Cours scanné .pdf
À propos / Télécharger Aperçu
Ce document au format PDF 1.3 a été généré par Canon SC1011 / MP Navigator EX, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 07/06/2017 à 18:27, depuis l'adresse IP 80.201.x.x.
La présente page de téléchargement du fichier a été vue 701 fois.
Taille du document: 181.1 Mo (110 pages).
Confidentialité: fichier public
Aperçu du document
At
l'\ ,'}',*ütÀ t' d,&N'i'"q'
-r'" V#.'\ 1,,
,
!:\ÿ
{rN t:
rà+V.i
t
5'4'lu
-t..
rbpËu
]ÔuÿLLr
J^
'l
'.
lry
Él
?\rtN \\/
'nnr* t*).Y.3i'
-. J
r
.
{'W,u
l,
'"
,,i,tii','
;: i*r*:*-eüit)-ü*t-e
,i
l^'Wot) :''
, U' !;,'i^ ilt"'1"'t ar'1rft5n*.^-..{
4uu-'
s ï;"Î6lg*f
-)
§rt'rte
*
'
li",;'l
',ff,w
I
1
"{6i {n
tuef -^-§
F*éær§mffidffi§# æ,ffi ffi âtêJæËâære
æpp§âquxd
& t'æmsæ§$mærymffiÿ saxp.drré ur
i,i',.
.
É \,ra. ,_
,
.,
i
1
'3.rv-,.,.,,
Aÿin de bénéfieier des compférrents de colsrs et d'çn suivi
régulier, veuillez env#yer $ès a*.iourd'hui un
e-r:"laii avec vrs Cgry-et§tqgÊm et ['intâte.râé de votre secêlqE
à l'adresse suivante,
Andq"ed*Ven@ hqtryg!!.
:1:::::l:=
.1
Ærtmdæ fficedémâqmæ æüâ&-ffi#âZ
É
î
Ë
â
-trl '"*
1 ::l3
§
i
W:
.::a:;::::lj:
I
li
Lessen en teksten
Les 1
Les 1
Les L
Les 2
Les 2
Les 2
Les 3
Les 5
.es 3
I
I
I
Les
4
Les
4
t"r
U
I
I
I
I
l
I
I
Les,5
i
I
:
Les 5
i
i
Les 5
I
I
Les 6
i
i
I
i
Les 6
Les 6
i
Grammatica en oefeningen
55
-":
:*t;."**;i;";'
7n
72
73
-7-7
de O.V.T., Onvoltosid Verleden Tijd {imperfectum) ..........
é1
84
93
,tü
.Y"lt*vt^
h.à*liôÊ,rtj
f..Ë*H
..--à
:.:' r" iYffi*\
3
Contenu du syllabus
Le présent syllabus se subdivise en
trois parties
:
l. Lessen en teksten : Ies textes et exercices composant les leçons de cette première partie sont de même nature que
ceux proposés à l'épreuve finale. lls visent à développer les AA (acquis d'apprentissage) à atteindre :
a) Luisteren : écouter (compréhension à l'audition)
b) Lezen : lire (compréhension à la lecture)
c) Schrijven : écrire (expression écrite)
d) Spreken : parler (expression orale)
ll. Grammatica : il s'agit d'un dossier de grammaire comprenant théorie et exercices.
Ce dossiersera complété au
fur
et à mesure des leçons vues.
l.'n
{
lll. Woordenschatkaartjes: cette troisième partie rassemble les fiches de vocabulaire à connaître pour chaque leçon.
Mode d'emploi du syllabus
Pour réussir les épreuves certificatives en fin de module, il est avanttout nécessaire d'étudieraprès chaque cours:
Les points de vocabulaire et grammaire du cours. lls apparaissent de la façon suivante dans le syllabus
&
r
o
Wæær#æsre§€&ræ€
4fu
:
ffiræreryxffi&&Çffi
Le dossier complémentaire de grammaire remis en deuxième partie du syllabus.
Les fiches de vocabulaire.
En outre, chaque piste audio traitée au cours est transmise aux étudiants par internet.
ll convient de réécouter
chacune d'entre elles et de refaire les exercices à domicile.
j+
rs évaluations : évaluation formative (en cours d'UE) et évaluation certificative ten fin d'UE)
1) L'évaluation formative: cette évaluation a pour but de permettre à chacun de prendre conscience des progrès
effectués et des mesures à prendre afin de pallier Ies éventuels problèmes. Elle se réalise par le biais de travaux à
remettre par internet et d'au moins un test de grammaire et vocabulaire purs. Cette évaluation est oblieatoire et
entre en ligne de compte lors de l'examen final afin de justifier les éventuels échecs.
2) L'évaluation certificative: il s'agit de l'examen final. Afin
50% dans chacun des quatre acquis d'apprentissage
de Ie réussir, les étudiants doivent obtenir au minimum
:
a) AA 1 - Luistervaardigheid : écouter (compréhension de l'oral)
b) AA 2 - Leesvaardigheid : lire (compréhension de l'écrit)
c) AA 3 - Schrifvaardigheid : écrire (expression écrite)
d) AA 4 - Spreekvaardigheid : expression orale en continu (présentation d'un sujet imposé)
et expression orale en
interaction (discussion avec le professeur ou réalisation d'un dialogue avec un autre étudiant sur un sujet vu).
Si un ou plusieurs des AA est (sont) raté(s) {moins de 50
l'(les) acquis raté(s) en seconde session.
%),|'étudiant est automatiquement ajourné et représente
Conseils atteindre les obiectifs du cours de laneue
:
Dans le monde professionnel actuel, les langues sont de plus en plus demandées (cf. les exemples d'offres
d'emploi en fin de syllabus). Partir du principe qu'elles sont dispensables, c'est aborder le monde du travail
âvec un sévère handicap :vous vous fermez d'emblée de nombreuses portes et courez le risque de voir bon
nombre d'emplois vous échapper. Ne perdez pas de vue que dans la capitale (et même les grandes villes
telles que Charleroi), le néerlandais est automatiquement requis.
Le but premier d'un cours de langue dans le supérieur est
d'offrlr à chacun la possibilité d'acquérir le savoir-
faire et la maîtrise linguistiques suffisants afin de travailler efficacement en milieu professionnel. Vous serez
donc, au terme de chaque Unité d'Enseignement (UË), jugés sur votre savoir-faire linguistique et votre
capacité à gérer des situations similaires à celles vues en classe.
Cet objectif ne peut être atteint sans un travail régulier et sérieux. Chacun est donc tenu de d'étudier, après
chaque cours, la matière vue en classe (en priorité la grammaire / le vocabulaire / les fonctions langagières).
ll est également nécessaire de remettre régulièrement les travâui demandés en cours d'UË et de participer
activement et sérieusement aux activités en classe.
Étant donné que l'examen final reprend certaines des activités effectuées, les étudiants qui auront, de façon
réeulière, participé au cours (ce qui, bien entendu, implique plus que de faire acte de présence), effectué les
préparations, réécouté les fichiers audio transmis par internet, posé les questions nécessaires en temps
opportun et tenu compte des corrections n'auront aucune difficulté en fin d'UE.
L'apprentissage d'une langue ne peut s'effectuer sans un travail régulier. Contrairement à ce que prétendent
la majorité des méthodes destinées au grand public, il n'existe pas d'« anglais facile » ou de « néerlandais
». Toutefois, il est possible de faire de ces langues un outil de travail et de communication aisé à
manier au quotidien en leur consacrant une étude efficace. Cela implique avant tout une participation
sans peine
sérieuse et constante aux cours et un travail régulier à domicile. La pire des démarches consiste à laisser le
travail s'accumuler et de viser les 50% à tout prix en fin d'UE. Tout d'abord, parce que vous n'aurez qu'une
infime chance de passer au travers des mailles du filet. Ensuite, parce que - si tant est gue vous réussissiez à
décrocher un petit 50%à chaque Acquis d'Apprentissage - vous n'aurezjamais la maîtrise nécessaire pour
aborder la suite de votre cursus dans de bonnes conditions ou vous présenter sur le marché de l'emploi avec
les capacités requises. La seule façon d'atteindre un résultat satisfaisant est de vous consacrer à fond à votre
apprentissage et ne jamais rien laisser au hasard.
Les éventuelles questions concernant la matière ainsi que les préparations
peuvent ôtre envoyées à l'adresse e-mail suivante : andredoyen@hotmail.com
Bon travail à tous et à toutes
I
-.,
5
to Ë
iü
i,
.9;8.,.;,.
g
;
ir e
Ë;I'f P
'r59oXÉ
E *
-d
g
Ë
g
§
y
Ë,..5fi
E" È
d qi3 Ë
EE
=§Ë
x
EE
:c
i
;3 *b "'='Ëei
g
E!.s
a
È
:g
â
fiEB
Ë
âs
*+
e
s
e.- ; p? ;E s È
g
g
E
€jâ
É
i
r^ ô .r- s
§§ i s§ ËË 3 E
g**
iË o= *â ':s É Ë E
E
E
ï
È
Ëi
È
E
Ère
r §
-i
ËE
;!
è
;
Ë;
Eg,ËË
ËiE
oE**
*=ur*i
EË
:.Ér,
{=Ë 3 i . n
I
q I Ë; E'g.r;
t: i€
*-Ë
s;
:; ru.Ë*Ëç
Ëesr§
FËt g;§Ë
ï*. :-Ë;Ëc.oË
Hisr$;eaf§
ËËË EËË
ËËiççâ*<
Ëôsg˧p
=;
ËiE6ËËErËs iËË eÈE:ËTiË E;:t+r;Ë:s
ËïËËË* iiËg§*E
ri
ù4
0
3 tg
iio
ô
Ë
,3-3
ü
6
:
,ii;a1",t)
W,,',ffi
ri
ii
§
lii
î
':r.;rZ l
ilËfËËËrËr
ËâËËËË;ËciË;Ëig ËËËÉtËË
âo i; = e Ê:;E t;Ë,ËËË*ËËËÈ:igË
àg*eEiSà5
§ §ë Ê igË; UËs§ï §; E § p E ** i;Ë! ü i
,iig §;*â-È À 8gÊ §§'-u EÉ€É î! !; § i liË s ë §Ei 3 s s s s-3 i 6 ! S:'§Ë § §
g
-s
r:
*.::::':=
.27
A :' :.-:
...:1.:::,,,1::
L:o
;s.:q
'3"Ë::à!
..ËËc'.oE..:§. ': çË
O
;
9E
rc'JO=cC
i;
. Ë
*Èol',ooâ
E n È
,
3I.-ôË ,.§
:
o
c
PË + s iP
:q
i H
i6 S b à i
;si:_
e lpa àrË E
iti6i*:E;:i6
r
--i
.';
YS
ô =
YË
:
:=
§
ü.Ë ü
Eh ç
p>^;
alÊI
os;il
0;i-1=
* -
o P P^
Ë:
HÊ
-:-;
Y
g
Ë* d"7iÈ EeE Ë ge g r-ï
üXlr9!!lÈ.:ùil8ô!.ü!
ë:;;:=69'90ôcvcB
oÊË âE g ËE Ë s e E i e §
=È y
d,{,
:
E;'Ë
ë;=;Ë
a
jl
o
o 9 E
.1
ils,!or0o!a-9oo
rà
c!
Ê
Ê
eôËoÊ*ô -"o
o=-;*oE-:'1;a;:!r
L:
L
u.:q.:ts
' Xt: e.*k
UËY.ooC
'O!!PË'OP
à 3 ei 3
;
i=
s
;
.;
s=
Ë §
o
m
E
i:
d
ù
ç
@
E
-E
';o
E
ç
;:
-
.!
