
La pompe est accessible pour l’exploitation par la trappe d’accès de diamètre 80 cm située au-dessus. Elle peut
être facilement retirée le long de son rail de guidage grâce à la chaîne inox attachée dans la tourelle et au
raccord rapide à came connectant le tuyau souple de la pompe au tuyau semi-rigide ou rigide du refoulement.
5
Coffret de commande (Annexes 9, 10 et 11)
1-Principe de fonctionnement
Le coffret de commande a pour but de protéger et de coordonner les différents éléments électriques de la
station. Par l’intermédiaire des horloges, elle permet de programmer les différentes phases nécessaires au
traitement des eaux. Les compteurs horaires permettent de comptabiliser ces phases.
Le fonctionnement du coffret est entièrement mécanique, éliminant ainsi tout risque de panne lié à
l’électronique et optimisant la fiabilité de la station et son exploitation.
Le coffret de commande doit être alimenté sous une tension de 380 V.
2-Conception
Le coffret de commande est composé d’un ensemble de matériels électromécaniques permettant la protection,
le réglage et l’exploitation de la station.
L’ensemble du système est protégé par un disjoncteur différentiel. La turbine et la pompe disposent d’un
disjoncteur de type « D » autorisant ainsi les surintensités de démarrage. Les réglages (périodes d’arrêt et de
fonctionnement) sont pilotés par une horloge à picots par plage de 15 min. Un commutateur (Arrêt/Auto) en
façade de l’armoire permet à l’exploitant d’arrêter le fonctionnement. Le temps de fonctionnement est
comptabilisé par un compteur horaire assujetti à la turbine et à la pompe. Ces compteurs horaires présents en
façade du coffret de commande permettent de visualiser le fonctionnement et ainsi de faciliter l’exploitation.
En cas de dysfonctionnement de la turbine ou des pompes, une alarme visuelle indique le défaut à l’exploitant.
6
Performances épuratoires
Les stations Tricel sont conçues et dimensionnées pour éliminer un maximum de pollution carbonée (DCO,
DBO5) dont la loi sur l’eau exige des rendements minimum (voir ci-dessous) mais aussi, un maximum de
pollution azotée et phosphorée dont les abattements ne sont pas à ce jour obligatoires.
Calculs dimensionnels pour 51 – 500 EH
®
Les Tricel de 51 à 500 EH sont conçues et dimensionnées sur la base des normes, règlementations et
recommandations figurant, entre autres, dans les documents suivants :
Arrêté Ministériel du 22 juin 2007 relatif à la collecte, au transport et au traitement des eaux usées
des agglomérations d’assainissement ainsi qu’à la surveillance de leur fonctionnement et de leur
efficacité, et aux dispositifs d’assainissement non collectif recevant une charge brute de pollution
organique supérieure à 1,2 kg/j de DBO5 ;
Directive européenne du 21 mai 1991 relative au traitement des eaux urbaines résiduaires ;
Loi n° 2006-1772 du 30 décembre 2006 sur l'eau et les milieux aquatiques ;
Circulaire n° 97-49 du 22 mai 1997 relative à l’assainissement non collectif ;
Articles correspondants du Code Général des Collectivités Territoriales, du Code de la
Construction et de l’Habitation, du Code de l’Environnement et du Code de la Santé Publique ;
Norme NF EN 12255-7 Avril 2002 - Stations d'épuration – Partie 7 : Réacteurs biologiques à
cultures fixées.
Garanties
Si la station est installée et entretenue en respectant les règles de l’art, les instructions de notre manuel
technique et les normes en vigueur, et qu’elle n’est pas soumise à des surcharges intempestives, elle fait
l’objet d’une garantie de 2 ans sur tous ses composants électriques et électromécaniques et d’une garantie de
10 ans sur sa structure PRV.
