Mémoire technique FR100 .pdf



Nom original: Mémoire technique FR100.pdf

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par PDFMerge! (http://www.pdfmerge.com) / iText® 5.5.2 ©2000-2014 iText Group NV (ONLINE PDF SERVICES; licensed version), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 30/11/2016 à 09:48, depuis l'adresse IP 128.127.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 495 fois.
Taille du document: 9 Mo (88 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


Mémoire Technique
Unité de traitement des eaux usées
d’une capacité de 100 EH

Sommaire
Conception

1

Décantation Primaire

2
2
2
2

1-Principe de fonctionnement
2-Conception
3-Entretien

Bassin d’oxygénation
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
Cuverie
Supports bactériens
Turbines
Rampes d’oxygénation

Clarificateur
1-Principe de fonctionnement
2-Conception
Filtre décolloïdeur
Retour des boues

Coffret de commande
1-Principe de fonctionnement
2-Conception

3
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
6
6

Performances épuratoires

7

Sommaire des annexes

8

Conception (Annexes 1 et 2)
®

La station Tricel FR100 est composée d’une cuve en polyester renforcée à la fibre de verre (PRV), fabriquée
par enroulement filamentaire. La cuve est composée d’une « entrée », d’une « sortie », de cheminées d’accès
et des équipements nécessaires à l’épuration des eaux.

Station Tricel® FR100
Débit nominal
Débit moyen
Débit de pointe
Longueur totale
Largeur/Diamètre total
Hauteur totale
Volume utile total
Nombre de cuves
Diamètre entrée/sortie
Temps de séjour
Surface au miroir
Poids à vide
Distance de la base au Fil d’Eau d’Entrée (FEE)
Distance de la base au Fil d’Eau de Sortie (FES)
Distance entre niveau du sol et FEE
Distance entre niveau du sol et FES
Recouvrement max. génératrice supérieure de la cuve
Profondeur de la fouille
Nombre d’accès (trous d’homme)
Diamètre des accès (trous d’homme)
Epaisseur de remblai latéral
Hauteur du lit de pose (en sol sec)
Hauteur du lit de pose (en sol humide/difficile)
Pourcentage de stockage de boues
Volume max. de stockage de boues
Hauteur de boues max.
Fréquence de vidange théorique estimée*
Nombres de turbines
Temps de fonctionnement d’une turbine
Puissance nominale d'une turbine
Consommation journalière nominale de la turbine
Pression de fonctionnement max. d’une turbine
Débit d’air d'une turbine
Volume d’air injecté par plage de 15 min
Nombre total de diffuseurs
Débit d’air par diffuseur
Volume total du support bactérien
Surface totale du support bactérien
Pourcentage du support bactérien
Surface développée max. du support bactérien
Surface organique surfacique
Débit de recirculation d’effluents/boues résiduelles
Débit du système de recirculation
Temps de fonctionnement recirculation requis
Taux de recirculation

Unité

Décanteur
Primaire

Bassin
Oxygénation

Décanteur
Final

3

m /j
3
m /h
3
m /h
m
cm
cm
3
m
u
mm
h
2
m
kg
cm
cm
cm
cm
mm
m
u
mm
cm
cm
cm
%
3
m
cm
mois
u
h/j
kW
kW/j
mbar
3
m /h
3
m
u
3
m /h
3
m
2
m
%
2
3
m /m
2
DBO5/m
3
m /j
3
m /h
h
%

*Soit 100 occupants réels permanents.

1

5,36

2,95

2,21

22,17

11,61

8,02

35,5
7,60

18,6
5,53

12,8
3,82

220
215

215

2

2

195

1

50
11,08
115
9
1
16
1,6
26
280
70
17,5
24
3
5
1050
45
210
5,7
15
13
1,15
100

Station
15
0,63
3,13
10,52
2,40
2,70
41,79
1
200
66,9
16,95
4000
220
195
50
75
800
2,90
5
1000
20
20
25
50,0
11,08
115
9
1
16
1,6
26
280
70
17,5
24
3
5
1050
45
210
5,7
15
13
1,15
100

Décantation Primaire (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
L'importance du volume de ce compartiment, combinée avec le long cheminement du flux, ralentit les eaux
usées et résulte dans un temps de séjour maximisé pour un taux de décantation aussi élevé que possible. Les
matières solides les plus lourdes se déposent au fond du bassin sous forme de boues et les matières solides
plus légères, principalement constituées de graisses, montent à la surface de l'eau pour créer un chapeau de
flottants. Quelque 70% des matières solides sont ainsi décantées dans le compartiment de décantation
primaire. Des bactéries anaérobies y liquéfient peu à peu les boues, améliorant ainsi la qualité des eaux.
La décantation primaire reçoit, en plus des eaux usées, les boues provenant de la pompe de retour des boues.
Ces eaux, largement chargées en oxygène, permettent de réduire la septicité des eaux présentes dans la
décantation primaire et ainsi de minimiser la formation de composés néfastes au traitement (sulfures,..).

2-Conception :
La décantation primaire est située dans une cuve de diamètre 240 cm. La canalisation d’un diamètre de 200
mm est raccordée à la station de manière étanche. Le raccord « d’entrée » de la station est composé d’un coude
plongeur ouvert sur le dessus afin de faciliter l’entrée d’air dans le système et l’entretien. Cette ouverture est
accessible par la trappe d’accès d’un diamètre de 80 cm située au-dessus. Le coude plongeur d’environ 30 cm
favorise la décantation en diminuant la vitesse des eaux usées. Il permet aussi d’éviter le colmatage en
favorisant l’écoulement vertical des eaux en dessous des flottants. La sortie des eaux prétraitées s’effectue par
un coude plongeur identique à celui décrit précédemment. Il a pour but d’éviter le transfert des flottants vers
le reste du traitement. L’accessibilité à ce coude plongeur s’effectue par la seconde trappe d’accès de 80 cm.

3-Entretien :
Le volume important de la cuve de décantation primaire résulte dans une fréquence d’enlèvement des boues
espacée. L’expérience prouve qu’il est impossible de garantir une fréquence de vidange en semi-collectif, trop
dépendante des habitudes de consommation locale, du taux d’occupation des habitations raccordées etc. On
ne peut que se baser sur des estimations.
Estimation : la Tricel 6 EH repose sur un système de traitement proche de la présente 100 EH, bien que plus
« basique », donc d’une performance épuratoire à priori inférieure. Les essais de type initiaux réalisés sur la
Tricel 6 EH ont montré qu’aux alentours de 8 mois sans vidange (pas de données disponibles au-delà de 8
mois), la génération de boues était de l’ordre de 0,41 l/EH/j.
®

Sur cette base, l’échéance de vidange théorique de la Tricel FR100 en pleine charge serait de : (22170 x 50%)
/ (0,41 x 100) = 270 jours = 9 mois. La réalité du terrain démontrant que la fréquence de vidange réelle est
largement supérieure à la fréquence théorique (charges réelles inférieures aux charges hydrauliques et
organiques théoriques de 150 l/j/EH d’effluents et de 60 g/j/EH de DBO 5, génération de boues décroissante
dans le temps etc.), notre expérience laisse envisager une fréquence de vidange de l’ordre de 12 à 24 mois.
L’entretien consiste à vérifier régulièrement la non obstruction des coudes plongeurs et la hauteur de boues
dans la cuve. Il est nécessaire d’effectuer une mesure de hauteur de boues à chaque extrémité de la cuve. Une
vidange devra être effectuée lorsque la hauteur de boues atteint 50 % du volume total de la cuve, soit 115 cm.
L’exploitant peut effectuer régulièrement des extractions partielles de manière à maintenir une hauteur de
boues et de flottants en dessous des 50 % du volume total.