:,"
Yo
i- i,
Â;a*
Ë
: :i
n
à
3
L
c
;Ë=çTb*
n ô tr o aï,:
<= À a 9loÈ
--d4ôô=
:::5
È
o
'ï.
:§
à&
sE i*
-=
*:.
EE E
ÈE
_g
c
a
0
a.
S
ë
u§grüÈ!"5
3 E-? fr
àEi:EEFf i axiilFEi: EEür
:És:
i:;sh:;:
=!lëË3Ps::
iÊ€;iiE§ËEs
ËË!,"ËüË:â:&::aË
6 6;;
:: i E E; i;;€ E
f
:ë:
Èô
E
CO
_9..*
6
H
!t
Ë;:Ë^
o u _ u o w
cn.o i;6
o
o c.Y c c û.9
.g
ù o o::
.!
Fl,
r-p.:.=.;
É c= ço is.:0
E; s
;
;e ô E:
;;
I
E
ç
E
;;
E E Ë Ë Ë Ë g h:
6
E
*
s
o
ge
é
r
i
âD
x;
e
É
Ï
3.s EE Ë ; â àgs*'Es§§ÊsË§Ê =â E;;
,;;À fi;,t:,lx:;
o_
-€
Èll
-
i;Ë;
:3€.È
;30y
aP.9
à
sËuË
Ô Y O,Y
< ^ < ^,
a^
46
avi
o;
qË
ç*
!o
.§
o
!
>Q
-qÿ:ê
àld;E
-.
o.='-
u
o
-
coËIc
O0o:P
ô n,'l
r:!9s
oqcr=
+!ôÔ-
5-ùzü
p
55
o
c
,7 §=:
g
!E
F.ë_gE
gi;
,5
r
[gEâE!
Es
§ lo
EB:[g;Ë;E
Ë9Ë:
^f!
g:dllEÊir
s5;eeîî:ü
;r=;;dp; ; ,?E si
È
f
I
ii'
!
*3
t
ëËËE;€:
s*EsË§Ë ;1 :i [{
{Ë
:,
q
. '*
:;içÊ
E ':a
lby
É*Ja
üÙ96
-'x--i ui
=:ih
.".Ë3Ï
,; "-..; *s,
;'0à:6--:
P"
2
,:'
ô"':.:.
!o
^!
.s
Ë,[
ÈÀ*r'§:'§Hà =;;Ëg!:üüs§-€§si
;;ËPeyg;E
: Ë; EË E E
-.:
ô
g Eifriiî=
;Ë: gi
îô
§Ë"ÉE
ËE;Ê siï
ô^;+ËEgëE
Ë'eX.s €êE:
ËÈ*Éü=àFârBe3e€
à- ü n - E
üa
qx
,6
:..::::-. :
Èil
.
§
q
§
,. .,.a'.
:.'§ii
r
Causes
r
aborder la suite du cursus.
:
Utilisatipn trop imprécise, voire inefficace, de la langue pour transmettre et comprendre un message.
Les règles de grammaire, la conjugaison et le vocabulaire sont trop peu maîtrisés.
r
Vous donnez avânt tout f impression de "sauver les meubles" plutôt que de manier la langue avec
professionnalisme. Ceci est généralement le résultat d'un travail inégal et peu résulier.
Conséquences :
VouS vous "faites comprendre" et comprenez l'âutre en partie, mais le résultat est loin de ce qu'on
qttendra de yous,en milieu professionnel, De nombreuses fautes viennent parasiter votre message et
:'-::entra^nent'parfois
::-:,
des fautes de sens eraves. Vous comprenez ce qu'on yous dit "dans les grandes
lignes" mais n'êtes certainement pas à llabri de malentendus.
r
'
r
',,
A moins d'un important surcroît de travail et d'une étude minutieuse et complète de la matière de
suivante. De même, en cas d'examen auprès d'un organisme extérieur, vous n'avez quasi aucU\e
chance defaire reconnaître le niveau atteint {uE1=ArluE2=A2lur3,81.1/uEa;81/uE5-82.1/ur6-fl2}
Niveau "limite ù satislaiio,nt"
Causes
:
t:-----:Quelquesjlnpré-cisiqn{ssbsistent; mai: vous parvénez à.,tiansrnettre àt ccmp dre des messages::,iimpies.
Les règlei de grar!m,f,.i,[q, la coniugaison et le vocabulaire sont plus ou moins maîtrisés, mais aes progrès
resteni à fàire.
*àir-
s,ii ions {surtourles ptus iomplex*r},
uort
,'
sêréi capâbte de.vous dêbrruilte*n rnilieu:.n,éêrlandôphone et:poùrrez faire valolr votre n,iveau là'rs des tests
extérieurs. À condition de retravailler sérieusement la matière de l'UE ierminée. vous ne devriez pas
I r.:.::
éprouver de diffisultés maieures dans l'UE suivante.
:
fà*â..à=iâ'Éies les
,,: ..
,,.
:.
niveau "moyen", ban résultat
it:::.
.::::::::::.::..1
ii'::=.|::':=
Liii':':::::::':+
;i: a.
, ll:,+l
i'ti,!t:
.,tii1:li!.!:::::=
uuu: uu
:t
Vous utilisez la langue de façon professionnelle et parvenez à transmeftre un message avec efficacité, même
s'il est encore entaché de quelques erreurs. Les règles de grammaire et conjugaison sont maîtrisées en grande
partie et les éventuelles erreurs n'entravent pas ie sens du message.
:'.'.'.'.'.'.'.'.1.+
a.a.a;:::ttl::
I
:11;::t-:.:....:::
1:1
:: :.='::::;iiiL:i./!
u:u:t.
ll
ApartirdeTS%,vousavezdebonneschancesdefairevaloirieniveau(UEr=A1luEz=A2luE3=81.1
UE 4 = 81/ UE 5 =82.L /UE 6 = B 2) atteint. en fin de formation lors des évaluations exLérieures. L'UE suivante ne
devrait pas vous poser de problèmes.
::
Ceci est le résLrltat d'un travail régulier et
prévoir pour la
suite.
I ou de bonnes,connaissances
préalables- Aucune difficulté n'est
à
,
niveou "excellent"
Ceci est le résultat drun travail régulier et 1 ou de boÀnàs connàissances préalables. Vous vous êtes montré{e}
extrêmement efficace et perfectionniste tout au long de i'UE et n'avez rien laissé au hasard.
1;.;
1
.
;':-,,ti:i::,;..:,:t iil
|tll],9:t!l:,4ii1ii
l
l:!::l:::::::=:!l:::::::::::ll::altlll I
::::::::::::::::=::::::::::::::::::
'1l|ii;i-iiiiffii1,t
::l::.:.::::::::::::.::::::::::a:::t::
:=::::::::::::::::::::::::::::::.-l
;=;i,+r,
:::=
:t=
T
L.
-'i
I
'-ty.,,^
:::.:.=:'
:::::,:=l
Ækgi :
i:.';:.i"taàh
.:\\,
iiii
.:æ
#$\'tè ffiÆ
%*
ffi
Vandaag is de eerste werkdag van Karel Martens bij TECO NV. Hij
maakt kennis met Hilde Nuits, zijn nieuwe collega.
H.N. 1, Goeiemorgen. Ik
K.l'|.
H.N.
ii i\
U werkt hiernaast.
ll'1
lâ
\i.jr
ffi"1ri
lr^--d l
ben uw coltega Hilde
Nuits. Hoe maakt u het?
2. Aangenaam, Karel Martens. Moet ik in
dit kantoor werken?
3. Nee, u moet ntet lndii t<antoot'werken.
K.M.
H.N.
I
K.M.
t
H.N.
Hitde Nuits
K.M.
Karel Martens
H,N.
lrÿaarom vraagt u dat?
Op het kantoor
K.it. 10. Ik moet mijn vriendin opbellen...
) .,_. * o._.* \
l§t*r'*n æft twer*r# {tw'æ*uàçA=i=G Ct q:to, {lryn.c}iÊ
!'r
l-ut
-)
ik nu gaan kijken?
4.
5. Natuurtijk. Ik hetp u wet.
6. Ik ga met u mee.
7. Kijk: hier staat de schrijftafeL.
8. 0, de telefoon staat niet op de tafet!
9. Nee, naast de tafel op een kas§e.
Goed. Mag
1)
2)
3)
4|
s)
wie is Hirde Nuits
?,i& f
cu
1t*
,
(+i-oi;tJ
,q&o
.afç-ua-,^-Ë$*t tJ*Æ
,ilüâ [
.
Wat doet ze nu ? 2È 't\erJ.f^+t tçi ,*."-1440L"rr
Vt.t,l'.i.t:"tf.O i\x,i.;,'t"nrcj.cù
'
ln welk kantoor moet Karelvtrrt"ht'iiiffi
tn
Karel rrlrrt"nîuüËffi I? çt, ti i' 'rr,'* ,J o, È
tl -t.l
À;i - '
tC"
ito-t tÜ
lli^*t
vinden
'ft4'1^
r wat kan ie in het kantoorvan Karel
qtttii ** Uut''
-
? -/*è 'bik"!tdi*"t'-ct'; k.uÀ' 'nu"r -lup
b,;:Ë_.ii';,rx',+i* ïi.] Ç(jàlï,: i;i{ïer.q.cc,,,r)'.,*nctr yr kê?\ .
*"'uo1
vr- a"r'tu'a
"
Moeten
Willen
::"Ï
I'::',1?:"-':1":".
^
" LÀ^i tU.r (I
t
U[r t\'(u f
i:ols' m
* â*3-t
lk moef de klant nu opbellen.
Hijwitmet de directeur spreken.
Mag ik nu het rapport lezen ?
lk kan Engels en Nederlands spreken.
Hiernaast
Hijwerkt hiernaast.
De kast / Het kastje
De documenten zijn in de kast.
op de
Het bureau I Het
Mrjn kantoor ligt
kantoor
De schrijftafel
verdieping.
De schrijftafel staat in de hoek.
Da stoel
De secretaresse zit op haar stoel.
eersle
*
4
.
i
j
Aanvullende woordenschat
De zaak
De
ondernemina
' "l
?,, .fr,r*?
r
.
l'ü,i+hlfuyt
....
Het bedrijf
TECa NV
is
een vtaamse ondernemins
{eroru ri
i
.'
:'
Staan/Liggen;U_rr"r:rHefdosslertigtopdetafet,Destoelt
.
"(LILLüXlil
it- ,", ^\
Het raam
-tU-*l-n lu
. "1 , .,
Binnen, aaan
klli{l_lDe
,tI
tift
I
sfaat naast de kasl.
lk neem de lift naar de derde
tk kiik uit het raam en ik zie
'.Lu' LÂ-r-u,rd
verdieping.
\
.J
-
/ r tt i.'. -',;,:
I
stad.
), i. {.,<i',i+rl.|.,,.(çr.;y2vltç1
,V,
\-.r-q'
,*
,ü, . .I '?
binnen.
de
^ directeur gaat het kantoor
De
't"
.Uiut'
,, t," ,l
,U_«*;*;-.
t-ue'''rr
Devriend(in)"(.,r(l.i,r.&tli.^iPaulismijnvriendenAnnmijnvriendin,*
l/ ;irt."it,r+'
', Mag ik u even storen ?
Sforen
Cli
t)
,tî . ..s
De computer ; ÿ,gdLlewgtt, Dc computer is defect ! Hij staft niet op !
tlt t../1,4,;È.'\§ . .
3.< /u:, c)Lü 7,ie; ;i."
."
Opllossen .,ü.U I tc,,,.iu, l4le /ossen dat probleem morgen op !