Tricel garantit au minimum les performances épuratoires exigées par la Loi sur l'Eau de 2006 et par l’Arrêté
Ministériel du 22 juin 2007 – Annexe 1, dont :
Rendement min. de 60% ou concentration max. de 35 mg/l en DBO5
Rendement min. de 60% en DCO
Rendement min. de 50% en MES
7
Sommaire des annexes
Annexe 1 : Synoptique
Annexe 2 : Schéma de la cuve
Annexe 3 : Cahier d’exploitation
Annexe 4 : Turbine à canal latéral bi-étagée, Elmo Rietschle 2BH1410
Annexe 5 : Filtre décolloïdeur
Annexe 5-1 : Instructions d’installation du filtre
Annexe 5-2 : Dimensions du filtre
Annexe 5-3 : Dimensions de la cartouche
Annexe 5-4 : Assemblage des filtres
Annexe 7 : Supports bactériens, Warden Biomedia Bioball
Annexe 8 : Diffuseur à disque
Annexe 9 : Coffret de commande
Annexe 10 : Schéma électrique
Annexe 11 : Matériels électriques
Annexe 12 : Conditions de pose
8
Annexe 1
Synoptique station
Synoptique
Alimentation électrique
380 V
Local technique
Turbine de production d’air
Air
T
Regard de collecte
Chambre à
vannes
Décanteur primaire
Eaux Usées
Regard de prélèvement
Bassin d’oxygénation
Décanteur final
Eaux Traitées
Annexe 2
Schéma de la cuve
Schéma
Chambre à
vannes
Air
Médias filtrants
immergés libres
Diffuseurs EPDM
10520
Système de
retour des boues
Filtre
décolloïdeur
Annexe 3
Cahier d’exploitation
Station d’épuration à culture fixée
Cahier d’exploitation
Inspection
Date
Etat général
Hauteur d’eau normale
Odeur de la station
Aspect des flottants - DP
Aspect des boues - DP
Hauteur des boues - DP
Aspect/Couleur - BA
Dispersion des bulles - BA
Etat du Média filtrant - BA
Aspect/Couleur - BC
Présence de flottants - BC
Présence de boues - BC
Fonctionnement retour des boues
Pression de la turbine
Filtre de la turbine
Soupape de la turbine
Initial
Relevés
Date
Débit
Soufflante
Recirculation des boues
Remarques
Paraphe
Vidanges
Date
Compartiment
vidangé
Volume
3
vidangé (m )
Société
N° agrément
vidangeur
Destination des
matières
Commentaires
Paraph
e
Tests
Date
Hauteur de
boues
NH4
NO3
NO2
PO4
Remarques
Paraphe
Maintenance
Date
Fréquence
Changement filtre turbine
2 ans
Remplacement des joints de la turbine
2000 h
Remplacement des roulements de la turbine
20000 h
Date et
commentaires
Date et
commentaires
Date et
commentaires
Date et
commentaires
Date et
commentaires
Date et
commentaires
Annexe 4
Turbine à canal latéral bi-étagée,
Elmo Rietschle 2BH1410
G-BH1
Data sheet 2BH1 410
Side channel blower
Performance curves
Vacuum operation
Compressor operation
200
Suction capacity V [m³/h]
160
…
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
2
120
80
3
4
3
5
5
2 4
1
1
40
0
500
4
2
2/4
5
5
400
300
200
100
000
100
200
300
Total pressure difference ∆p [mbar]
Vacuum
400
500
Pressure
4.0
5
3.0
3
Power consumption P
at pump shaft [kW]
5
4
3
2.0
5
1.0
0.0
500
400
4
2
2
2/4 1
5
2
300
200
100
000
100
200
300
Total pressure difference ∆p [mbar]
Vacuum
1
4
400
500
Pressure
125
5
5
100
2/4
5
Temperature rise ∆T
of conveyed air [K]
75
4
5
1
3
1
2
2
50
4
2
25
0
500
400
300
Vacuum
200
100
Gardner Denver Deutschland GmbH
000
100
Total pressure difference ∆p [mbar]
The performance curves are based on air at a temperature of 15 °C and an
atmospheric pressure of 1013 mbar with a tolerance of ± 10 %. The total
pressure differences are valid for suction and ambient temperature up to
25 °C. For other conditions please get in touch wit h us.