2

Bassin d’oxygénation (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
Le bassin d’oxygénation est équipé de supports bactériens flottants immergés (Annexe 7) à très grande surface
développée, spécialement construits pour qu’une multitude de bactéries s’y développe naturellement. Dans ce
milieu, les bactéries aérobies sont alimentées en oxygène grâce à la turbine (Annexe 4) conçue pour cet usage.
La turbine envoie de l’air dans les diffuseurs micro-perforés (Annexe 8) haute performance fixés en fond de
bassin. Afin de minimiser la consommation électrique et de favoriser l’élimination des nitrates, l’alimentation
en air s’effectue de manière séquencée (phase aérobie/phase d’anoxie). Alors que les eaux prétraitées
s’écoulent à travers le support bactérien, les bactéries se nourrissent des impuretés, les absorbent, et par
conséquent les éliminent des effluents.

2-Conception :
Cuverie : le bassin d’oxygénation est situé dans une cuve cylindrique de diamètre 240 cm. Le raccord
« d’entrée » du bassin d’oxygénation est composé d’un manchon droit favorisant la dispersion des eaux
prétraitées sur les supports bactériens. Cette ouverture est accessible par la trappe d’accès d’un diamètre de
80 cm située au-dessus.
La chicane de « sortie » au nombre, fait transiter les eaux du bassin d’oxygénation vers le clarificateur. La
chicane permet de retenir les bio-balls, et d’orienter le flux vers le fond du clarificateur, ainsi la décantation est
favorisée.
Afin de permettre l’installation et le maintien des éléments nécessaires à cette phase de traitement (rampes
d’oxygénation,…) la cuve est équipée de supports stratifiés.
Supports bactériens (Annexe 7) : le support bactérien flottant immergé représente 60 % du volume total de ce
2

compartiment, il a une surface organique surfacique maximum de 5,7 g de DBO5/m . Le volume conséquent du
support bactérien offre aux bactéries une surface de contact important nécessaire à leur développement. Le
mouvement perpétuel des bio-balls favorise leur auto-nettoyage tout en garantissant une épaisseur homogène
du film bactérien. Ils favorisent aussi le maintien de la flore bactérienne lors des fluctuations de débit.
La conception de ces bio-balls favorise le développement de films bactériens différents (épaisseur, âge,…) et
permet ainsi une meilleure épuration des eaux.
Turbine (Annexe 4) : la turbine fournit l’oxygène indispensable au développement bactérien nécessaire à
l’épuration des eaux. L’alimentation s’effectue de manière séquencée (phases d’aérobie/ phases d’anoxie). Ce
séquençage permet de favoriser l’élimination de certains composants comme les Nitrates (Dénitrification) ou
une partie des Phosphates (Stress bactérien). Il permet aussi de diminuer la consommation d’énergie. Ce
séquençage est réalisé à l’aide d’une simple horloge à picots (« minuteur à plots »). Une turbine suffit à la
production d’air journalière nécessaire au bon fonctionnement de la station et est largement dimensionnée
pour favoriser des taux d’abattement de la pollution les plus élevés possibles.
La turbine dispose d’un filtre à particules, d’une soupape de sécurité et d’un silencieux.
L’ensemble du matériel électromécanique (hormis la turbine) est placé dans une armoire technique. L’armoire
ainsi que la turbine sont à installer dans un local technique à prévoir par l’installateur.
L’air envoyé par la turbine rejoint le fond de la cuve par l’intermédiaire de rampes d’oxygénation.

3

Rampes d’oxygénation (Annexe 8) : les rampes d’oxygénation sont composées de plusieurs nourrices (DN40) en
PVC rigide, le débit d’air de chaque nourrice est régulé par une vanne. Les nourrices sont attachées
horizontalement sur des « tabourets » stratifiés dans le fond de la cuve. Les diffuseurs situés à environ 35 cm
du fond de la cuve garantissent un brassage efficace du volume d’eau et une hauteur d’eau idéale à l’échange
de l’oxygène. Chaque nourrice dispose d’un ensemble de diffuseurs répartis sur toute sa longueur.
Le grand nombre de diffuseurs permet une bonne répartition de l’air dans la cuve et permet à la turbine de
fonctionner à une pression très faible. Cette faible pression permet de garantir un fonctionnement optimum de
la turbine (condition nominale) et une qualité d’air correcte (température), ainsi que de maximiser la durée de
vie de la turbine et des diffuseurs
Les rampes d’oxygénation sont raccordées au niveau de la trappe d’accès par l’intermédiaire d’un raccord
rapide type Plasson au tuyau semi-rigide ou rigide en provenance de la turbine. Afin de minimiser les pertes de
charge, la canalisation d’acheminement de l’air doit être le plus rectiligne possible.
Un jeu de vannes permet de réguler l’apport d’air dans les rampes d’oxygénations et favorise ainsi la
dispersion homogène des fines bulles. Il permet également d’isoler une nourrice en cas de besoin.
Un manomètre « basse pression » installé sur la canalisation d’air permet de visualiser la pression de
fonctionnement et ainsi de connaitre à l’instant « T » l’état du dispositif.

4

Clarification (Annexes 1 et 2)
1-Principe de fonctionnement
Les eaux passent ensuite du compartiment d’oxygénation au compartiment de clarification. De petites
quantités de boues résiduelles, principalement constituées de bactéries, sont transportées avec les eaux. Ces
boues résiduelles se déposent au fond du bassin de clarification, d’où un système de recirculation (Annexe 6) les
renvoie dans le premier compartiment. Les effluents traités restant répondent désormais aux normes en
®

vigueur ; ces eaux claires peuvent alors être évacuées de la station Tricel vers l’exutoire (rejet dans le milieu
hydraulique superficiel, infiltration dans le sol,…).