,
,"'.irl,'*, , Q,
,,
Fï
4,'
ict
FB
ft
l)uc.4i, t\w' r.çiti zrrxicl
,,i-
,
v.:j::......g
|
'
; -l} kffiffffi#æwæm
x§
Luister
em
vu! de tekst in
H.H. 1, lilijn
;
naam is Hilde Huits.
â" Àangenaâm,
ik
h'eet Ka
dit ons kantoor?
H*l{.
3- f{eg,
u w*:Llrf.... stra ks rrr
"df.
r
d ou{::, r.Cu:Lâs.,:l
Uwlkamer is hiernaasl
Uw
Hitde Huits
ItH. 4. Fr{m
lkrel lt{srtenr
H.H. 5, l'let lerier. Ite
lLll.
6.
H.H.
7
KH.
§ §âmgn
" Za. Hier is het,
8, f,laui" lrÂaar ik zie de
H,i{. 9
tetefoon niet..
Die ffaat niet op de tafeL mâar Dnder die larnp daar. }Taarom?
.
x
$
:,;
a:::::::::::::.::
ij,'ri.7:j.,ii;,:æ
ffiài;;;;a:;rtit
Aan de telefoon
,-,u'''" "l
-:'-'-'ry'""i
l(lt{, L Beniü hst, Eeatrijs?
-- **-.it*§-
8.14. 2. Hatuurtijk
nieü,, $ÿaarom bel
je me op?
Kld. 3.
Karel Martens
B.[tl, 4. Proficiatl Zitje achterje
tafet?
K.!t.
n mooie stoel.
B.ll.
6.
K.ld.
7. Nee,
ik heh
computer,
Beatrijs Meessen
roen park.
l(ltd. 9. Ja. Ik zïe een rnooi
B.irl. 10. f
A. Verbe
En néerlandais, il existe plusieurs auxiliaires de mode : willen, moeten, mogen, kunnen, zullen
est irrégulière mais facile à mémoriser :
/
zouden. Leur conjugaison
(<.»"tlrL,ô
lxtat',
a',
r:;;;;;;;?r;ii
ja;:,a.t%
!.::;::t;;:::t:+:::ii
:.=,.,
t
i
:".:t
),rl//Z@
:
:ji;;;,;::;r:?,'t!.t!.
t-r
l'. !::r=41
!.
fii
kân {kün)
will
m0et
rfioet
moet
m0et
Wi1I
wil
wii
willen '
willes ,
willën
moeten
maeten
nroeien
:'
{Ac
kÂn.{kuntl
kêq {kunt}
k§n {kunt}
k$n {kunt}
rrogen
kunnen
.,mAB
mÂe
r
rH6
m9Een
ku;
mogen
,,.kucnen
-âlk'rl]
z&l{zulti
/
ik
MAG
werken
-..
B. Construction de la phrase
L'infinitif qui accompagne l'auxiliaire de mode est toujours placé en fin de phrase
r
t
.
We moeten over het probleem discussiëren.
lk kon Engels en Nederlan ds spreken.
Hij wil naast het raam werken.
ZCTU
zôuden
zouden
,zullen
zullen
zullen
Ces verbes servent à apporter un sens supplémentaire à la phrase : lk werk > ik KAN werken
werken
zou
z0u
z0u
zÂl {zult)
zAl {zuit)
rAl (zult)
:
zoud*n
/
ik
MOET
werken
/
ik WIL
fid
b$
doe de volgende oefeningsn
:
q*l irr neeË de jzrisÉe {offil ÿcrt
deze tl.rerkuroorderii) r,'{.."tt) i;
'I,-
7. \lrrl irt rlret
'i. Ik kan uiL het
ik deze documerrten?
2.lk W
3. wirr u
a. Waar
3
ri..;^";,JfuIfrrü, I
,[6*LÏj
ù]W
de
De teteloon staat op
l.s
neze
ueze
ME=
*ijten.
W
ù{jrt
wn
ïii=
!i.:=
"':JSÀu
4. Werk;e- nu met de LÊhVrilE
heL kantoor van de directeur?
f
,I\.tlr{rl,t\.
.&+L.tL moetenl*"
mOeten vÿe naâSI
naast de
Oe COn'lpUter
computef Zel[en.
zeiten
.!yl
ir[g," r.fieunv$
6
8. VuI irr rteË ::Wi,::iî;;t,î,F"1
op de schrijftafet.
5. De [amp
flül[tfl
2. Mijn kanloor i> bij
inje kantoor,
deze,kist st'aks
:
ka:t - |fi" - roam - srhnjJtot'el rcmputet
7q;-
bli;.
io$r
W
,,tl
ffir
?,.
u.
heÿïen - stoSen - Leggen -
1. lk kijk uit her raam en zie het
r. v/aar
lüly
2. Vie mogen niet binnengaan. Z. inrppu,, fret
fll
3. De Lift werkt niet. We moeten o"
b;
ik mijn rapport?
r,.ofi[-n-rjd, maar r,,.au, loû1"
3. Mag ik cinnen?
ÿrL'a ix niet?
4. Mijn kartoor {.«
bij de Lift.
z. rr,
l.
waar
&UIL
ik
je
wet
4.
Zie
je O;e
5.
De
njeuwe kast staat in
0ïrÉtir
{,,ÀL!,!_.u+nrq
tf ilf,tir^;'op.
,.k\/i [-";;..,
de
1. Neem ,un
i. lvâarom
2. Hetè!l&{nÈe*iÉit nog in mijn aktetas.
'i. Ik Los 0iL
wel op.
CLtdflf,
deze
knop
lrur
-
r
4. Hans,
5.
'-. Hier is mijn
2. Volgende
kantoor.
weekK4gfl;f
ze.de
badkamer
5. Votqende maana
hLilFde
"t7,-
inqenieur het nieuwe svsteem
)*d1-
5- ZeA de hulpurerl"tsoonden irr
de z,irtnerr
[x.: Hii oaat nret
met- ons mee.
r"
rth§;61"'ç
jrr? (kunnen)
slaapkaner van0aag sElfrcn. (noeten)
6- Zel§de oe$€Irirrg (crls oe§eniry 5)
À.1\Éh^-kkür\
Hii {Wüetnaar het
, z iÿf,**,
",,,,,,,
,0".u.
r.*#+tm,j*
;
i.firy5
i+'
h\ost -'ttn
w;;:.
i,"^1.Ë
7,r.:=
'furt
qii.eloi*]'
ffi;::
ffi;:ii
mijn assistente.
par k zrt
r(lul irr rt,eÉ
=
{#"',u#
Jt <,i,t,,'d,"iweet datl
a. van ry-JL is deze akietas?
-1l
jk
3. Ll-{t}k
- bus moet da nemen?
unn
'#ï,0,W
t.
Cf_t
Ar,
4. Deze auto is van mijn vader. Maarik heb ock miln
collega s werken met de,complrter:.,
€.iStî
,
!n"^
auto.
,
"*
$uvY\i;\
naar de conierenüekamer.
3. Hier werk ik niet: ik werk
4. Dit is mijn dossier r.liet. Van wre rs het
5. Wacht
13-
jlLfü'n
Ik ben niet klaar.
VaI irr rrreë e€njlcornclcrlt?troord
2. vraag deze detaiis njet aan
{&!r
Æ-
)
:t;rtb6r*frt
:
t-(Annie).
r,il *uu', uu*!lgg(de inqenleurs).
r,
5. Volgendjaar boyden ze een'modern systeemjai(wilten)
lJt'tlivr
de tafel zetten.
1. Ik stuur het rapport niet aan
Je drukt dê rode knôo rn- (môêtên)
ffi#ïffiftî}
,,;. .i ;;,; 6rffi I ; ;'; ;,;; ";,* *.. !l,{r.îttJir^
z.
.
S.r.l;,tu*itr^J,((h
,rv-[
r,'l
het iaàm: je kunt hct
2. Wacht, Petra. We gaan
lwlLlen)
L xi,t hi.,.lËÉYthi'qti i
4. U/anneer ,K&'sàÿ\
boÿên-ôè ingenieurs het nieuwe systeem
rijr
llt,q((
,uù:'i-",.,t,
r1. À^
r^ -^L;js-r^r'
,,,.,,^^-;:;
^- je
weet het t.-r-'.,1*
factuur r:^!
0e !--r...,tiqt op
schrijftafet. Ik
u.
tyÂU
W;
'tz- ÿrrtirr r,eÉ , h;,#,*-:,-#YrUà:,,,f
..irr,^ \,,
k&,Ë.- '9'tn 5;"r
r'e,.r
Ohlcr.,l* n '
1. We los;en dat probleen" morqen gp. (kunnen)
hrqé
r{,.4l.rt§i,.1
z. tryaarom D.Êt tc ncm n'pr o,p:
irrrn
l.I*
,(l t
, *W
iwitlen)
Hrj vriI niet meL ons ,neegadn.
t.1ÿi4o
ffi
#tri'ü*'"';'
=
t}Jl,'ÿ\
W)
4. Je mag geen doos
Â"iË.ü
{,1*
XP*-Süjn morgen I.t-çF:*.
4. Hoe laat -bit i- *. ainraus *6;4§.-i'
-ÀaVprabteen
\,^U.u
'
t/
M
,klnr-rnt*,,
,û-ü{df de deur leggen
5. Ik wjl niet ,rh{ûdt hem zitten. . , v *.1 ,
" ,âryr
u eu.n lr^n^*,
3. Dat probleem
l.
witt u me de düi.frrlsturen?
:. Xi1i
($f,t
oo
F.§&tr^morgen
je moet je V4-drttlt,ppbetten.
2. Geef dit rapporr
4-
â":l:j
en kom hier zitten!
'lo. Vul irr rtreË
1. Je kunt de kist ffir.ht
1
Ttii':
hii;:.
grl-hL(
3-
,WAlt
T);.
daar? Dat is het kantoor van de directeur.
g. îlul i:t rtreÉ ,,ÿ# fr#r,
dJ teLefoon?
2:,
3. De loffie ;r ,oo, f114g! (ina) en de thee is uoo, 4 tu- 11e;'
e. Ze vrillen niet met--LLY\ 1l,1ie(e cp ÿera) naar hefconce.t gaan.
5
rs dit
van
ûr\t
(irrorian
E/yto,
L
3-;r1,cp
=b=.
r*
*lilh-
,r
;r"^,, lü,WL (rrrijrrrr,ttcga Jan)l
'{ûü-l-rle nieuwe assistente)
niet ,oo'fJtct,t, ü.
3. 1k werk ,oo,
1. Wat derrk
2. Ze praten u.ut quçl.
»U/.]^ifie),
met.l-/(ÿr/\,
+. We werken nief
(de boekhouders).
'l
.-ù
4,
5.
6.
7
.
De secretaresse zit op
hssr stael,
i}
'r-brà:\{\\
,...:i
LH
&
lk werk uoor meneer Mâêrten§.
.
at
'.*,r,''*tlmtLu
".,}
...ü...1
We denken asn hetwerk.
lk moet met miîn kredietkasrt betalen.
10. Deze mensen komen'va) Brusset, ..*-!.û.n.
11. We spreken
+ri*'&çryg.fr-.&
. Frt+{rr -f<e,o*r.i . cr.t'".1 r}ü r,
aver'de ssnkoop van nîeuw ksntoormateriqql.
t ütt't{,Lca;t-i I
^...............:-...-.....
hJCra:rc:l,f.n..,op.r.hJI^.,'.hg....l'..'...'..'..........,,..,;...
12.
MeneerDevosgaatmetdiemensennaar
Brusser
'
r,3. Meneer Devos gaat met die mensen naar Brussçt.
. . {'lt}iet ' ilT neat'ùdvt !'-*o' ' tÿ'lt*t
*t 'niç'
/ï__........,.t;...