3
4
200
300
400
500
Pressure
Every G-BH pump can be used both as vacuum pump and compressor in
continuous operation over the total performance curve range. The motors
are available as standard in protection category IP 55 and insulation class
F. The vacuum pumps / compressors are UL and CSA approved.
Technical data sheet - Edition 02/2012
Selection and ordering data
Type 2BH1 410
No.
Frequency
Rated
Voltage 1)
Current
A
V
Hz
Max. differential
pressure 2)
Vacuum
Pressure
mbar
Power
kW
Sound
pressure
level 3)
dB(A)
Weight
Approx.
Order No.
kg
3~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239)
4
5
50
60
50
60
200 - 240
220 - 275
200 - 240
220 - 275
∆
∆
∆
∆
/ 345 - 415 Y
/ 380 - 480 Y
/ 345 - 415 Y
/ 380 - 480 Y
7.5
7.6
9.7
10.0
∆
∆
∆
∆
/ 4.3 Y
/ 4.4 Y
/ 5.6 Y
/ 5.8 Y
1.60
2.05
2.20
2.55
-280
-320
-320
-350
280
310
420
440
66
69
66
69
24
2BH1410-7HH36
27
2BH1410-7HH46
24
2BH1410-7HC35
27
2BH1410-7HC45
3~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239)
4
5
50
60
50
60
500
575
500
575
∆
∆
∆
∆
2.9
2.95
4.5
4.55
∆
∆
∆
∆
1.75
2.15
2.20
2.55
-280
-320
-320
-350
280
310
420
440
66
69
66
69
1~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239), with attached capacitor for cont. operation
2
50
60
115 /
115 /
230
230
22.0 / 11.0
24.0 / 12.0
1.50
1.75
-280
-280
260
260
66
69
24
2BH1410-7HV45
-250
290
66
19
2BH1410-7HA31
-310
380
66
24
2BH1410-7HB48
1~ 50 Hz, IP55, Insulation material class F, with attached capacitor for cont. operation
1
50
230
9.1
1.50
1~ 60 Hz, IP55, Insulation material class F, with attached capacitor for cont. operation
3
60
230
14.3
2.55
1)
In case of frequency converter operation the standard motor insulation system is suitable for converter input voltages up to 460 V.
2)
Relief valves available for limiting differential pressure.
3)
Measuring surface sound pressure level acc. to EN ISO 3744, measured with an equivalent unit at a distance of 1 m. The pump is throttled to an average suction pressure, with
piping connected, but no relief valves fitted, tolerance ±3 dB (A).
All G-BH fulfil the 2006/42/EC (machinery) and 2006/95/EC (low voltage) directives and the EN 60034-1 norm “Rotating electrical machines”.
The motors comply with EN 60 034-1 / -2 / -30 (IEC 60034) and thermal class F.
For three phase motors tolerances are +/-10% for fixed voltage motors and +/-5% for voltage range motors. Single phase machines are designed with a +/- 5% tolerance.
The frequency tolerance is +/- 2 % maximum.
Other voltages
50 Hz
50 Hz voltage range
60 Hz voltage range
86 Hz
(5000 rpm)
2BH1…-7. □ . □
3~
185 - 225 V
200 - 240 V
345 - 415 V
500 V
----------------3~ 5)
200 V ∆ / 345 V Y
500 V Y
230 V ∆ / 400 V Y
400 V ∆ / 690 V Y
5)
∆ / 320 - 390 V Y
∆ / 345 - 415 V Y
∆
∆
∆ / 345 - 415 V Y
∆ / 380 - 480 V Y
∆
∆
----380 V ∆
---------
H
H
H
C
1
6
7
5
200 - 275 V ∆ / 345 - 480 V Y
520 - 600 V Y
230 - 290 V ∆ / 400 - 500 V Y
400 - 500 V ∆ / 690 - 725 V Y
--------400 V ∆
-----
P
P
P
P
1
3
6
7
200 - 240 V
220 - 275 V
380 - 480 V
575 V
3~ 5)
180 - 240 V ∆ / 310 - 415 V Y
450 - 550 V Y
200 - 260 V ∆ / 350 - 450 V Y
350 - 450 V ∆ / 610 - 725 V Y
Performance can differ if high effiiciency motors are used. Please refer to corresponding data sheets.