2-Conception :
Le clarificateur est situé dans une cuve cylindrique de diamètre 240 cm. Le raccord « d’entrée » du bassin de
décantation finale est composé d’une chicane basse favorisant par son orientation la décantation en diminuant
la vitesse de l’eau. La sortie des eaux traitées s’effectue après passage dans un filtre décolloïdeur.
Afin de limiter la hauteur de boues dans le clarificateur, un système de recirculation renvoie ces boues en tête
de station.
Filtre décolloïdeur (Annexe 5) : ce filtre décolloïdeur permet de retenir d’éventuelles matières en suspension ou
flottants n’ayant pas été éliminés. L’accessibilité à ce filtre Polylok s’effectue par la trappe d’accès de 80 cm
située au-dessus.
Retour des boues (Annexe 6) : La recirculation des boues s’effectue par l’intermédiaire d’une pompe de relevage
immergée au centre de la cuve. La pompe refoule les boues en tête de station par l’intermédiaire d’une horloge
à picots à une fréquence moyenne de 15 minutes toute les 5 heures. On recircule ainsi au minimum 100% du
débit nominal de la station.
La pompe est accessible pour l’exploitation par la trappe d’accès de diamètre 80 cm située au-dessus. Elle peut
être facilement retirée le long de son rail de guidage grâce à la chaîne inox attachée dans la tourelle et au
raccord rapide à came connectant le tuyau souple de la pompe au tuyau semi-rigide ou rigide du refoulement.

5

Coffret de commande (Annexes 9, 10 et 11)
1-Principe de fonctionnement
Le coffret de commande a pour but de protéger et de coordonner les différents éléments électriques de la
station. Par l’intermédiaire des horloges, elle permet de programmer les différentes phases nécessaires au
traitement des eaux. Les compteurs horaires permettent de comptabiliser ces phases.
Le fonctionnement du coffret est entièrement mécanique, éliminant ainsi tout risque de panne lié à
l’électronique et optimisant la fiabilité de la station et son exploitation.
Le coffret de commande doit être alimenté sous une tension de 380 V.

2-Conception
Le coffret de commande est composé d’un ensemble de matériels électromécaniques permettant la protection,
le réglage et l’exploitation de la station.
L’ensemble du système est protégé par un disjoncteur différentiel. La turbine et la pompe disposent d’un
disjoncteur de type « D » autorisant ainsi les surintensités de démarrage. Les réglages (périodes d’arrêt et de
fonctionnement) sont pilotés par une horloge à picots par plage de 15 min. Un commutateur (Arrêt/Auto) en
façade de l’armoire permet à l’exploitant d’arrêter le fonctionnement. Le temps de fonctionnement est
comptabilisé par un compteur horaire assujetti à la turbine et à la pompe. Ces compteurs horaires présents en
façade du coffret de commande permettent de visualiser le fonctionnement et ainsi de faciliter l’exploitation.
En cas de dysfonctionnement de la turbine ou des pompes, une alarme visuelle indique le défaut à l’exploitant.

6

Performances épuratoires
Les stations Tricel sont conçues et dimensionnées pour éliminer un maximum de pollution carbonée (DCO,
DBO5) dont la loi sur l’eau exige des rendements minimum (voir ci-dessous) mais aussi, un maximum de
pollution azotée et phosphorée dont les abattements ne sont pas à ce jour obligatoires.

Calculs dimensionnels pour 51 – 500 EH
®

Les Tricel de 51 à 500 EH sont conçues et dimensionnées sur la base des normes, règlementations et
recommandations figurant, entre autres, dans les documents suivants :


Arrêté Ministériel du 22 juin 2007 relatif à la collecte, au transport et au traitement des eaux usées
des agglomérations d’assainissement ainsi qu’à la surveillance de leur fonctionnement et de leur
efficacité, et aux dispositifs d’assainissement non collectif recevant une charge brute de pollution
organique supérieure à 1,2 kg/j de DBO5 ;



Directive européenne du 21 mai 1991 relative au traitement des eaux urbaines résiduaires ;



Loi n° 2006-1772 du 30 décembre 2006 sur l'eau et les milieux aquatiques ;



Circulaire n° 97-49 du 22 mai 1997 relative à l’assainissement non collectif ;



Articles correspondants du Code Général des Collectivités Territoriales, du Code de la
Construction et de l’Habitation, du Code de l’Environnement et du Code de la Santé Publique ;



Norme NF EN 12255-7 Avril 2002 - Stations d'épuration – Partie 7 : Réacteurs biologiques à
cultures fixées.

Garanties
Si la station est installée et entretenue en respectant les règles de l’art, les instructions de notre manuel
technique et les normes en vigueur, et qu’elle n’est pas soumise à des surcharges intempestives, elle fait
l’objet d’une garantie de 2 ans sur tous ses composants électriques et électromécaniques et d’une garantie de
10 ans sur sa structure PRV.
Tricel garantit au minimum les performances épuratoires exigées par la Loi sur l'Eau de 2006 et par l’Arrêté
Ministériel du 22 juin 2007 – Annexe 1, dont :




Rendement min. de 60% ou concentration max. de 35 mg/l en DBO5
Rendement min. de 60% en DCO
Rendement min. de 50% en MES

7

Sommaire des annexes
Annexe 1 : Synoptique
Annexe 2 : Schéma de la cuve
Annexe 3 : Cahier d’exploitation
Annexe 4 : Turbine à canal latéral bi-étagée, Elmo Rietschle 2BH1410
Annexe 5 : Filtre décolloïdeur
 Annexe 5-1 : Instructions d’installation du filtre
 Annexe 5-2 : Dimensions du filtre
 Annexe 5-3 : Dimensions de la cartouche
 Annexe 5-4 : Assemblage des filtres
Annexe 7 : Supports bactériens, Warden Biomedia Bioball
Annexe 8 : Diffuseur à disque
Annexe 9 : Coffret de commande
Annexe 10 : Schéma électrique
Annexe 11 : Matériels électriques
Annexe 12 : Conditions de pose

8

Annexe 1
Synoptique station

Synoptique

Alimentation électrique

380 V

Local technique

Turbine de production d’air

Air

T

Regard de collecte

Chambre à
vannes

Décanteur primaire

Eaux Usées

Regard de prélèvement

Bassin d’oxygénation

Décanteur final

Eaux Traitées

Annexe 2
Schéma de la cuve

Schéma

Chambre à
vannes

Air

Médias filtrants
immergés libres
Diffuseurs EPDM

10520

Système de
retour des boues

Filtre
décolloïdeur

Annexe 3
Cahier d’exploitation

Station d’épuration à culture fixée

Cahier d’exploitation

Inspection
Date
Etat général
Hauteur d’eau normale
Odeur de la station
Aspect des flottants - DP
Aspect des boues - DP
Hauteur des boues - DP
Aspect/Couleur - BA
Dispersion des bulles - BA
Etat du Média filtrant - BA
Aspect/Couleur - BC
Présence de flottants - BC
Présence de boues - BC
Fonctionnement retour des boues
Pression de la turbine
Filtre de la turbine
Soupape de la turbine

Initial

Relevés
Date

Débit

Soufflante

Recirculation des boues

Remarques

Paraphe

Vidanges
Date

Compartiment
vidangé

Volume
3
vidangé (m )