.l,
hi,A,*vW#t ffit-ffun&tt
.W.üà.:yryü
ÀN \rc'uti,
'nVtÆ&{U
VfrilA,.(àd* ..,l:.r{.t.1.,.' . y, t',!,'r'i',t}
orrnoouo*,r^l1.qt.üu.'g/.g
'-7"' ". 1' ;"""tiË*P"{n
15. Deze rrein riidt nasr Haue. lnlrtq.t ,**r,
di.f.ye- l,irr:n?
titi ,:fl?,Lxd«
[itr:41]
3"#4t
fi"4rd,t d',e.+f
rU n.-..\. c 'r \
l*
U.€ltt"üx-t. .. 61rq LrAr
14. we werken vandaas met de
18. De sediétare§*e kiikt nsgLbeLroppgt!,
,,1,
- .-
,f;\.*'" '
':-""""-"'
*,
{
$
,,4
rgen om
-r"U U.L ,,,f .c,t. t
C
6
19. De direcreur komr vanmo
.
:
...
ons
.L/.
werk te
controteren. tO/.d.ftil(i.m.....
)
(,
uLl: l. tttirt
ü/
I
t
1. . ...
.
20. De rekruteerder gaat met de kandid
LJ-a**,rt*"t
2l-. De rekruteerder
t*
gaat
'§lû-$"t
tl
{lr'
metÿe kqndidaat
fftt xl", ErrLr-au-,1-k
22. De papieren liggen in de aroene kust.
23. Die papieren
24.
zi)n
van
mii.
fjU"
rt
Deze
wijn komt uit Frankriik. ....\xi
25. We gaan volgend jaar met vakantie
B
üT\rkù
:r'\Ë'"q
kffiffi@m @ ffiffi@ruvffiffi
t-
I
0IiJ-U ? \P*,
r"tLf t 'î^tHt
Joris legt a{. zijn papieren in zijn groene kast. Maar vandaag ündt hij ze daar niet.
"frax," vraagt trij aan zijn assistent, "lvaâr zitten mt3n rodeidussier:;!'"
"Wacht. Ik vraag het aan Bert;
Max.
*
!d /"
I
w
i:*1
*
"Tk zie ze n'iet. Klasseer jij mijn papieren misschien?"
=æ
i W .r,æ
"Nee, rnaar Bert maakt onze kasten schoon..."
1
m."%É *
1 æY'
YEa ,-fur':Als-'
"Bert weerJ !ÿaaron moet iedereerr in mijn kast komen?" 1 W ."..lfl. ##sr'". i
"Zc moeten in uw kast [iggen", zegt
I
I
i
ik bel hem op."
cr. AnËTrr aal,,ld s€kriçtelidlç
Op de ÿrêrgert :
1. Van wie
zijn de rode dossjersl
dje doss.iers?
Joris in zijn
sroene
J --"u kast?
4. T::i-T
Heeft Max
^.51:
de papi
eren geklasseerdi
5. wie
Wip belt
hor+ rrMax op?
2. Waar liggen
:
].
6.
ru#ffi
ru1ii1,W il,,,,tr
|ffi
Jorjs boos?
Max de r,.rt*n
I I".*
uu\s,l€rs
i9. I^Y:""u;
H.^ç*.
in gen kist?
.-.rr-,JOflS '" ü':,iÏ:::
eerr
@&*
b.:;.., el.mrr d€
Waarom is
$r ffr'
,Ë
mre4e*
,
"
]
:re kast?
Vy.il
17- SËel de
jzrisËe {reclÉrg (gebrzrik *urdcrc
Op wie wacht je ?
Waarmee komt de technicus morgen
Naar wie luistert de directeur ?
Waarop zit de secretaresse ?
Voor wie werk je ?
1.
2.
3.
4.
5.
+
prqposiéie" oS "pneposiËie
?
Waaraan denken jullie ?
Waarmee moet je betalen ?
Aan wie stelt mevrouw Verhagen een vraag ?
Waarnaar luisteren de kinderen ?
Waar komen deze mensen vandaan ?
Waarover spreken jullie ?
Met wie gaat meneer Devos naar Brussel ?
Waar gaat meneer Devos met die mensen naartoe
Met wie werken jullie vandaag ?
6.
7.
8.
9.
L0.
tt.
72.
13.
74.
Waar rijdt deze trein naartoe
15.
16.
?
?
Waar vertrekt die trein vandaan ?
Waarvan spreekt de directeur ?
Waarnaar kijkt de secretaresse ?
Waarom komt de directeur vanmorgen ?
Waar gaat de rekruteerder met de kandidaat naartoe ?
Met wie gaat de rekruteerder naar de conferentiekamer
Waarin liggen de papieren ?
Van wie zijn die papieren ?
Waar komt deze wijn vandaan ?
Waar gaan jullie volgend jaar met vakantie naartoe ?
17.
18.
19.
20.
2L,
22.
23.
24.
25.
?
MET >> WAARMEE (dans tous les cas)
Ze komt met de documenten. > Waarmee komt ze
ll.
NAAR = Direction >> WAAR
?
.,, NAARTOE
Deze trein rijdt naar Amsterdam. > Waar rijdt deze trein naartoe
lll.
UIT
/
?
?
VAN = provenqnce >> WAAR ... VANDAAN
Die mensen komen uit Amerika. > Waar komen die mensen vandaan ?
Die mensen komen van Amerika. > Waar komen die mensen vandaan ?
?
+
urie")
ffik$mtræmæm # ffiffiffi@kffiffi
'
.r
:
ui:
1ë!+
{'i-
àÈ*"i*r
Ë$S
,w-
.@\*y..-
s@)
l#Àai*-.- "..-
w
u
sons longs et sons brefs
Pour lire et écrire correcLement les mots en tenant compte des sons longs (par
exempte eet, mais e.fen) ou brefs (par exemplesn4 maissnel{e)
itest primordiat
de
pouvoir diviser les mots en syllabes:
spe-len ; dos-sier ; ont-moe-ten ; duur ; du-ren
"+
* I[ faut d'abord distinguer les syltabes ouverLes des syllabes fermées
- les syllabes ouveftes se terminent par une vovetle :
spg-len ; wo*nen ; qg*te ; ra-men ; ga; z.o
- les syttabes fermées se term'inent par une Çq11§gn-Ig :
wer-len ; b-qt-lqr ; §!f,I-!e! - rvql-(gn
\--
:
* 0n partira de ce découpage pour déterminer si les voyelles o, e, o, u se prononcent
longues ou brèves :
- [a voyetle en fin de syllabe se prononce longue (on ta lit comme o0, ee, oa,
spq-len ; wo-nen ; mu-ren; mq-ken
- la voyetle « bloquée » par une consonne se prononce brève :
wgrkt ; stêrt ; wordt ; kunt
Conclusion
:
Dans les mots comportant plusieurs syllabes
* Une voyelle
* Une voyelle
:
courte est TOUJOURS suivie de deux ou trois consonnes : wachten ; stappen ; wgrken ; de bussen ; de bossen
longue est eÉruÉRAtEMENT suivie d'une seule consonne : maken ; huren ; wonen ; de namen
Dans les mots ne comportant qu'une seule syllabe (verbe conjugué, mot au singulier, adjectif non accordé,
* Une voyelle
* Une voyelle
courte est TOUJOURS simple : ik wacht ; je stapt ; hij werkt ; de bus ; het bos
longue est TOUJOURS double : ik maaken ; ik huuren ; ik wgsn ; de naam ; ..".
Vovelles longues
Voyelles courtes
:
[a:]comme dans maar
[a] comme dans de {Fr. se)
[r] comme dans melk (Fr. merci)
[e:] comme dâns mêer
l:l
comme dans som {Fr. comme)
[o.]comme dans yoor
drs
ly:l comme dans rnuur
(entre Fr. du & Fr.
,." .. =
de) =, .
.,,,,.
[l] comme dans rnis
(entre Fr, mise & Fr. messe)
:
...
:
lol comme dans dag (Fr. marsi
In] comme dans
...)
,:
[i:]comme dans hier. niet
[a.i] comme dans saai {Fr. ail)
[ou] comme dans koud (Fr. aoûtien)
[ri] comme dans zij (Fr. vieil)
[æy] comn"re dans huis (Fr. seuil]
*=ÿ:ry,Æ
7,-
bûis,üer en ondersËreep de bertadrrrlçËe leËËergreep
'l]1
:
,
'11,1
,,
T
Ex.:4an*ge-naam
bad
-
kamer
fac - tuur
maan
-
dag
ach - ter
schrijf-ta-fel
sys
- teem
T)
com-pu-ter
ge - bouw
"4,
do-cu-ment
ie-de-reen
''il;,',
îij::.:
on - der
- dern
pro - bleem
eet - hoek
mo
sa
-
?;:aa::..a.
W1;:
men
se-cre-ta-res-se
'ffiir:::
vrierr - din
W
ffi:..
Ê- Br.i sslteidbcrre {§6rk.§oordert lisÉ de rradrer;le op heÉ
rleorri'ipe€I,§el :
jn - bouwen
in - drukken
binnen * gaan
op - knappen
op - bellen
neer - zetten
mee - gaan
schoon - maken
op - lossen
3- Herhg.cül de rrolgerrde zinnen :
1. WiLje de rode knop indrukken
?
Ik moet mijn vriendin opbeilen.
3. Mag ik met juttie meegaan?
2.
4. De ingenieurs gaan een nieuw systeem inbouwen'
5. Ze wiLlen atte kantoren volgend jaar opknappen.
4- lrtïs'Ëer ert herkcrcrl- Pc*s op dB rristpncrclq {an
N'oubliez pas que dans te malhet le h ne se prononce Pas.
1. Ze leggen hun eigen doos achter de deur.
2. Ze mogen nog niet
in de eethoek binnengaan'
3. Ze gaan het hele gebouw morgen opknappen.
4.
t
Ik heb een groene schrijftafel.
5. De boekhouder geeft haar geen gemakkelijk werk.
6. Hoe heet de boekhouder?
7. Krijgt de verpleegster geen promoüe?
8. Misschien wacht Hans vandaag niet op haar.
9. Morqen mag ik het hele gebouw sçfroonmaken.
10. Geef hem geen groen document.
[h, X]
E#Fi
lee
=J-
Les ooints ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder Ia suite du
cours, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'UE et eafêntlf, à
terme, l'utilisation professionnelle et efficace de la langue-
Hæilf{hmæffirdJ#fifrm9
#fiuiiliê?'
lr
tlg{§
rÿ!t,n1*attëment
miiltH§Ë
fisr#;.#;ii
1_!gfry!{§ 3 du syllabus).
9e rocabulgire de
2. Grammaire:
> La conjugaison au présent des auxiliaires de mode : kunnen, mogen, willen,
zullen, moeten
> Le sens de chaque auxiliaire de mode (kunnen = pouvoir, willen = vouloir, ...)
> La structure de la phrase avec un auxiliaire de mode (rejet du verbe en fin de
ph rase)
> La conjugaison desverbes « staan, liggen, zitten » et leur utilisation.
> La conjugaison desverbes « stellen, leggen, zetten » et leur utilisation.
U 1. Het is nog moeilijk
I
Hoe laat is het ? / Het is ... (+ antwoord in het Nederlonds)
1
I
Hoe gaat het met je
1
I
Hoe maakt u het ? ; Hoe maak je het ? {+ antwoord in het Nederlands)
1
2
Mijn afspraak is om tien uur.
1
2
3
1
2
3
L
2
3
L
2
3
1
2
3
1
2
3
wil een kopie koffie drinken.
1
2
3
We zullen een afspraak maken.
1
2
3
U mag dit dossier niet lezen.
1
2
3
We moeten het rapport aan de directeur geven.
L
2
3
1.