Changes in particular of the quoted performance curve, data and weights may occur without prior notice. The data given do not constitute an obligation from our side to deliver as shown.
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Gardner Denver Deutschland GmbH
Elmo Rietschle is a brand of Gardner
Denver's Industrial Products Group
and part of Blower Operations
Roggenbachstraße 58
79650 Schopfheim - Germany
Industriestraße 26
97616 Bad Neustadt - Germany
er.de@gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com
Tel.: +49 7622 392-0
Fax: +49 7622 392-300
Tel.: +49 9771 6888-0
Fax: +49 9771 6888-4000
Annexe 5
Préfiltre décolloïdeur
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PL-122/PL-525/PL-625 FILTER
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FILTER
HOUSING
Center filter
with opening
Additional pipe or
Polylok Extend & Lok
for centering.
Step 1:
(A) Locate the outlet of the septic tank.
(B) Remove tank cover and pump tank
if necessary.
TM
Glue
Step 2:
(A) Before installation, place the
filter housing on to the outlet pipe.
(B) Make sure that the housing
is positioned so the filter can be
removed from the tank for
maintenance and service.
Step 3:
(A) Glue the filter housing on the
outlet pipe.
(B) Insert the filter cartridge in the
housing, making sure the filter
cartridge is properly aligned and
completely inserted in the housing.
Step 2:
(A) Remove tank cover and pump
if necessary.
(B) Pull the filter out of the housing.
(C) Hose off the filter over the septic tank.
Make sure all solids fall back into the
septic tank.
Step 3:
(A) Insert the filter cartridge back
into the the housing making sure
the filter is properly alighed
and completely inserted.
(B) Replace septic tank cover
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Step 1:
Locate the outlet of the septic tank.
DO NOT USE PLUMBING
WHEN FILTER IS REMOVED
USE RUBBER GLOVES
WHEN CLEANING FILTER
Polylok, Inc. 3 Fairfield Blvd. Wallingford, CT 06492 Toll Free: 877.765.9565 Fax: 203.284.8514 www.polylok.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PL-525/PL-625 FILTER
PL-122/PL-525/PL-625 FEATURES & BENEFITS
Features & Benefits:
- Rated for 10,000 GPD
- PL-122 = 122 Linear Feet of 1/16” Filtration
PL-525 = 525 Linear Feet of 1/18” Filtration
PL-625 = 625 Linear Feet of 1/32” Filtration
PL-625
PL-525
PL-625
The PL-122/PL-525/625 Effluent Filter should operate
efficiently for several years under normal conditions
before requiring cleaning. It is recommended that the
filter be cleaned every time the tank is pumped or at
least every three years. If the installed filter contains an
optional alarm, the owner will be notified by an alarm
when the filter needs servicing. Servicing should be
done by a certified septic tank pumper or installer.
- Accepts 4” and 6” SCHD. 40 pipe
- Built in Gas Deflector
- Automatic Shut-Off Ball when Filter is Removed
- Alarm Accessibility
- Accepts PVC Extension Handle
RECOMMENDED PRODUCTS
Polylok PVC Filter
Extension Handle
Risers & Riser Covers
Polylok risers bring your
septic tank cover to grade.
This allows locating and
servicing your filter easier
and time saving by eliminating digging to find tank
entrance.
Extend & Lok™
Polylok Extend & Lok™
is a simple, easy to use
solution that can extend
the inlet or outlet pipe and
make filter and/or baffle
installation a snap.
Fits 3” and 4” pipe.
Riser Safety Screens
Polylok safety screens
prevent tragic accidents
from happening by children
and pets falling into open
septic tank entrances.
Filter Alarm Panel and
SmartFilter™ Control
Switch
Polylok filter alarm panels
and switchs provid a visual
and audible notification of
impending filter and tank
servicing.