Société

N° agrément
vidangeur

Destination des
matières

Commentaires

Paraph
e

Tests
Date

Hauteur de
boues

NH4

NO3

NO2

PO4

Remarques

Paraphe

Maintenance
Date

Fréquence

Changement filtre turbine

2 ans

Remplacement des joints de la turbine

2000 h

Remplacement des roulements de la turbine

20000 h

Date et
commentaires

Date et
commentaires

Date et
commentaires

Date et
commentaires

Date et
commentaires

Date et
commentaires

Annexe 4
Turbine à canal latéral bi-étagée,
Elmo Rietschle 2BH1410

G-BH1
Data sheet 2BH1 410
Side channel blower
Performance curves
Vacuum operation

Compressor operation

200

Suction capacity V [m³/h]

160



50 Hz
60 Hz

50 Hz
60 Hz
2

120
80

3

4

3
5

5

2 4
1

1

40
0
500

4

2

2/4

5

5
400

300

200

100

000

100

200

300

Total pressure difference ∆p [mbar]

Vacuum

400

500

Pressure

4.0
5

3.0

3

Power consumption P
at pump shaft [kW]

5

4

3

2.0
5
1.0

0.0
500

400

4
2

2

2/4 1

5
2

300

200

100

000

100

200

300

Total pressure difference ∆p [mbar]

Vacuum

1

4

400

500

Pressure

125
5

5
100
2/4

5

Temperature rise ∆T
of conveyed air [K]

75

4

5

1

3

1
2

2

50

4
2

25
0
500

400

300
Vacuum

200

100

Gardner Denver Deutschland GmbH

000

100

Total pressure difference ∆p [mbar]

The performance curves are based on air at a temperature of 15 °C and an
atmospheric pressure of 1013 mbar with a tolerance of ± 10 %. The total
pressure differences are valid for suction and ambient temperature up to
25 °C. For other conditions please get in touch wit h us.



3

4

200

300

400

500

Pressure

Every G-BH pump can be used both as vacuum pump and compressor in
continuous operation over the total performance curve range. The motors
are available as standard in protection category IP 55 and insulation class
F. The vacuum pumps / compressors are UL and CSA approved.

Technical data sheet - Edition 02/2012

Selection and ordering data
Type 2BH1 410
No.
Frequency

Rated
Voltage 1)

Current
A

V

Hz

Max. differential
pressure 2)
Vacuum
Pressure
mbar

Power
kW

Sound
pressure
level 3)
dB(A)

Weight
Approx.

Order No.

kg

3~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239)
4
5

50
60
50
60

200 - 240
220 - 275
200 - 240
220 - 275






/ 345 - 415 Y
/ 380 - 480 Y
/ 345 - 415 Y
/ 380 - 480 Y

7.5
7.6
9.7
10.0






/ 4.3 Y
/ 4.4 Y
/ 5.6 Y
/ 5.8 Y

1.60
2.05
2.20
2.55

-280
-320
-320
-350

280
310
420
440

66
69
66
69

24

2BH1410-7HH36

27

2BH1410-7HH46

24

2BH1410-7HC35

27

2BH1410-7HC45

3~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239)
4
5

50
60
50
60

500
575
500
575






2.9
2.95
4.5
4.55






1.75
2.15
2.20
2.55

-280
-320
-320
-350

280
310
420
440

66
69
66
69

1~ 50/60 Hz, IP55, Insulation material class F, UL 507 and CSA 22.2 No 113 (certificate number E225239), with attached capacitor for cont. operation
2

50
60

115 /
115 /

230
230

22.0 / 11.0
24.0 / 12.0

1.50
1.75

-280
-280

260
260

66
69

24

2BH1410-7HV45

-250

290

66

19

2BH1410-7HA31

-310

380

66

24

2BH1410-7HB48

1~ 50 Hz, IP55, Insulation material class F, with attached capacitor for cont. operation
1

50

230

9.1

1.50

1~ 60 Hz, IP55, Insulation material class F, with attached capacitor for cont. operation
3

60

230

14.3

2.55

1)

In case of frequency converter operation the standard motor insulation system is suitable for converter input voltages up to 460 V.

2)

Relief valves available for limiting differential pressure.

3)

Measuring surface sound pressure level acc. to EN ISO 3744, measured with an equivalent unit at a distance of 1 m. The pump is throttled to an average suction pressure, with
piping connected, but no relief valves fitted, tolerance ±3 dB (A).

All G-BH fulfil the 2006/42/EC (machinery) and 2006/95/EC (low voltage) directives and the EN 60034-1 norm “Rotating electrical machines”.
The motors comply with EN 60 034-1 / -2 / -30 (IEC 60034) and thermal class F.
For three phase motors tolerances are +/-10% for fixed voltage motors and +/-5% for voltage range motors. Single phase machines are designed with a +/- 5% tolerance.
The frequency tolerance is +/- 2 % maximum.

Other voltages
50 Hz

50 Hz voltage range

60 Hz voltage range

86 Hz
(5000 rpm)

2BH1…-7. □ . □

3~
185 - 225 V
200 - 240 V
345 - 415 V
500 V

----------------3~ 5)
200 V ∆ / 345 V Y
500 V Y
230 V ∆ / 400 V Y
400 V ∆ / 690 V Y
5)

∆ / 320 - 390 V Y
∆ / 345 - 415 V Y



∆ / 345 - 415 V Y
∆ / 380 - 480 V Y



----380 V ∆
---------

H
H
H
C

1
6
7
5

200 - 275 V ∆ / 345 - 480 V Y
520 - 600 V Y
230 - 290 V ∆ / 400 - 500 V Y
400 - 500 V ∆ / 690 - 725 V Y

--------400 V ∆
-----

P
P
P
P

1
3
6
7

200 - 240 V
220 - 275 V
380 - 480 V
575 V

3~ 5)
180 - 240 V ∆ / 310 - 415 V Y
450 - 550 V Y
200 - 260 V ∆ / 350 - 450 V Y
350 - 450 V ∆ / 610 - 725 V Y

Performance can differ if high effiiciency motors are used. Please refer to corresponding data sheets.

Changes in particular of the quoted performance curve, data and weights may occur without prior notice. The data given do not constitute an obligation from our side to deliver as shown.

Gardner Denver Schopfheim GmbH

Gardner Denver Deutschland GmbH

Elmo Rietschle is a brand of Gardner
Denver's Industrial Products Group
and part of Blower Operations

Roggenbachstraße 58
79650 Schopfheim - Germany

Industriestraße 26
97616 Bad Neustadt - Germany

er.de@gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com

Tel.: +49 7622 392-0
Fax: +49 7622 392-300

Tel.: +49 9771 6888-0
Fax: +49 9771 6888-4000

Annexe 5
Préfiltre décolloïdeur

INSTALLATION INSTRUCTIONS
PL-122/PL-525/PL-625 FILTER
INSTALLATION INSTRUCTIONS

FILTER
HOUSING

Center filter
with opening

Additional pipe or
Polylok Extend & Lok
for centering.