2
J
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1"
7
)J
/ u / hem / haar ... ? (+ ontwoard
in het Nederlands)
/ lk stap in de trein om halfzeven.
Het dossier is in orde.
We zien elkaar.
IK
/
We praten met elkaar.
houd (niet)van koffie.
/
/ ..
lk lust (geen)koffie.
lk drink graag koffie met melk.
/
lk drink niet graag koffie met suiker
Ze kan Nederlands spreken.
I
'Waar
'Waar
'Waar
'Waar
'Waar
'Waar
ligt het rapport ?' 'Het rapport ligt op de tafel.'
moet ik het rapport leggen ?''Leg het rapport op mijn tafel
moet ik het rapport zetten ?' 'Zet het rapport op mijn tafel l'
staat de telefoon ?' 'De telefoon staat op dat kastje.'
moet ik de telefoon stellen ?' 'Stel de telefoon op dat kastje
moet ik de telefoon zetten ?' 'Zet de telefoon op dat kastle !'
I
Waarop Iiggen de dossiers ? Ze Iiggen op mi.jn tafel
!
Op wie wacht u ? lk wacht op de bediende.
P+eÊ+$rat = Waar+prép >> Waarin ? / Waartussen ? / Waaronder
Trois mots interrogatifs particuliers
:
?
/
Waartegen ? /
L Waar ... naârtoe ? / ll. Waar ... vandaan ?
lll. Waarmee
?
.
3
,
br:iâf;
b3Wæt &*æ$æ
ffirmmffi
&?
âvz
Wvv:,rs
ffi
aan
:
lk kijk (naar) televisie.
lk lees boeken.
il. r.oor,. i., .
ÿæ[L.
,,,
;ffi@
lk ga naar het café.
lk ga naar het restaurant.
lk ga op bezoek bij de famiiie.
si
s191,,?§1"9.* bi.i vrie n d en'
lk ga naar de bioscoop.
t
tt
Atu@
w
Kffi#ffidre
wM
ffiffiffiFk
ry
ffi wffi wæ
6 ffiffiryffi
ffi %Ëg m wffi
B@Wg
Wëh6Ë
WWffi
eæ
WW
lk bezoek musea.
lk dans
H
llkzine.
r'i,
lk ga naar het theater.
lk kaart.
W*t
!l
;.,. {,ito,u. i
lk game.
1J
lk chat.
lk blog.
lk surf op het internet.
lk bekijk websites.
lk download films
tl
F[lût i
lk computer.
fl
zâjm -]e
\.
\,r,i
r
",r-i
t)
ïimbby's ?
ùl'&y4
.
lk hou(§) yan lezen, lioken, gamen ...
.
.
r
lk lees qraaci boeken.
lk ga qraaq uit eten.
lk doe graâg aan fitness.
L.
f i:t
{.)rr,*'1i
À
§Bëÿffië'i
t ml,ü
*
/ liedjes.
Aimer
se dit: 'houden Yan'" 'Hauden'
(sans la préposition 'van') signifie'tenir'.
lk luister naar muziek.
nvolantiers'ef se p/ace
TAUJOURS derrière un verbe conjugué.
n
lk maak muziek.
'Graag'signifie
lk fotografeer.
lk wandel in de natuur.
Je heoefenf sp*r?" Wmt
lk wandel met de hond.
lk fiets / lk maak een f ietstocht.
s
I
lk schilder.
lk reis.
lk sport.
a
/
a
tk doe aan sport.
lk speel pingpong.
jc ?
lk doe aan sport.
lk doe aan karate, basketbal ...
lk voetbal elk weekend. {verbe : voetballen}
lk tennis twee keer per week. (verbe : tennissen)
lk ga naar tennisles, balletles, muziekles,
voetbaltraining ...
= lk zit op voetbal, baskqtbal, piano, ballet,
lk slaap.
ükkwqQ
YtLû- t2- 19a ,y
u ffi,ü
&,&u
, ).}
lu*rrhd\,wr*ô*,-
"
...
W,,*,f,W'g;
.{ië
fi-chfr+i=+
a\
Wat doe je groog in je vrije
,,M
\'â
i
VEn walke
scTiviteiten houd je
I {Aon welke} sport doa je
: Ben je lid vsn een club ?
Hoeveel
tild? ..ç!I
tijd
?
? \Nelka sport beoef an
besteed je oon gomen
/
koken
/
ie?
voetbol (...) ?
i
ii Hoepaok spael je voetbol / voetbal je ? ...........,.
ffiæfumtr# Wæffi
§ ....,. 1.,,.. k
i..(e.r..i... i".t
: 3 :î*tyi
.
e) Fænaiâ§e en reâætÊes - æmtwomnd sehrËfteËÊjk
-t :..{.'....,1
*p
dæ\§yæffiævz
:.*. :' !... t r,.
i.â
r,g
4§
â§
{0
ET
Ë ffi
m
§ ,
;,ffiM B&e
&ffi#ffiffiWffiæffiÇffWæW
Bffi WWWW§ w@tr @#kWWffi"L
@,
uitdrukkingen
:
{
II
æ)
.Ë'a'u* Y''*
/,
*æ starcabæ*m - Jaap
naæ:"
st*§Ê aêjar §æwz*âe* v##!""
hern en vul aijn stæræâ:**m
Men*er sn rfisvrôuw Deboere
Meneer *n mevrouvr te:els
eW-';. aT#
t.
to1iin r)tr,ui?nsud.kln
' ,)": "* J
,
;
-{"':
miin q^Lif
v
i*
:
i
aLiÂ\
5
@
4"',§;,il
ew:1'
&wt
r
w. DÊboûre €n 50fie
P*ler ÊôÊls + Annenrls DÊfJ{)ets
JuHrouw §oels
t,c»r'ü-Ê-.,,*u
i'.}n
,
Miirl
?rǧ.
j
Wim
"'!.
,
{de' b,uCLu. lvon
,,
miln m<lederl
,i
eni,fcrl'utfe
:.,.",.
l,r;ini
ffi:_
J*up
Vesrlç
"Zu)\
. ^.-_^!,
'5r:lrie
*....,....-....=....=.-; :;
{}k}
Ccrlo
f
Miini
;'n-$t
,....
__
',..
Æ'wæ* wffiffi
ffi,
M
lÆW*
WffiWMMffiffiffi#ifl
1ffiffi\
WNWW
ffi
ffiffi
ffiffi
W WWffi
§
@ffiffiæffi
ffiWW
#
æ æ
*§',,,|{s*r
§.
ffi
d*a* âekct"Vü, dan dæ çlæmfuææwt *p
vw{gende pagimæ
Ëm;
iffi,i
'L*iiÉ ffiw. W,iWWo"
_tw,w"',
frebbæSus lwce neven cn *an
en
"WW|:W',Wi:ffitr§w,;/;æffi *ry
Ronny
Tlm
r*ichf
ffi
dæ
.rr
ffitruiiffirÆ*Jt
.
.
ffiffi ww
WæffiMWwæe
) LuEst*n er: va"ai ïr'r {ieæftijd
k*rm*p]
::::aaaaaa:,.:..:.:::aa: II
:'::a::a:::::::::::::...,:.,:a::::,:::.
M
+
:
--r#';\t
--q)
{:*-
1Ltu
l't;cxr.u
a
tr
d\
flq}
Çdr-l t
?
ki*d*re * v*r: fsfffr Marii*s, de rc.a's vëâr E3ëp&, nlmt weeâ
{***tr. ?4æz is spijtig" we kadd** vecl pleei*r r.,t*ï" lt*st i Z* ÿtet*r'r
\f,læ ziæn *æ
&tr*warz*ra iç **x*, h*lfxws *rz ik
***
î1æ&t
rî3*t*r.
l*
;
§s t*r-z*
r*xjrr pÈtukifid" 3*fuæ*s i* d*,
tx$ÿÿ{ *ia{x t{5{nt,{I runz* îz*§§*y**r" fu\\* îû**ærærz suh§gte}"} *e"ht
W*tà* w*t mt*.t altîi* g*rr*ækk*lzjfu"ffiE§
er,,*
rv:*t zijflr e.*sseq-'Lthu§r
g**d rnæt *lkæær *p
aüjm
I
I
Iekst
t
{over LLeseLot)
:
. -i
1-
:
;, -^
j.;:,.-,.'""
''.'V'-'-li r'r! !//\
:- , ' za ,.k''i'{--'*'' 'l '" '-i' "
et Clara ? -; 1 .
.
o
.
WatisdesituatievanLieselot?
Wie zijn Robert
Wat zegt Lieselot over hen
i;ii'rr'tri':
t " t
t'\"
)
?
|)1;,:,'1:t'.tin,i;..:,t(-..2t.'W,..,.r.'.'',l'.,,,.,J,Ji,r,;....;i'l,:.
:i
) i
Te)<st
2
(over
elke)
.'i*,'
:
"
L ' 'i,,
.\
De ouders van Elke zijn gescheiden. Zijn ze hertrouwd
.
Wiezi.jnTom en LutvoorElke
rl i,
,
: ,
.l.r
r
r
.
Tel'?st
e
reRst
r
r
ilt-"
De
De
De
De
stiefmoeder
stiefuader
stiefbroer
stiefzus
?
i
"t 1.'-' < " . 'i ,.'-
.
?
:
Johan ziet zijn neven nièt vaak. Wat denkt hij van die sltuatie
evr ÇLY<e)
?
:
Welke familieband is er tussen )ohan I Elke en Alexandra /Jeroen
Schieten ze goed met elkaar op ? Verklaar ...
*.:
.
,
4 {averSohaw)
5 (wer)ohaw
'
:
? Wat is er met haar man gebeurd
Wie zijn Jorls, Thomas en lngrid ?
Waarom ziet Lieselot ze niet vaâk ?
De schoonmoeder
., De schoonvader
lN
, r",.
-.
Wie is Marlies
p" schoonouders
schoonbroer
,**tÿ?"
ue scnoonzus
1
? ).ÿ- i1t:t
'
i
Tekst B (oveY LLeseLot)
if
teq li
,'t\,.{,}*...'vnçro"""'"çÇ.:-:
,,,,î
kur.n t r'o,ü'Je schoonouders zijn de ouders
,tGLbde..;"ü.-.
*t Wc,o 'i{t.*e Yr-trs-*4d-u-
{ÊldÈttuifldr..
?
van
&'Pu'*;
ie levenspartner.
\ctr krticicr,.ü
\
.i
.
Je stiefvader is de partner
van
moeder na een tweede huwelijk.
I
(-t.tl
Ë
Les 2, : een keurige.§rief schrijven
ff
R:::::::
:
;.::@iii
À
t
§
fi
De halfbroer
De halfuus
Je halfzus is de
Lief
Deze kinderen zi'n altijd lief
Niet I Niet meer
lk ben niet (meer)getrouwd.
dochter Vâh .l€ I
-l
stiefuader en je moeder.
ü,i
Geen / Geen meer
5'*.r
heb geen auto {meer).
rffi-
Met + (telwooild) /
Met zijn + (teluroordi+en
i We zijn met vier / ... met z'n vieren.
4ûfXlürur, I **,
Met hoeveel ? I
i#etÊ+1nh€eueJeo-,
Met velen / Met
weinigen
4yTëryt?
,lt
lâ
&aryr,r"u.t r
l
,.1
T
*ouu**r zijn juilie ?
Ze komen met veten naar de les.
; Met zijn allen I Samen
:AO_æm,vn"r ; We gaan met zijn allen naar school
frw.**x,Jx
A a nv u I I e n d
e woord e nsch at
T,i};*;;#"
;e.ffL**
æ
ffi
mffi
ffirq
#æ
â#ffiæ§iffiffiffiwffi?§ffitr-wffiffi
M
ffi{@mækæm
a} huhhv's -Maak *€n Ë*sprek m*t Ê#n rnüdÊcllrs;51
k*
fïfüve,n
ffi
Construction de la phrase
,
ffiræffiffiææë&
En néerlandais, il existe deux façons de relier plusieurs phrases : la coordination et la subordination.