For a full list of Polylok products please visit our web site at: www.polylok.com
Polylok, Inc. 3 Fairfield Blvd. Wallingford, CT 06492 Toll Free: 877.765.9565 Fax: 203.284.8514 www.polylok.com
Annexe 7
Support bactériens, Warden Biomedia
Bioball
Home of Random Biological Filter Media
Page 1 of 2
Bioball
Bioball has a spherical design and surface area of 220m²/
m³. Bioball is a perfect solution when surface area is more
important than voidage.
With purpose-designed features Bioball, in the Warden Biomedia filter range,
are an excellent alternative to traditional mineral-based media and are ideal
for improved performance in new wastewater treatment plants.
Biological filter media of the relevant dimensions can replace all or part of
the mineral-based media to improve system efficiency where it has become
impaired by overloading. The surface textures of Warden Biomedia enable
biomass or bacteria to adhere more effectively to reduce the loss of media
due to installation procedures.
Technical Information
Material
Polypropylene*
Specific Gravity 0.97
Modern plastic filter media eliminates problem relating to clogging and
puddling associated with gravel, slag and clinker filter beds. Former
biofilters using stones, slag or coke can easily be clogged after some time of
operation. Modern technical solutions allow very high reduction of biogenic
compounds. Reactivation and modernization of old type biofilter treatment
plants is much cheaper than reconstruction of the treatment plants.
Dimensions
65 x 53 mm
Surface Area
220 m² / m³
Features
Voidage
92%
Weight (dry)
50 kg / m³
Warden’s biological filter media are feasible for both industrial and municipal
wastewater and are used for organic removal, nitrification and denitrification.
Weight
(operational)
up to 530 kg / m³
Consolidation
5 - 10%
Flow Direction
Non specific
*Recycled polypropylene
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Low weight
Large active surface area
Compact
Easy upgrade of existing plants
Durable, long-life
Minimal clogging
Random filter media
High BOD5 reduction (up to 90%) and nitrification
Low capital, low installation, operating and maintenance costs
Corrosion resistant components
Suitable Applications
They are ideal for trickling filter beds in large scale industrial and municipal
wastewater treatment plants, and suitable for the
• Printing industry
• Dairy product producers
Home of Random Biological Filter Media
Page 2 of 2
Bioball
•
•
•
•
Large SAF units
New housing developments
Municipal wastewater treatment plants
Industrial wastewater treatment plants
References
Warden Biomedia Chosen for New Severn Trent
Wastewater Plant
Severn Trent Water Limited (STWL)
is a regulated business with
responsibilities for the provision of
water and sewage services to over 8
million people in an area stretching
from the Severn Estuary to the
mouth of the Humber.
For random biological filter media - from the largest municipal sewage
treatment plant down to a garden fishpond - Warden Biomedia has you
covered, with the experience and knowledge to assist you in selecting of the
right filter media for your application. Contact us today to see how we can
work for you.
8
Tel:
+44 (0) 1582 573 030
Fax: +44 (0) 1582 508 751
Email: admin@wardenbiomedia.com
mel.bellingham@wardenbiomedia.com
Web: www.wardenbiomedia.com
Annexe 8
Diffuseur à disque EPDM 250 mm, Europelec
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 1
Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.
AQUADISC
Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC 250
mBar
54
49
44
39
34
29
24
19
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
7
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
1
4
6
8
10
12
Nm3/h
AQUADISC 320
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
0
2
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
AQUADISC 250
23
22
21
20
19
18
17
16
15
0
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15
2
4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
14
Nm3/h
Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.
Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com
www.europelec.com
Tee Up - Novembre 2010.
1
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
mBar
0
Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.
AQUADISC 320
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
33
31
29
27
25
23
21
19
AQUADISC
Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 2
EUROPELEC
AQUADISC 250
AQUADISC 320
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno
Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.
Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.
Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.
Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.
The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.
Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.
Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.
Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.
Membrane
Membrane
Membrana
Membrane
Membrane
Membrana
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera
1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg
Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 2
EUROPELEC
AQUADISC 250
AQUADISC 320
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno
Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.
Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.
Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.
Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.
The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.
Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.
Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.
Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.
Membrane
Membrane
Membrana
Membrane
Membrane
Membrana
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera
1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg
Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 2
EUROPELEC
AQUADISC 250
AQUADISC 320
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.
Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.
Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.