Step 1:
(A) Locate the outlet of the septic tank.
(B) Remove tank cover and pump tank
if necessary.

TM

Glue

Step 2:
(A) Before installation, place the
filter housing on to the outlet pipe.
(B) Make sure that the housing
is positioned so the filter can be
removed from the tank for
maintenance and service.

Step 3:
(A) Glue the filter housing on the
outlet pipe.
(B) Insert the filter cartridge in the
housing, making sure the filter
cartridge is properly aligned and
completely inserted in the housing.

Step 2:
(A) Remove tank cover and pump
if necessary.
(B) Pull the filter out of the housing.
(C) Hose off the filter over the septic tank.
Make sure all solids fall back into the
septic tank.

Step 3:
(A) Insert the filter cartridge back
into the the housing making sure
the filter is properly alighed
and completely inserted.
(B) Replace septic tank cover

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Step 1:
Locate the outlet of the septic tank.
DO NOT USE PLUMBING
WHEN FILTER IS REMOVED
USE RUBBER GLOVES
WHEN CLEANING FILTER

Polylok, Inc. 3 Fairfield Blvd. Wallingford, CT 06492 Toll Free: 877.765.9565 Fax: 203.284.8514 www.polylok.com

INSTALLATION INSTRUCTIONS
PL-525/PL-625 FILTER
PL-122/PL-525/PL-625 FEATURES & BENEFITS

Features & Benefits:
- Rated for 10,000 GPD
- PL-122 = 122 Linear Feet of 1/16” Filtration
PL-525 = 525 Linear Feet of 1/18” Filtration
PL-625 = 625 Linear Feet of 1/32” Filtration
PL-625

PL-525

PL-625

The PL-122/PL-525/625 Effluent Filter should operate
efficiently for several years under normal conditions
before requiring cleaning. It is recommended that the
filter be cleaned every time the tank is pumped or at
least every three years. If the installed filter contains an
optional alarm, the owner will be notified by an alarm
when the filter needs servicing. Servicing should be
done by a certified septic tank pumper or installer.

- Accepts 4” and 6” SCHD. 40 pipe
- Built in Gas Deflector
- Automatic Shut-Off Ball when Filter is Removed
- Alarm Accessibility
- Accepts PVC Extension Handle

RECOMMENDED PRODUCTS
Polylok PVC Filter
Extension Handle

Risers & Riser Covers
Polylok risers bring your
septic tank cover to grade.
This allows locating and
servicing your filter easier
and time saving by eliminating digging to find tank
entrance.

Extend & Lok™
Polylok Extend & Lok™
is a simple, easy to use
solution that can extend
the inlet or outlet pipe and
make filter and/or baffle
installation a snap.
Fits 3” and 4” pipe.

Riser Safety Screens
Polylok safety screens
prevent tragic accidents
from happening by children
and pets falling into open
septic tank entrances.

Filter Alarm Panel and
SmartFilter™ Control
Switch

Polylok filter alarm panels
and switchs provid a visual
and audible notification of
impending filter and tank
servicing.

For a full list of Polylok products please visit our web site at: www.polylok.com
Polylok, Inc. 3 Fairfield Blvd. Wallingford, CT 06492 Toll Free: 877.765.9565 Fax: 203.284.8514 www.polylok.com

Annexe 7
Support bactériens, Warden Biomedia
Bioball

Home of Random Biological Filter Media

Page 1 of 2

Bioball
Bioball has a spherical design and surface area of 220m²/
m³. Bioball is a perfect solution when surface area is more
important than voidage.
With purpose-designed features Bioball, in the Warden Biomedia filter range,
are an excellent alternative to traditional mineral-based media and are ideal
for improved performance in new wastewater treatment plants.
Biological filter media of the relevant dimensions can replace all or part of
the mineral-based media to improve system efficiency where it has become
impaired by overloading. The surface textures of Warden Biomedia enable
biomass or bacteria to adhere more effectively to reduce the loss of media
due to installation procedures.

Technical Information
Material

Polypropylene*

Specific Gravity 0.97

Modern plastic filter media eliminates problem relating to clogging and
puddling associated with gravel, slag and clinker filter beds. Former
biofilters using stones, slag or coke can easily be clogged after some time of
operation. Modern technical solutions allow very high reduction of biogenic
compounds. Reactivation and modernization of old type biofilter treatment
plants is much cheaper than reconstruction of the treatment plants.

Dimensions

65 x 53 mm

Surface Area

220 m² / m³

Features

Voidage

92%

Weight (dry)

50 kg / m³

Warden’s biological filter media are feasible for both industrial and municipal
wastewater and are used for organic removal, nitrification and denitrification.

Weight
(operational)

up to 530 kg / m³

Consolidation

5 - 10%

Flow Direction

Non specific

*Recycled polypropylene























Low weight
Large active surface area
Compact
Easy upgrade of existing plants
Durable, long-life
Minimal clogging
Random filter media
High BOD5 reduction (up to 90%) and nitrification
Low capital, low installation, operating and maintenance costs
Corrosion resistant components

Suitable Applications
They are ideal for trickling filter beds in large scale industrial and municipal
wastewater treatment plants, and suitable for the
• Printing industry
• Dairy product producers

Home of Random Biological Filter Media

Page 2 of 2

Bioball










Large SAF units
New housing developments
Municipal wastewater treatment plants
Industrial wastewater treatment plants

References
Warden Biomedia Chosen for New Severn Trent
Wastewater Plant
Severn Trent Water Limited (STWL)
is a regulated business with
responsibilities for the provision of
water and sewage services to over 8
million people in an area stretching
from the Severn Estuary to the
mouth of the Humber.

For random biological filter media - from the largest municipal sewage
treatment plant down to a garden fishpond - Warden Biomedia has you
covered, with the experience and knowledge to assist you in selecting of the
right filter media for your application. Contact us today to see how we can
work for you.

8

Tel:
+44 (0) 1582 573 030
Fax: +44 (0) 1582 508 751
Email: admin@wardenbiomedia.com
mel.bellingham@wardenbiomedia.com
Web: www.wardenbiomedia.com

Annexe 8
Diffuseur à disque EPDM 250 mm, Europelec

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 1

Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.

AQUADISC

Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

AQUADISC 250

mBar

54
49
44
39
34
29
24
19

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6
Nm3/h

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6

Nm3/h

7

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

1

4

6

8

10

12
Nm3/h

AQUADISC 320

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION

0

2

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

AQUADISC 250

23
22
21
20
19
18
17
16
15

0

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15

2

4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

14
Nm3/h

Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.

Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com

www.europelec.com

Tee Up - Novembre 2010.

1

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

mBar

0

Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.