1)
La coordination sert à relier deux ou plusieurs phrases à l'aide d'une conjonction de coordination
L'ordre des mots reste le même {sujet
-
verbe
-
compléments)
lk neem de bus EN ik ga naar school.
lk neem de bus WANT ik ga naar school.
lk neem de bus OF ik ga te voet.
lk heb een auto MAAR ik ga met de bus naar school.
2\
La
subordination permet de relier deux ou plusieurs phrases à l'aide d'une conjonction de
que), ALS (quand
/
subordination. J
si (à condition que))
Dans la subordonnée, le verbe est envoyé en fin de phrase (mais
Memoriseer:
lk zeg DAT ik naar school ga.
Hij neemt de bus OMDAT hij naar school gaat.
De grootouders zijn blij ALS ze de kinderen zien
ffi#hm##wffiffi
h) Verbir:d
De ki*n$,ryen; giËê $ll{âê,!:af eJ
i4 #*aelfde
d* zinn*s: . ffiæ*rtai* 'W,qruT
s
I
DkT
/ ü?,4ühT / ,&l-§'
;
I
!t
i
'(t
Les./ : een
I
f,gn.hgivgg
k.=ê.1ü=r.igjçrffi
,
;at'::;:
'i:;:,a::: : .
i ir illij:l I lL
e)
**n
l<**rig,a brief
I
srhrijv*r"1.
fuæwææ @ ffihm#$w@ffi
Lees de onderstsande brieven ...
Schrijf dan je eigen brief of e-mailtje en stel je aan een Nederlandstalige (pen)vriend
/
n
l4
rBeste
collega voor.
Sergen, 10 o§so\er 2013
".)
Jofian,
I{\en je nieuwe penarien[ en je weet nog nirt'aee Iover mij. I{freet lfromas
Gauwens. I{6en op 21juni 1994 in rBergen gc6oren. Id6cn [u.s 6tjna 20
jaar ou[ en 'woan met mifn moe[er, mijn 6roer §tépfrane en miin zus
!ÿ'at{ta[ie in {tet centrum 'uan Eergen. fr4ijn ouders zijn gescfreiden. lM.ijn
vader is liertrou'w[, maar'm'iin moe[e'r 6tffi'urtlgezef,
Ifr-ga naar f,e uniaersiteit in (Brusse{ en zit in liet
econom'ie en maf,erne tafen. IQ[eer pas t'wee maan[en
af goe { maar i{maa{nog
E,n
jîi, Jolian
zusjes
fr06
? lt{oe
'aee
eerste _laar.
I?.stu{eer
Ne[er{an[s. I{spree{
ffouten.
oud 6en.ie ? I,ÿaar 'woon jc precies ? l{oe'ucef Sroe{s en
je ? XletËç tafen fon.ie
?
I'oÿftennis eft zwclnffim zijn mijn twee grote fro661's ntaar i{i surf
gr&ag op fret inte rnet. I{ou ie ooll'uan sport e n in;formatica ?
Scfrrijf vtug t
Çrien[ett1'Qe groeten
'Ifromas
oo§.
1
2,
ê
f
§ rcs Z,,:§efl
\,-
kg==u..,..-
a \ *ffi
g hr,,i.êfugh.ri,.iüe,m;
ffii;a*:jvi:rywqil.r+
t
"
,'
,
r
" s*-
{,*
eÂ-
*e.*gé§
"t. .t.t11i*kLfl'*
" ,ns&" **fiB'=
*:flu*'
"
W*
i-ed"%- --*§k"*
3" r -* u ., -;+{Y"
n*
t*' g'4z,ww
H# \'"
@Fr'"TËdÿ
1rffi
q-s#*s
r
#ri o//**oa/ ./
fiyu
ïû,ûltr
k bsr/rà'e,tt
two* éi,rduru,r u
ré woor ,sqrrot{ «et,nÿrt
lt{ett ot( ût{zo
fet ,V ffo,//awets/als, /(yu
*rbr/ oï /é waréq a$*lu,' fu{At *, twCIr oer /?root te/rif,
se,r
ÿ,o*"//W
vv
k/ot *yu
iotty b trtrof4 i,ro*,é ua« rwaia, &É*r,
tu-eonol /uÉçéu,r, /É, sol,rif
(.
forwbn/or, /ê
ooÉ
{uru« u,r
gra7 ,,r lu,r o7 *uÉ ftaar
/uue atr wrtaoor/ op
nir lrrbue,r ürr Éoor /or
/
rûeoft,.
#A* ,fu urp o% /aar
f",**
tleo, ié lo,r il"lata/ry
(ilAr*/ult, f*us * frryu/s/,kru,r
CIbvr my,
; ié /act y,e*,r éoff,b ,,r
..
,. /
zyn mfu fawrbto il'ore,r e,r iÉ uorzat(e/ a//us mat
*,r
Éat
4.,;iï)::
/rrtsroeee on
not ne, to eol,ry,uu
?
:;
@ru*/^ er'Ë;
::
,îto* /a,r *,r u-*w'/ty r«0.r /or,"/ro jsi
#*,/ *u/ lafs ,/
'
;'.::.:,=.
:
.:,:-.
+.î
i,e=§#.ffifi
ril,u.,li,
lïÆu;rffi;rijve"q,
{bu'#'
F|ALLO
l8
?atù Dv{wlt{LLw.
)
18 waow wtet wulw gezLw Lw qosseLLes, tnLet ver vaw d.e Lachthavew. We
zr.lw v*etzesthvtLs t ,r*u1w awd.ers,
bew zo
jaav
vnntlw
jon4erezvs, vwfwiwee au.d.erebroers ewLlz.
ew gn vLaar de avowdschooL LwBergew. tk. doe d.aar eewbacheLor LwywbLLeàe reLatLes
zLl Lw wtlw
ew
?
SAM\,
heet
tk
''
lweede
laar. tQ Leer aL txee \aar
*ed,erLawds ew sVreelz vLot ewqeLs. t',ti1w
ntoed,ertaaL Ls Fraws.
heb veeL hobby's : LQ Lees
tQ.
graag
boek"ew, LttLster waar wtuzLe2. ew
gavut
Ledere
dag 2 v.vy
0?
wt(w cow"yttter.
ewlQ z wat
ew
LQ.
doe
je graag
ar,l:aoord, vLug
ral schr'tj{s
vLe{
..
. of
..
Lw ie vrtle tuld ?
wût
st","d,eer ie
op schooL
t
schrulf
{
waLL d.aw gewoow
\
. tot v*aLLs ;o)
I
6À
5e0de lr4qÉ
Çé âaA ÿo«atâaa
?&e'rut, îé
k4
Wr{*aif
ero,.,p éeait
we
wÿ akî
Çé araaa c.æî ra{7w ?r4'r"d4 ,i,t:.tdaa+g e', «to
æâîqe,oaot aaa de
wihAeæ êciaa/
4W"
$ed diÿaer4
Eyaklte é«ot, «t TVfddrlrteréa. 1é é4
"a*
îç97 ia
/zaal, *ry
tuf âef pae a+iil*Uaa.z.
eea Taage ktraa,L
aa4 êtqde"lted oa* âet dede
âeel ?*ed, 1é éer,î oP î6 â,Przil
ea aazd,r.iÿoiaade w -4a
i6*a :
aa6 eeu
qé
&ægea
fr4
{ed
w
eelt
dni4 ûgrrdÉ.r, **ee éaffeq
hætie
aar+
î5.
*ii
at*azezt ap dz
Eredorre,
ü bîain oan furae.p. waaz ü ,4a îEaaÿ -arr i& a,it/"e,4 uszaqdeæa. Daazn o ga ü
üll dnge/4 P* r+eeé saan da
c:wEoryza, qé *{ÿ eea apleidlo.g o<zryetaztaal-talut. îé W,
îaafu geyga
naan aü.aat
6<14
*n{ *i7"
1é ée/ @izt aeet ti7d.
o«*a want dlb
aaoz âa44q'a
ü4f
aP
î4
,1
,/,iil
éi/aa4eterz ua/4 t4tilt4
uraa4,ü ga a.{ e* lae aæt attæadeu
iuio,
aaa.a de d{ni4aa7 eq lw,,u.a aaé
a.4.a,44 a44f ûea.
â" t i
7 Wa{'§e,+
?at
ÿ
aa* éæ
daaraera&a-,ît
/
lae-.r 7 ?t/aat*ee
é* lu *" fuîl* ? War dat ie ap tdaal ? Scé,îlil
'T
Uorutfr,aru
6____à
u/,/4
/
,t
§
Les
2; een..",i;*
$e,urige
l
r*§
f,
: 1,
sc ilüan
ffiffiffiæffiæ
A. Verbes séparables
Comme en français, certains verbes néerlandais contiennent un prétixe (voor-, in-, neer-, op-, toe-, ...) qui nuance le sens
Zetten : poser
Stellen : poser
Bouwen : eonstruire
Staan : être debout
Vullen : remplir (ex. : un verre)
Lossen : décharger, débarquer
Starten : commencer
Sturen : envoyer
:
neerzetten: déposer
voorstellen: proposer. présenter/ zich voorstellen : se présenter
inbouwen: incorporer
opstaan: se lever
invullen: remplir, compléter (ex. : un document)
oplossen : solutionner
opstarten : démarrer, mettre en marche (ex. : un ordinateur)
toesturen : envoyer. faire parvenir
opsturen : envoyer, faire parvenir
opbellen: téléphoner
klaarmaken: préparer
schoonmaken : nettoyer
Bellen: téléphoner
Maken : faire
Gaan :aller
mee€aan: aÇcompagner
binnen§aan: entrer
indrukken: enfoncer (ex. : un interrupteur)
Drukken : presser
Knappen : éclater, craquer
opknappen : retaper, réparer
B. Construction de la phrase
Dans les cas cidessus, ce préfixe se détache quand le verbe est conjugué. On parle §s , particule séparable ,. La particule
séparable se pose toujours en fin de phrase :
r
r
r
r
o
r
De secretaris zet de kisten naast de tafel neer
De nieuwe medewerker
stelt zich voor.
lk sfo om zes uur op.
De directeur
I
We lossen dat probleem op.
lk ga met u naar uw kantoor mee.
a
stuurt de informatie per post op.
lk bel de boekhouder morgen op.
We goan de klas binnen-
moakt het kantoor schoon.
directeur voor.
a
De schoonmaakster
a
lk ste/ u aan de
a
maakt het eten k/aar.
computer start niet op !
De secretaresse vult het formulier in,
a
r
De kok
De
d) ffi*al* de sflrd*rstaande $e§e$iffiS€n
is
de
Ex. : werken
praten
7- ItrrâË
ilç-rforrt r/i*rt des,e urerkurcocden ?
$
(ik) werk
(ik) praat
stulen Afuru"rtmaken firrelàh
vrasen VaJZ+*
welen
interesseren
;
t^Êd-
M
bieden
krijgen
zoeken
Lü€.c Lz
)nttretb qa
-(((t4
.tl,..r
sch
,,Mlt*
slellen
"/g/s_
Iezen
l'
btijven
hpA
be[[en
reizen
rijven
doen
u.ilf:fu:'
4/t"t'-
8- ZeË de urerkuroorderl irr de jzrisËe {"orr?r
stetLen
sch
i
rijven
nteresseren
zoeken
weten
sp
reken
viagen
stu ren
wr.,o, Stü't
\ ,,
Aan wie
ùq44f
kans op promolie.
bi ede n
Toyota
maken
rei zen
flAC.Ù',, je een lotokopie voor ne?