40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno
Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.
Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.
Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.
Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.
Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.
The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.
Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.
Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.
Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.
Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.
Membrane
Membrane
Membrana
Membrane
Membrane
Membrana
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera
1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg
Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera
Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso
3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 1
Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.
AQUADISC
Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC 250
mBar
54
49
44
39
34
29
24
19
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
7
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
1
4
6
8
10
12
Nm3/h
AQUADISC 320
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
0
2
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
AQUADISC 250
23
22
21
20
19
18
17
16
15
0
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15
2
4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
14
Nm3/h
Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.
Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com
www.europelec.com
Tee Up - Novembre 2010.
1
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
mBar
0
Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.
AQUADISC 320
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
33
31
29
27
25
23
21
19
AQUADISC
Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación
Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd
21/01/11
12:14
Page 1
Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.
AQUADISC
Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC 250
mBar
54
49
44
39
34
29
24
19
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
2
3
4
5
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
6
Nm3/h
7
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
gO2/m d’immersion - dumping - immersion
1
4
6
8
10
12
Nm3/h
AQUADISC 320
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
0
2
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
AQUADISC 250
23
22
21
20
19
18
17
16
15
0
RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15
2
4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario
14
Nm3/h
Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.
Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com
www.europelec.com
Tee Up - Novembre 2010.
1
Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
mBar
0
Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.
AQUADISC 320
PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA
33
31
29
27
25
23
21
19
AQUADISC
Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación
Annexe 9
Coffret de commande, Fibox
&$% &$% 3
Enclosing innovations
2UGHU V\PERO
3URGXFW QEU
'HVFULSWLRQ
5HPDUNV
&$% 3
3RO\HVWHU FDELQHW
*UH\ GRRU
($1
(O QXPEHU
)LQODQG
'HQPDUN
6ZHGHQ
1RUZD\
,QFOXGLQJ &DELQHW EDVH GRRU ZLWK 385 JDVNHW PP GRXEOH ELW ORFN V ZLWK WUDQVSRUW DQG SODVWLF
NH\
6DPSOH SKRWR
'LPHQVLRQV
PP
LQFK
/HQJWK
:LGWK
+HLJKW
0DWHULDOV
0DWHULDO
%DVH FRORXU
&RYHU FRORXU
*DVNHW PDWHULDO
3RO\HVWHU
5$/
5$/
3RO\XUHWKDQH
7HPSHUDWXUHV
6KRUW WHUP
&RQWLQXRXV
6KRUW WHUP
&RQWLQXRXV
« &
« &
« )
« )
$FFHVVRULHV
03
03;
033
0)
)3 [
)3 '
0% &$%
0RXQWLQJ SODWH
0RXQWLQJ 3ODWH
0RXQWLQJ 3ODWH
0RXQWLQJ )UDPH ZLWK ',1 UDLOV
)URQW 3ODWH ZLWK ',1 RSHQLQJV
6ZLQJ GRRU )URQW SODWH
6ZLQJ GRRU NLW
5DWLQJ
,QJUHVV 3URWHFWLRQ (1 ,3
,PSDFW 5HVLVWDQFH (1 ,.