AQUADISC 320

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

33
31
29
27
25
23
21
19

AQUADISC

Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 2

EUROPELEC

AQUADISC 250

AQUADISC 320

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno

Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.

Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).

Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.

Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.

Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.

The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.

Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.

Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.

Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)

Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.

Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.

Membrane
Membrane
Membrana

Membrane
Membrane
Membrana

Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera

1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg

Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 2

EUROPELEC

AQUADISC 250

AQUADISC 320

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno

Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.

Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).

Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.

Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.

Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.

The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.

Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.

Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.

Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)

Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.

Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.

Membrane
Membrane
Membrana

Membrane
Membrane
Membrana

Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera

1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg

Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 2

EUROPELEC

AQUADISC 250

AQUADISC 320

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Spécifications techniques Technical features Especificaciones técnicas

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- Le collier de serrage de la membrane : Acier Inoxydable.

Matériaux
- Le corps du diffuseur : Polypropylène + 30 % de fibre de verre
- La membrane : EPDM ou SILICONE
- La bague de serrage de la membrane : Polypropylène + 10 % de fibre de verre.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 250 peut d’adapter sur des nourrices circulaires ou carrées en
Acier inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ gaz conique.

Montage : Le diffuseur AQUADISC 320 s’adapte sur une nourrice circulaire ou carrée en acier
inoxydable ou en PVC grâce à un filetage 3/4’’ NPT.
Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

Relevage : Le système peut être fixe ou grutable (Lest acier).
Performance en oxygénation : Parmi les meilleures du marché.

40 ans d'expérience au service de l'environnement
40 years of experience for the environment
40 años de expériencia al servicio del entorno

Materials
- The diffuser support base : Fibre-reinforced polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- Clamping ring : Fibre-reinforced polipropilene.

Materials
- The diffuser support base : Polipropilene
- The membrane : EPDM or SILICONE
- The rings of the membrane : Stainless steel.
Installation: The diffuser AQUADISC 250 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).

Installation: The diffuser AQUADISC 320 has been designed to be set on a circular or square
section stainless steel or PVC feeder pipe thanks to a threaded nipple ¾ ins.
Lifting: The aeration system may be fixed or liftable (Ballast in steel).
Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Oxygenation performances: Among the most efficient on the market.

Domaines d’application
Les systèmes d'aération des eaux usées doivent assurer l'oxygénation de l’effluent pour
permettre le développement de la flore microbienne. Dans cette optique, EUROPELEC vous
propose deux types de diffuseurs disc.
Ils ont été conçus pour l’aération des bassins
à boues activées des stations d’épuration
urbaines et industrielles et pour l’aération des
bassins de dégraissage.

Les diffuseurs d’air fines bulles AQUADISC
sont de conception et de fabrication entièrement françaises.

Fields of application
Aeration systems must oxygenate the waste
water to enable biological organisms to develop.
To meet your requirements EUROPELEC has
developed two types of disc diffusers.
They are mostly used for aerating and oxygenating activated sludge tanks at municipal or
industrial treatment plants. It works best in
channel installations.

The fine bubble air diffusers AQUADISC are
completely designed and manufactured in
France.

Campos de aplicación
Los sistemas de aireación de las aguas residuales deben asegurar la oxigenación del
efluente para permitir el desarrollo de la flora
microbiana. En esta óptica, EUROPELEC ha
sido diseñado dos tipos de difusores de
forma circular.
Se utiliza principalmente para la aireación y la
oxigenación de los tanques de lodos activados
de las estaciones de depuración urbanas o
industriales.

Materiales
- El cuerpo del difusor : polipropileno cargada de fibra
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : polipropileno cargada de fibra.

Materiales
- El cuerpo del difusor : Polipropileno
- La membrana : EPDM o SILICONA
- Las abrazaderas : Acero inoxidable.
Instalación: El difusor AQUADISC 250 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)

Instalación: El difusor AQUADISC 320 puede instalarse en una red circular o cuadrada de acero
inoxidable o de PVC gracias a una rosca ¾” gas cónico.
Levantamiento : El sistema de aireación puede ser fijo o levantarse con una grúa. (lastre de acero)
Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.

Redimiento de oxigenación : Entre los más altos del mercado.
Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Très bonne tenue à la température en bassin profond.
Very good resistance to high temperatures in deep basins.
Muy buena resistencia a la temperatura en tanque profundo.

Los difusores de aire de burbujas finas
AQUADISC son de concepción y fabricación
Europeas.

Membrane
Membrane
Membrana

Membrane
Membrane
Membrana

Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor
Corps du diffuseur
Diffuser support base
Cuerpo del difusor

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

Collier de serrage
Steel ring
Abrazadera

1 - 5 Nm3/h
3 – 3.5 Nm3/h
250 mm
0.045 m²
1 – 3 mm
0.45 Kg

Bague de serrage
Clamping ring
Abrazadera

Débit unitaire/Unit air flow range/Caudal unitario
Débit nominal unitaire/Usual air flow/Caudal de aire unitario nominal
Diamètre extérieur du diffuseur/External diffuser diameter/Diametro del difusor
Diamètre de la membrane/Membrane diameter/Diametro de la membrana
Surface développée de diffusion/Developed diffusion surface/Superficie desarrollada de difusión
Taille des bulles/Bubbles dimension/Tamaño de las burbujas
Poids/Weight/Peso

3 - 12 Nm3/h
5 – 7 Nm3/h
350 mm
320 mm
0.08 m²
1 – 3 mm
0.75 Kg

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 1

Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.

AQUADISC

Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

AQUADISC 250

mBar

54
49
44
39
34
29
24
19

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6
Nm3/h

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6

Nm3/h

7

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

1

4

6

8

10

12
Nm3/h

AQUADISC 320

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION

0

2

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

AQUADISC 250

23
22
21
20
19
18
17
16
15

0

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15

2

4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

14
Nm3/h

Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.

Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com

www.europelec.com

Tee Up - Novembre 2010.

1

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

mBar

0

Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.

AQUADISC 320

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

33
31
29
27
25
23
21
19

AQUADISC

Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación

Plaquette Aquadisc:Plaquet_AquaTUBE.qxd

21/01/11

12:14

Page 1

Fort de ses 40 ans d’expérience,
EUROPELEC propose aujourd’hui sa
gamme d’équipements d’aération des
eaux usées dans le monde entier.
Parce que la qualité est au centre de
nos préoccupations, nous choisissons
pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.
C'est pourquoi notre bureau d'études
est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème
et à votre infrastructure : conseil
technique, montage, mise en route et
après-vente.