,inrnuu, À-etsf u naar Iarrada?
krijgen
Craag
Dat41ftuü:"h% niet.
Vlat '\seh.f u?
ik \Jant het niet.
§1l[BJCora
_
Klaas deze vraag?
je een brieT?
lrans?
Ik V t-cPr hel morqen wel.
5i6*l!Ie ne het ,apportl
,lLqi
be[[en
Hoe laat
zien
Ik b.QY/at dottf
doen
4,
ik nog een r<opje kolie.
-lJ-fufonnu
me norgen?
hem volgende week.
u
in uw koffie?
sfh,rjjvgri
3- VerÉcral de oudersëacrnde zirrnen
a)
€
r
I
'Ou dois-ie déposer cette caisse ?' 'Déoose-la orès du bureau de mon collèsue
ï"lacr. ynàr
1!^dtg
lt rt,\uyâ{tnll Za-.u <Irt,
'] @ü":il:;.ïÏ}h[:fili.t'J'-,?.frïffi.t{ç,...,n-cil-cûd}iJ
-ruotié
présentera
c)'
d)
,r ,,
a,**i
dem.ai-n . i
nouveau collaborateur se
(Wÿ
l'
,n*t*t-itu Ot}a*ffizf uû-nTr*f ,l[:j,
/Tt-eli*< .'waçta'"iueJ*^ 'rr^ÿ
'*'i
,
4'ruü4$ea1 Var-,ca-/e4.{lzl
')ï.üBruxelles-nord
Nous montons dans Ie train à Bh45 et nous descendons à
à
Ë
E
th30.
Ë
bçtC,Orrfu-
,Ltg
'Notre directeur veut
L/i!:)!:f:îp'i;;ï'0il')r*f';'d.;",;,y,;;;iï;;iNaV1i,(",%Hç'n,.,
e)
re(taurent-ils
restaurer
orochain.' .'- - {
",
"Ë*ü;;i
,rï cfi",r.ü;'ffi;ü,,;-ü7,c*ü d,;';t i;i'iii'i d*i ,üÿ,*,:*,,,#
1iô**f ; mon
T)
reteonone
f)' tln un oroblème
mdfi or0tnareur
ordiniteur illl oemarre
démarre Das.
oas.''Télénhone
technicien. il solutionnera ton oroblémé7 "-3
il,.,t- a'n parbt-u-rr:
k,..Llre,t^^ -rr-l-t ,trrr,--,,"^tt,irl
ÿr. ,'/tt-;*!-^..:l-^u
A),a ri^ h:r
t=t.,ê-^r,-)..h
.A,,'O,^À
'w.1"1 tL,ryr.;lfr : æ+/
Â*,u J
lttru*
*t-t',,a
!i 4(
"-."^
yr
*
.
ry
:,!r*
d'abord formulaiie.
llinforqalign
vilg;na1l.lr*
'Quand
prooteme avec
'J'ai
J ar
C)
les anciens bureaux ?'
'Vous remplissez
.14g
*u&t
,
I
J#11t
C/.
'- {r\'^ * . ,"# ll, 1Ælll{u
lri rn6i
u u tl# \§ lt# \l# iJ 1.1# 15; u t"ll ] ]{*
' rr
tt
*Xg#z
sotuï.lonnera
cLe
p?1.1?-p3s1g#
0roote
-'Rë t
,*ÿ,Lôr
t1'4-Ôe'-'ltË'f
fiLn"'T'LL"*"o 1à
§§*r":l<e",,
!n' ,, . . f Les points ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder Ia suire du
trÿ<x.tyulf-:<'e
' .orrr, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'uE er sarantir, à
Atr#*
qy,d-t
*,
'Lr*Q§l
' 1l lré'llV
Ihtz'Vr*|i
trar
ft
\§
au Ïecnntcten.
ne
Ensüite, vous noüd
le
.
le mois
les
lf
tlllJtt{
terme. t'utitisation professionnette et efficace de ta tansue.
'
11J{
-
Psin-t rfüi.fèmânî
*aîttl=é, ..-===, =
F.§r.=â,.!ê
êi-di#=
L. Cartes de vocabulaire de la leçon 2 (voir partie 3 du syllabus).
2. Grammaire :
> l'utilisation de I'adverbe « graag » pour exprimer le fait qu'on aime qqch.
> les coordonnées avec « want, of, en, maar » (pas de rejet du verbe)
> les subordonnées avec « omdat, dat, als » (rejet du verbe en fin de subordonnée)
> le fonctionnement des verbes à particules séparables.
3. Vocabulaire :
> les liens de parenté
soît connus.
> les types de relations sont connues (état civil, marié, divorcé, ...)
> les verbes à particules séparables vus sont connus.
> Les adverbes de fréquence (nooit, vaak, soms, ...) sont connus.
moeilijk
probleem
'Heb je hobby's ?' 'Wat doe je sraag in je vrije tijd ?'
1
2
3
'lk lees graag boeken.' 'lk surf graag op het internet.' 'lk kijk graag naar films.'
1
2
3
1
2
3
1
2
3
'Hoe vaak ga je naar het zwembad ?' 'lk ga twee keer per week naar het zwembad.'
1
2
3
lk ben lid van een club.
1
2
3
1
2
3
1
2
)
1
2
-)
'Van welke activiteiten houd je ?' 'lk houd van
... / lk houd niet van ...' (+ toutes les
activités vues)
Besteden aan >'Hoeveel tijd besteed je aan voetbal ?' 'lk besteed 10 uur per week
aan voetbal.'
'Wat
is
je burgerlijke stand ?' 'lk ben vrijgezel' ... (+ lqules
We zijn met elkaar.
'Met hoeveel
zi.jn
/
les expressions similaires)
We zijn uit eikaar.
jullie ?' 'We zijn met twee'I'We zijn met zijn tweeën'.
J
OBJECTIF FINAL:
Être capable de rédiger un texte de présentation complet, reprenant chacun des thèmes vus, en utilisant les mots
liens étudiés (maar, wânt, of, om$at, dat, als, ...) et de présenter ses hobbies.
Être capable de questionner toute autre personne sur ces sujets et de comprendre les informations données.
{1
ffi:
daeje zool §, ,,mg d*6'-?
Een werkdagvan de heerVan Kotens. MeneerVan Kotens
vertelt wat hij iedere dag doet.
*) luister
tldorgers§lâ ,r ,"o.eÇp, o*
5r,l'h6 ...... rk e 6{ dan
noor de bodkqmer w«or ik me
's
schaer en een dourh ë
t r.
ç
 r
*anldæe htig"
Lrre§
d*
â*§{§t :r? r"t"}*t
ik kku"ime+ het ontbi,lt en ik
drrrrrK.. nog
fiee.Yt\:
l.C(.â. . de
-.
H
I §t--4r*
ij !tiill{,f-
een
kopje koffie
Daor.^
om noor het ststion
ü{.t.d
trno
... ol+ijd +e voe
kom
ik
t?r1\
* Ct.\,C
.
roni
.9 U!-itæ zo, kom ik op kanîoor
en mijn werkdag kan beginnen.
I
e metro
ik de
üJ.ù of de
om noor mijn werk te
in Brusse
:1-_
*"",*, *,,; ",; giiic-"),"
werkvergadering met mijn
ryW
". . JC. . minuten loter,
1
I
,u,",r:1:_,t*W:
..1
en
kront.
{--
.bü.1x,
'
:
o*,..6t,c( .--**:
1
Hij ..VllLLttS*f zijn huis.
ga b.,
ds û&rrrcts uo;*snden
aan
collego's.
En
om
rl1§..{l-..."....
uon
ik
rl olMÀ:ü{lllde klonten
een"{f[tUCkn"uU."
beginnen
die
.
ryîffi*
*,i1fi(
',
""nr.r,nt.q"ffi
Hi,l,Jr*u*(dla"u,,.
M ii"
d,c%t
ffi
-s* w
ffi
f
ffif
dffin
Nhtu
-
\li
\v1
,.t\,
wrr::-
?
i
w 1â
I
lWA W &ffi&LWffi
r ,ffiVWâ trfiF-mr r iË
-
Ë
{ttt
âlr
tt9
itÿ.
ÿ/.t
:4
's
lvliddogs
,uktrtlik
,"",IÀitla"i ,l
porre 1,,
i"lU[
"un
1-Æ;iv-illl'\!rWl$
l!,lllÉ
t..
;; ";r;.".
Rond
Kortriiksoneneo
I
t c,
ê
tr1
i
de rrein ncur Korrrijk.
;
ÿtM
E
r
:;;;;
::::::::t
::::::::
::tuuul
i v"" JlLiî.Çror ong"r"., ..,,.W Dsgïno go ik lekker in 1l]n fauteuil zitten en ik
i""r- *, i^
k
tv of I (('â" nos eenbeetie en
it t.*"t noo. i ;j .g.ii.3 r' 'eet i'ik mijn
W
m !;#;r":1wat
l$);w4.}nar muziek.
§ iliJ,lt:15
huis
iu-t
r"i,", ,r.i oe bus of de tram. >r", ,tl,*41x
*..l<"n l*l
'ffi
......&:v;,,nd, .,,
tt :
i-
/t.ii lt!P-
Don begin ik opnier;w..te
,
*?-1..,--*****-*.*T,,/
i,,i./,f,a:?.a.,9..!a.
,
kom
ik i, .
L;;i ovlndeten.
$:
M
w
v:,.
ttu
*v
Hii
!i},|{
de trein
ffi
ÈStr,i'
/""-_-;__
,,"j o* il-Ç.|, '15 drink ik nog een
r,fffi
i-*ffi koo ie worme
melk en
-'
--;
'''l
,1
.'L:r
Àü]f
-'\
;t:
:: , , :!:.,
??
om
eo ik sropen
1 ''.:'i
rêF
1,.
w;*i
ffi,
iË;
::Èi.:;::
r
|
'
tr
-,
l-1et ls
tien VOOR clrie
..rt&/t:a!:l
.##
.,,"Ai-irl",,i
..
Het is tien oVER drie
Het is kwart OVER drie
I
ll l't,; 1 ':
T{l
.r,,:,i -}
.
I
tt
ll
I
-.
-""
i-
',ÿv;'
ê"'"""":i
\
.i'
li
s
\.&H'
tr
' ':,,.1.::
Het
is
vijf
OVER
Het
halfdrie
Het is halfdrie
is
\\
a
/ffil
éTl
.,1*Éllli,i;in
',
vijf VOOR halfdrie
d,,gÊ
t"e
reicl
e..
,,:â
&-.
(1) Ahmed vril Nederlands leren | | r:m in Antwerpen te werken.
(2)Joris moetvanavond op kantoor blijven j I om aiies schoon !e maken.
prolro>itior principr.r[e
1
fursvrt-
proposition infinitive
Pour exprimer te but, on a fréqueinrnent recours à ia lçurnure ({ pcur
... faire » :
Ahmed veut apprendre le néerlandais pour travaitler à Anvers.
Nous créons aLorE une proposition subordonnéeinfin'itive ; en néerlandais, celle-cicomrnence par la conjonction om eL se termine par le +
om
in
om
compléments te
l'infinitif
Antwerpen te
:
nerken
infinitiT
Dans le cas d'un verbe séparable, te se place entre les deux paûies :
om
;".
i,)
' .,.VrP
""
{;
,tr\rfl
'Ë
Ë
.,' .'
O!
ÂJ,
alles
schoon te
particute të
tf*{
:
"r-it*ân
"'.,:.
o
1) J.e nron6r le train à Bh30 pour aller à Bruxelles.