(OHFWULFDO LQVXODWLRQ 7RWDOO\ LQVXODWHG
89 UHVLVWDQFH 8/
)ODPPDELOLW\ 5DWLQJ 8/ & 8/ +%
*ORZ :LUH 7HVW ,(& &
8/ 7\SH 8/ 7<3( 5 6 ;
&HUWLILFDWHV
*RVW 5
CAB P 615x415x230
462
362
18
Wallfastening lug
metal
525
555
561
595
615
662
562
525
480
16x11
230
115
370
355
325
209
Ø6
30
13
230
Wallfastening lug
Plastic
)LER[ 2\ 'DWD VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH SULQWHG
540
384
415
Annexe 10
Schéma électrique
L1
L2
L3
N
30 m A
Auteur : BIRON.G
Date : 18/06/2014
63A
Schéma électrique
DT 40
C10
C
H2
Fichier : VS-1
Folio : 1/1
M
T urbine
DT 40
P RB
P om pe de retour
des boues
km 2
V oyant défaut T urbine
V oyant défaut P om pe de retour des boues
V oyant prés enc e tens ion
km 1
V oyant m arc he T urbine
CH 1
Com pteur T urbine
H2
V oyant m arc he P om pe de retour des boues
H1
Com pteur P om pe de retour des boues
Km 2
Horloge T urbine
Km 1
Horloge P om pe de retour des boues
H1
Contac teur T urbine
Contac teur P om pe de retour des boues
P ris e c ourant
DT 40
C16
PC
DT 40
T
DT 40
D10
P RB
DT 40
D16
T
km 1
km 2
CH 2
M
Annexe 11
Matériels électriques
Fiche produit
Caractéristiques
A9S70763
Acti9, iSW-NA interrupteur-sectionneur 3P+N
63A 415VCA
Type de produit ou de
composant
Interrupteur-sectionneur
Gamme de produits
ISW-NA
Nom abrégé d'appareil
ISW-NA
Description des pôles
3P + N
Position du pôle neutre
Gauche
Catégorie d'emploi
AC-22A conformément à IEC EN 60947-3
Aptitude au sectionnement
Oui conformément à IEC EN 60947-3
Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.
Principales
Complémentaires
[Ie] courant assigné d'emploi
63 A c.a. 50/60 Hz 400/415 V
[Ue] tension assignée d'emploi
400/415 V c.a. 50/60 Hz
[Icw] courant assigné de courte durée admissible
20 kA 1 s
[Ui] tension assignée d'isolement
500 V c.a. 50/60 Hz conformément à IEC EN 60947-3
Type de commande
Touche à bascule
Signalisation locale
Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
Coupure pleinement apparente
Oui
Mode d'installation
Fixe
Support de montage
Rail DIN symétrique 35 mm
Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres
Oui
Pas de 9 mm
8
Hauteur
85 mm
Largeur
72 mm
Profondeur
74 mm
Masse du produit
0,3 kg
Durée de vie mécanique
20000 cycles
Durée de vie électrique
10000 cycles conformément à IEC 60947-3
Mode de raccordement
Bornes type tunnel 1 câble(s) 1...25 mm² souple
Bornes type tunnel 1 câble(s) 1...35 mm² rigide
Couple de serrage
3,5 N.m
Environnement
Normes
IEC 60947-3
Degré de protection IP
IP20 appareil standard
IP40 appareil modulaire
Niveau de pollution
3 conformément à IEC 60947-3
Classe de protection contre les chocs électriques
Classe II
Tropicalisation
2 IEC 60947-3 55 °C 95 %
Température de fonctionnement
-35...70 °C
Température ambiante pour le stockage
-40...85 °C
9 avr. 2012
1
Fiche produit
Caractéristiques
A9N21024
Prodis DT40 - disjoncteur 1P+N 10A courbe C
Statut commercial
Commercialisé
Application du disjoncteur
Distribution
Gamme de produits
ProDis
Type de produit ou de
composant
Disjoncteur
Nom abrégé d'appareil
DT40
Description des pôles
1P + N
Nombre de pôles protégés
1
Position du pôle neutre
Gauche
In courant assigné
d'emploi
10 A
Type de réseau
CA
Technologie de déclencheur
Thermique-magnétique
Courbe de déclenchement
C
Pouvoir de coupure
6 kA Icu conformément à EN/IEC 60947-2 - 230 V
CA 50/60 Hz
4500 A Icn conformément à EN 60898 - 230 V CA
50/60 Hz
Aptitude au sectionnement
Oui
Complémentaires
Fréquence du réseau
50/60 Hz
[Ue] tension assignée d'emploi
230 V CA 50/60 Hz entrephase et neutre
Limite de déclenchement magnétique
5...10 x In
[Ics] pouvoir assigné de coupure de service en
court-circuit
4500 A conformément à EN 60898 CA
Classe de limitation
3 conformément à EN/IEC 60947-2
[Ui] tension assignée d'isolement
400 V
[Uimp] tension assignéede tenue aux chocs
4 kV
Type de commande
Par maneton
Signalisation locale
Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
Mode d'installation
Encliquetable
Support de montage
Rail DIN symétrique 35 mm
Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres
ProDis
Pas de 9 mm
2
Couleur
Blanc
Durée de vie mécanique
20000 cycle
Durée de vie électrique
20000 cycle
Mode de raccordement
Bornes type tunnel souple fil(s) 1.5...16 mm² max
Bornes type tunnel rigide fil(s) 1...16 mm² max
Protection fuite à la terre
Bloc séparé
26 sept. 2013
1
Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.