AQUADISC

Gracias a sus 40 años de experiencia,
EUROPELEC propone, hoy día, su gama
de equipos de aireación de las aguas
residuales en el mundo entero. Puesto
que la calidad es nuestra principal
preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor
adaptados.
Esta es la razón por la que tenemos a
su disposición un equipo de ingenieros
para aconsejarle sobre la solución
mejor adaptada a su problema y a su
infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

AQUADISC 250

mBar

54
49
44
39
34
29
24
19

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6
Nm3/h

2

3

4

5

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

6

Nm3/h

7

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

gO2/m d’immersion - dumping - immersion

1

4

6

8

10

12
Nm3/h

AQUADISC 320

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION

0

2

Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

AQUADISC 250

23
22
21
20
19
18
17
16
15

0

RENDEMENT D’OXYGÉNATION
OXYGENATION EFFICIENCY
RENDIMIENTO DE OXIGENCION
23
22
21
20
19
18
17
16
15

2

4
6
8
10
12
Débit unitaire/Unit flow/Caudal unitario

14
Nm3/h

Ces courbes sont données à titre indicatif.
These curves are given as a rough guide.
Estas curvas son suministradas a título indicativo.
EUROPELEC se réserve le droit de modifier à tout moment les informations contenues dans ce document.
EUROPELEC reserves the right to modify at any time all the information contained in this document.
EUROPELEC se reserva el derecho a modificar a cada momento las informaciones contenidas en este documento.

Europelec, 15 rue de la Banque - 75002 Paris
Tél.: 33 (0) 1 44 82 39 50 - Fax : 33 (0) 1 44 82 39 51
E-mail : info@europelec.com

www.europelec.com

Tee Up - Novembre 2010.

1

Diffuseurs d’air fines bulles
Fine bubble air diffusers
Difusores de aire de burbujas finas

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

mBar

0

Thanks to 40 years of experience,
EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide.
Because quality is our main concern,
we select for you the most suitable
materials and technical solutions.
This is why our technical teams are
there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation,
commissioning and after-sales service.

AQUADISC 320

PERTES DE CHARGE
HEADLOSSES
PERDIDAS DE CARGA

33
31
29
27
25
23
21
19

AQUADISC

Protéger la qualité de l’eau est notre métier
Protecting water quality is our speciality
Proteger la calidad del agua es nuestra vocación

Annexe 9
Coffret de commande, Fibox

&$% &$% 3

Enclosing innovations

2UGHU V\PERO
3URGXFW QEU
'HVFULSWLRQ
5HPDUNV

&$% 3

3RO\HVWHU FDELQHW
*UH\ GRRU

($1
(O QXPEHU
)LQODQG
'HQPDUN
6ZHGHQ
1RUZD\






,QFOXGLQJ &DELQHW EDVH GRRU ZLWK 385 JDVNHW PP GRXEOH ELW ORFN V ZLWK WUDQVSRUW DQG SODVWLF
NH\

6DPSOH SKRWR

'LPHQVLRQV
PP
LQFK

/HQJWK



:LGWK



+HLJKW



0DWHULDOV
0DWHULDO
%DVH FRORXU
&RYHU FRORXU
*DVNHW PDWHULDO

3RO\HVWHU
5$/
5$/
3RO\XUHWKDQH

7HPSHUDWXUHV
6KRUW WHUP
&RQWLQXRXV
6KRUW WHUP
&RQWLQXRXV

« ƒ&
« ƒ&
« ƒ)
« ƒ)

$FFHVVRULHV
03
03;
033
0)
)3 [
)3 '
0% &$%

0RXQWLQJ SODWH
0RXQWLQJ 3ODWH
0RXQWLQJ 3ODWH
0RXQWLQJ )UDPH ZLWK ',1 UDLOV
)URQW 3ODWH ZLWK ',1 RSHQLQJV
6ZLQJ GRRU )URQW SODWH
6ZLQJ GRRU NLW

5DWLQJ
,QJUHVV 3URWHFWLRQ (1 ,3
,PSDFW 5HVLVWDQFH (1 ,.
(OHFWULFDO LQVXODWLRQ 7RWDOO\ LQVXODWHG
89 UHVLVWDQFH 8/
)ODPPDELOLW\ 5DWLQJ 8/ & 8/ +%
*ORZ :LUH 7HVW ,(& ƒ&
8/ 7\SH 8/ 7<3( 5 6 ;
&HUWLILFDWHV
*RVW 5

CAB P 615x415x230

462
362

18

Wallfastening lug
metal

525
555
561
595
615

662
562

525

480

16x11

230

115

370
355
325

209

Ø6
30

13
230
Wallfastening lug
Plastic

‹ )LER[ 2\ 'DWD VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH SULQWHG

540
384
415

Annexe 10
Schéma électrique

L1
L2
L3
N
30 m A

Auteur : BIRON.G

Date : 18/06/2014
63A

Schéma électrique

DT 40
C10
C

H2

Fichier : VS-1

Folio : 1/1

M
T urbine

DT 40
P RB

P om pe de retour
des boues

km 2

V oyant défaut T urbine

V oyant défaut P om pe de retour des boues

V oyant prés enc e tens ion

km 1

V oyant m arc he T urbine

CH 1

Com pteur T urbine

H2

V oyant m arc he P om pe de retour des boues

H1

Com pteur P om pe de retour des boues

Km 2

Horloge T urbine

Km 1

Horloge P om pe de retour des boues

H1

Contac teur T urbine

Contac teur P om pe de retour des boues

P ris e c ourant
DT 40
C16
PC

DT 40
T
DT 40
D10
P RB
DT 40
D16
T

km 1
km 2

CH 2

M

Annexe 11
Matériels électriques

Fiche produit
Caractéristiques

A9S70763

Acti9, iSW-NA interrupteur-sectionneur 3P+N
63A 415VCA

Type de produit ou de
composant

Interrupteur-sectionneur

Gamme de produits

ISW-NA

Nom abrégé d'appareil

ISW-NA

Description des pôles

3P + N

Position du pôle neutre

Gauche

Catégorie d'emploi

AC-22A conformément à IEC EN 60947-3

Aptitude au sectionnement

Oui conformément à IEC EN 60947-3

Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.

Principales

Complémentaires
[Ie] courant assigné d'emploi

63 A c.a. 50/60 Hz 400/415 V

[Ue] tension assignée d'emploi

400/415 V c.a. 50/60 Hz

[Icw] courant assigné de courte durée admissible

20 kA 1 s

[Ui] tension assignée d'isolement

500 V c.a. 50/60 Hz conformément à IEC EN 60947-3

Type de commande

Touche à bascule

Signalisation locale

Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ

Coupure pleinement apparente

Oui

Mode d'installation

Fixe

Support de montage

Rail DIN symétrique 35 mm

Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres

Oui

Pas de 9 mm

8

Hauteur

85 mm

Largeur

72 mm

Profondeur

74 mm

Masse du produit

0,3 kg

Durée de vie mécanique

20000 cycles

Durée de vie électrique

10000 cycles conformément à IEC 60947-3

Mode de raccordement

Bornes type tunnel 1 câble(s) 1...25 mm² souple
Bornes type tunnel 1 câble(s) 1...35 mm² rigide