Principales
Environnement
Normes
EN 60898
EN 61009
EN/IEC 60947-2
Degré de protection IP
IP4
Niveau de pollution
3 conformément à IEC 60947-2
Tropicalisation
2
Humidité relative
55 °C
Altitude de fonctionnement
2000 m
Température de fonctionnement
-5...70 °C
Température ambiante pour stockage
-40...100 °C
Caractéristiques environnementales
Statut environnemental
RoHS
Produit Green Premium
Conforme - depuis 1201 -
Déclaration de conformité Schneider Electric
REACh
Référence ne contenant pas de SVHC au-delà du seuil
Profil environnemental du produit
Disponible
Instruction fin de vie du produit
Pas d'opération de recyclage spécifiques
Garantie contractuelle
Période
2
18 mois
Télécharger Environnemental Prduit
Fiche produit
Caractéristiques
A9N21025
Prodis DT40 - disjoncteur 1P+N 16A courbe C
Statut commercial
Commercialisé
Application du disjoncteur
Distribution
Gamme de produits
ProDis
Type de produit ou de
composant
Disjoncteur
Nom abrégé d'appareil
DT40
Description des pôles
1P + N
Nombre de pôles protégés
1
Position du pôle neutre
Gauche
In courant assigné
d'emploi
16 A
Type de réseau
CA
Technologie de déclencheur
Thermique-magnétique
Courbe de déclenchement
C
Pouvoir de coupure
6 kA Icu conformément à EN/IEC 60947-2 - 230 V
CA 50/60 Hz
4500 A Icn conformément à EN 60898 - 230 V CA
50/60 Hz
Aptitude au sectionnement
Oui
Complémentaires
Fréquence du réseau
50/60 Hz
[Ue] tension assignée d'emploi
230 V CA 50/60 Hz entrephase et neutre
Limite de déclenchement magnétique
5...10 x In
[Ics] pouvoir assigné de coupure de service en
court-circuit
4500 A conformément à EN 60898 CA
Classe de limitation
3 conformément à EN/IEC 60947-2
[Ui] tension assignée d'isolement
400 V
[Uimp] tension assignéede tenue aux chocs
4 kV
Type de commande
Par maneton
Signalisation locale
Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
Mode d'installation
Encliquetable
Support de montage
Rail DIN symétrique 35 mm
Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres
ProDis
Pas de 9 mm
2
Couleur
Blanc
Durée de vie mécanique
20000 cycle
Durée de vie électrique
20000 cycle
Mode de raccordement
Bornes type tunnel souple fil(s) 1.5...16 mm² max
Bornes type tunnel rigide fil(s) 1...16 mm² max
Protection fuite à la terre
Bloc séparé
26 sept. 2013
1
Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.
Principales
Environnement
Normes
EN 60898
EN 61009
EN/IEC 60947-2
Degré de protection IP
IP4
Niveau de pollution
3 conformément à IEC 60947-2
Tropicalisation
2
Humidité relative
55 °C
Altitude de fonctionnement
2000 m
Température de fonctionnement
-5...70 °C
Température ambiante pour stockage
-40...100 °C
Caractéristiques environnementales
Statut environnemental
RoHS
Produit Green Premium
Conforme - depuis 1201 -
Déclaration de conformité Schneider Electric
REACh
Référence ne contenant pas de SVHC au-delà du seuil
Profil environnemental du produit
Disponible
Instruction fin de vie du produit
Pas d'opération de recyclage spécifiques
Garantie contractuelle
Période
2
18 mois
Télécharger Environnemental Prduit
Télécharger le fichier (PDF)
Mémoire technique FR100.pdf (PDF, 9 Mo)