Couple de serrage

3,5 N.m

Environnement
Normes

IEC 60947-3

Degré de protection IP

IP20 appareil standard
IP40 appareil modulaire

Niveau de pollution

3 conformément à IEC 60947-3

Classe de protection contre les chocs électriques

Classe II

Tropicalisation

2 IEC 60947-3 55 °C 95 %

Température de fonctionnement

-35...70 °C

Température ambiante pour le stockage

-40...85 °C

9 avr. 2012

1

Fiche produit
Caractéristiques

A9N21024

Prodis DT40 - disjoncteur 1P+N 10A courbe C

Statut commercial

Commercialisé

Application du disjoncteur

Distribution

Gamme de produits

ProDis

Type de produit ou de
composant

Disjoncteur

Nom abrégé d'appareil

DT40

Description des pôles

1P + N

Nombre de pôles protégés

1

Position du pôle neutre

Gauche

In courant assigné
d'emploi

10 A

Type de réseau

CA

Technologie de déclencheur

Thermique-magnétique

Courbe de déclenchement

C

Pouvoir de coupure

6 kA Icu conformément à EN/IEC 60947-2 - 230 V
CA 50/60 Hz
4500 A Icn conformément à EN 60898 - 230 V CA
50/60 Hz

Aptitude au sectionnement

Oui

Complémentaires
Fréquence du réseau

50/60 Hz

[Ue] tension assignée d'emploi

230 V CA 50/60 Hz entrephase et neutre

Limite de déclenchement magnétique

5...10 x In

[Ics] pouvoir assigné de coupure de service en
court-circuit

4500 A conformément à EN 60898 CA

Classe de limitation

3 conformément à EN/IEC 60947-2

[Ui] tension assignée d'isolement

400 V

[Uimp] tension assignéede tenue aux chocs

4 kV

Type de commande

Par maneton

Signalisation locale

Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ

Mode d'installation

Encliquetable

Support de montage

Rail DIN symétrique 35 mm

Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres

ProDis

Pas de 9 mm

2

Couleur

Blanc

Durée de vie mécanique

20000 cycle

Durée de vie électrique

20000 cycle

Mode de raccordement

Bornes type tunnel souple fil(s) 1.5...16 mm² max
Bornes type tunnel rigide fil(s) 1...16 mm² max

Protection fuite à la terre

Bloc séparé

26 sept. 2013

1

Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.

Principales

Environnement
Normes

EN 60898
EN 61009
EN/IEC 60947-2

Degré de protection IP

IP4

Niveau de pollution

3 conformément à IEC 60947-2

Tropicalisation

2

Humidité relative

55 °C

Altitude de fonctionnement

2000 m

Température de fonctionnement

-5...70 °C

Température ambiante pour stockage

-40...100 °C

Caractéristiques environnementales
Statut environnemental
RoHS

Produit Green Premium
Conforme - depuis 1201 -

Déclaration de conformité Schneider Electric

REACh

Référence ne contenant pas de SVHC au-delà du seuil

Profil environnemental du produit

Disponible

Instruction fin de vie du produit

Pas d'opération de recyclage spécifiques

Garantie contractuelle
Période

2

18 mois

Télécharger Environnemental Prduit

Fiche produit
Caractéristiques

A9N21025

Prodis DT40 - disjoncteur 1P+N 16A courbe C

Statut commercial

Commercialisé

Application du disjoncteur

Distribution

Gamme de produits

ProDis

Type de produit ou de
composant

Disjoncteur

Nom abrégé d'appareil

DT40

Description des pôles

1P + N

Nombre de pôles protégés

1

Position du pôle neutre

Gauche

In courant assigné
d'emploi

16 A

Type de réseau

CA

Technologie de déclencheur

Thermique-magnétique

Courbe de déclenchement

C

Pouvoir de coupure

6 kA Icu conformément à EN/IEC 60947-2 - 230 V
CA 50/60 Hz
4500 A Icn conformément à EN 60898 - 230 V CA
50/60 Hz

Aptitude au sectionnement

Oui

Complémentaires
Fréquence du réseau

50/60 Hz

[Ue] tension assignée d'emploi

230 V CA 50/60 Hz entrephase et neutre

Limite de déclenchement magnétique

5...10 x In

[Ics] pouvoir assigné de coupure de service en
court-circuit

4500 A conformément à EN 60898 CA

Classe de limitation

3 conformément à EN/IEC 60947-2

[Ui] tension assignée d'isolement

400 V

[Uimp] tension assignéede tenue aux chocs

4 kV

Type de commande

Par maneton

Signalisation locale

Indication ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ

Mode d'installation

Encliquetable

Support de montage

Rail DIN symétrique 35 mm

Compatibilité du bloc de distribution du peigne de
jeu de barres

ProDis

Pas de 9 mm

2

Couleur

Blanc

Durée de vie mécanique

20000 cycle

Durée de vie électrique

20000 cycle

Mode de raccordement

Bornes type tunnel souple fil(s) 1.5...16 mm² max
Bornes type tunnel rigide fil(s) 1...16 mm² max

Protection fuite à la terre

Bloc séparé

26 sept. 2013

1

Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques générales sur la performance des produits auxquels il se réfère.
Le présent document ne peut être utilisé pour déterminer l'aptitude ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques et n'est pas destiné à se substituer à cette détermination.
Il appartient à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser, sous sa propre responsabilité, l'analyse de risques complète et appropriée, d'évaluer et tester les produits dans le contexte de leur l'application ou utilisation spécifique.
Ni la société Schneider Electric Industries SAS, ni aucune de ses filiales ou sociétés dans lesquelles elle détient une participation, ne peut être tenue pour responsable de la mauvaise utilisation de l'information contenue dans le présent document.

Principales

Environnement
Normes

EN 60898
EN 61009
EN/IEC 60947-2

Degré de protection IP

IP4

Niveau de pollution

3 conformément à IEC 60947-2

Tropicalisation

2

Humidité relative

55 °C

Altitude de fonctionnement

2000 m

Température de fonctionnement

-5...70 °C

Température ambiante pour stockage

-40...100 °C

Caractéristiques environnementales
Statut environnemental
RoHS

Produit Green Premium
Conforme - depuis 1201 -

Déclaration de conformité Schneider Electric

REACh

Référence ne contenant pas de SVHC au-delà du seuil

Profil environnemental du produit

Disponible

Instruction fin de vie du produit

Pas d'opération de recyclage spécifiques

Garantie contractuelle
Période

2

18 mois

Télécharger Environnemental Prduit


Aperçu du document Mémoire technique FR100.pdf - page 1/88
 
Mémoire technique FR100.pdf - page 3/88
Mémoire technique FR100.pdf - page 4/88
Mémoire technique FR100.pdf - page 5/88
Mémoire technique FR100.pdf - page 6/88
 




Télécharger le fichier (PDF)


Mémoire technique FR100.pdf (PDF, 9 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


memoire technique fr100
2265
carburateur bs 38
nacosprayfiches techniques
7 synthese station epuration
anatomie 15 16

Sur le même sujet..