. qr \ru__ fl. C/n _ttr*tj ru.C&^ Crr\ xcü\
Ë Jtr.*U,.1
{
i
maken
tnfinirif de base
6*ncü
m ûrwü(u,n
$ o\ep"Aat
3)
technicien viendra à 14h45 pour installer le
Le
.i* ifl,'tr,ltu,r {Cl..t C-lr K\^ê,Lt' t Of\
trfor*lvr
An$ru:qAûrriür.,n
fC r',iurtrzi{Cu.
6!uu{
tÂl(l,YÈflrüh
e.
§t
4) La comptable prend §on àgenda pour noter le rendez-
v.ous.!q
U$lkgcÀdfi, $o*k
{,irr1 Cqe,r§iti ça
5) Nou§ avons
aüons une réunion à 16h15 pour discuter du
Nü- {'{blrf,+\ x-È'n
oyyr
&\t't Vttt Grn *fi.lr§' y"crcÈ«.,"'\ . btÿ W$ti.»«.rw
i
6) Tu dois appuyer sur ce bouton-ci pour démârrer
l'ordinateur.
ünÀ
d.i
),( lfngtdU d.trX l<vr"Clp d;ur-*
yrz
(C'ryr1i.r"{.t
l-e
$p s*a'rr-tur-ç
4)
:
m,e rrngrà.fifêU-àÉi6;.g: {r-:"ca+
Voici le nouveau rendéz-vous pôüi nbtre ciient
âmefl9arn.
wf"
Hie^' Ï;"ifu üÀellh,€ â$hÈrrr',À"'* \&JetLf
5) Voici l'argent pour les màrchandises.
h\ior.r.,i -ütr.boJLLCi rkæt
Clt O+ArÇ,r{r(rji .« tnÆtZtÙr^
problème,
directeur.
cl{ 1üÊü*L}Veü ds CLr,tilfut
Voici lefdossie6pour
?)
"X,oLtq4rn
Je te donne le rapport pour le comptable.
lü-qfuâ? +ot rrt{4rrurr.1:ü dr baef
prepare le café.pour
3) La sécrëtaire prépare
café"pour ses cç,flègue
cgflègues.
rt rrtoropffi&%"§creraire'pouiprendre un rendezrous.'iE:ifuvh cir ,feu.tbQ,,cYx.gOC',t u*p ro gra m m
1)
,i}t6r Lt +alk"f'64r k
6)
.(
ctt t latroe
C'est la nouvélle salle pour les réunions avec les
clients imDortants.
,Ë
rfu vtt-g=rJru
CXt
vtt-c+rCIiu 'rt$tt,rf
s+È.t.t dl-,uiirw+ 1"f",USi) .1
_,fr.f..a_k Dê-trct*ùiÀ,K€- Et'Ci-*jtrrr'
7)
f
be
8)
i
tE)
+"vUe'"a 7r4*
V;rry,,,ë# iÆq"vtÂE"'t
bgj d,L
l-eldoc-umerits Èor.t/ ces clierit5-sôït sur
§ur mon bureau.
bureau. Y
cÀÆ-r",ïvii.o.ls-a
lls installent le nouveau.programme pour le
7) La femme de ménage passe tous les jours Bour
nettoyer Ie bureau. .D0 4.QË-[Stltr]'".t -lëCry\Lf
d.Ë".a oen.-.Ruk v<ern.qn âL\\c{x1 \,g 'mgirit
quitte son bureau
8) lllliuitte
bureau ààÉ0h35
réunion.
é0h35 pour aller à la réunion
j/ffiæ-.
à(
c'm I
VErgcl{rt
.qbçl
Orn.Àcu
'},(.ân
g io r#h oittrÉ#{ibT râ5r,'&ffipo r r re c ev o r e s
)
i
I
nôt tvêaltx collaborateurs.
ke'ry,4ç
rn,,krb,l o.r\Ài,\t,.,cn\àBL
10) Le secrétaire doit encore preparëTïè-i?ôs*'êrs
la réunion de demain.
l,fî.$rc,:îËïtr
priui iàW""
,L*l;â,,.{=.-.d.=o,,,,,
.,,iri
,;.:--,)),,;i...*t;
;fu';;;tfu!i:::H
Af"i.lopen
#6t"u,,;us,
Beginnen
{lCryvvwrl,+uJLr
Ma journée de travail commence à 8h30.
xtr,i"u*/fu tl
;-v---T--Î-
Le client lit le journal dans la salle
*
fui,uutYr
Le train arrive à 16h30 à Bruxelles-Nord.
6t SKtto
De klant "{r
Koffief zetten
0ntbijten
K/,Ï'üùt,,q1*
\ivangen
0
Ë
Oplstaan
I
§ll*'llNous
'ifuru.o4
,ï
$ry+*f
pW
1Écl,h,.k:\irn
Verlaten
#+:-
A quelle heure te lèves-tu ?
, Hrjverlaat zijn kantoor om halfuijf.
Zich scheren
Hii scheert zichlom de andere das.
I'
/
0m ...
Van ... tot ...
lk begin met werken om B uur.
Hrj heeft een middagpauze van halfeen
tot één uur.
try'anmr:rgen
I vanaghtend
's c*hlend:
'§ mrrgen§
)r \r
\\*-/
-Lr\
\i
I
it
)À:7f'
)./\
,>.(A
J^L.X\.6{
§ist*r,r*iddagl
lr,1*rge*middag
qixter*nærdda«
-l
Vanavonrj
: ttJOr
ai
Van maandag tot vrijdag ga ik naar cie avondschool
":
,&æ,
æ
",.;.."
@.&@, Van 17u10 tot 20u30
Van juli
'
avons une réunion êvec la direction.
De secretaresse zet koffie.
?,
I
?
.
De vergadering
î
,h#-'È,..e.,',.,g d 4.9
AanJkomen
De krant
s
(l
$,,,Bffi
ga ik naar de les Nederlands.
tot augustus ga ik met vakantie.
lAEr
itto{wr
LËs
,,ffi :::;:::;
::iW.
a::
ffiffi
:IT:::
..:a:!!.a;
it|t///,i,
,tr
(§.w"
ffi
=JM,
,?.
,::j,
,
ffi
€M
,.
:
f^fw
w\
"â
til
w:&
fii*--t\
-I
ffi W@.}â
"'=--=#rrl,<J§
iç,l
,
ffiffim
:,#,*
strffi'ï-
I+
a] lees de tekst
,:,1,1i:.
en zet de nummers ivan de afbeeldingen) op de juiste piaats
's Mürrlens ürr) *nçeveer 'l ü.|iil u*r raord tk wakk*rffi.
ferst ça ik eJ*uch*n ilt *o ctaarrra pocrç rk mijn rancien f5..
Dan rn,:.lk ik rnijn urr!l;i;1'+l *r, icrs rlt, ki,rnt,lrl
ik rverk de hene *e*k. rjus rn het u;eekend do* ik h*l h*isha**en_
Z.rtrrdagochterrd l.tp rk ds] ,anrrn îf tn rJan qa ik stofer;rüer, .L er., dv,,eilen l,1rl
Hierna clrink ik e*n knp koiiie [§. Iulten cle rnrciclrg h.ral ik aen lekker brood;c bij
ça rk e*r*t j*çç*n {fi. *aarna;;"r ik iers drinkrn met een vrienci aT vri*ndi*ffi.
ül.n 18.0* uur kcok ik her.avrnri *t*"{|ifi.
's Âyonds 6a ik e hattrn $_],:f te{*viri*tlken
hi
Te* s{r:tt* ga ik naar lse.rl *n 1**s tk}iinoÇ eën paar [:larizijd*n.
Tege,n nrrddern,rcht Ea rk sl.lpen
J.
:
I
W
,/.:::::
.
etr*
tlakkeo{fr.,,
Middaçs
.
.w.wbtw'+.wrffipÆwr
-K
";.
§ e:;§ 1"* '*";*'
ëffi§
mmwffiffi
,6rymæ*dÿqÆMm@
wâwË%wffiwffiffi%Mffi4%&wwMw
uffi www w tue s@@wwwÀu
w.ffiwqffi,-w.tw,
*".
.!/,'
r
Qngeveer
{de tanden) poefsen
Het huishouden
t
(De ramen) lappen
ll
$tofzuigen
l)|
litil
,U)l
j'-ÿnilÂe[g
\
De vergadering duurl ongeveer 2
uur.
nnl/J*d,,t,) Hij poetst zÿn tanden drie keer per dag.
-ü mtt,rvüi
^t
toq&,lJü,\
lk heb meestal
geen tijd voor het
huishouden.
Ze lapt de ramen twee keer per maand
lk stofzuig de woonkamer iedere dag.
,,
;
:
:
frl
-.a wF
"
ü
t
l-es,
3=
r'watrd*e
Koken
I
Schoonmaken
;
;ie,ql mp,effipm
l.
, r q.=Lr..
i
rnÿl
f
tl)illilit:t:::t=
, Ze kookt nooil
:;-:
's avonds
Wanneer maak je
je
,lluÂ
huis schoon ?
_1
À^^
1
{1,r,1tr,.+üW
De schoonmaakbeud,,
Chalten
,kdahui
i
J"-+r1t*
, De bladzijde = De
I Pagina
t
fir,rdt
egen
, lk heb vandaag schoonmaakbeuft.
',
cl"tl
lk chat ap het intemet met persanon
veel landen.
De inlormatie slaat op bladzjjde 45.
Ze zetten hun fiets legen de muur.
I lk ga slapen tegen middemacht.
h1 ftn* r-lr:z,r nr:{c, y-\ï{1##r-\ '
,
qâ*
?f
tth
t
lvl Yüu
Wffiffi
rl)
t 3§
â*r de qlRnen in e*n logiselT* Ysl§ûrd{
I Tên ;lüitr gt ih *l*6*r"
"
]" [*rtt ça rk a*a:rd*î**"
3. §a* g;r ik
æl*çi;ielijk**-
4. Veft,olgen§ ga ik naar b+d.
l. §arr*; ç* rk txndx*P**tt*c.
Zrt S* cinÿ{tfi ln de juilte v*l**rd* *n vul dan het juirte wc*rd in. i(ie* uit:
daarnô - dûn - ttlsl ' ttn slfte - vcrvolgens
./.
q ltutvÏ*{üuÿ eottr tk muR trndc$'
.* -ier'a,Yt \#oid rk \eàkker'
IiuÂ\Ë\
n 'i tvr qttt{
I
il
')
:n
ül+
e}'nt
nr*m ik r*n dssth*"
lc,ofi rk uit htd,
ça rk eotbiittn
I
MffiWtr;wffiæ
$
Hoe verloopt éér":van jouw werkda§€n ? Verï*i heT ir': Êes pæar
§æbrulk ds *nctrerstaænd* w*Çrd€n frm
--*
"
flff
i*
w**rdtft,
vsrhæal L* bàLTtJ{:Türeren
4hr@,/,qcs'r.,a!ÿ/Mtÿtt!/!b!M@ttbt@,/HBttu;À,,;t*?/,.ÿ,,,4*s%?*.a...z@sÆ
i,tu'r f ersf word ik wakker
eeriie r]+bg,d
,
,.turi,o.
.g"rvr,uu,l, û:.'l
f
I h,SP,- i, ..-9i:*§_ , Dan ga ik douchen.
r uan |daarna Y hterna I verÿ0lgens I
i ,,f
àtTr / tel
-D\A[.,e,,.Cr
\r
tut
1ir
Daaina poets ik mijn tanden, en
-"--''',
t*nk*edeItend*rde...
, .{ i } ,,,
lr-.-
e^-.---l-
, È'-
,r---
l-.'l-
o'
f"'
rx
, Tsn srCIffs n€cm
naAfüeles
ik de bi*s #n
§-
!:
i
lk
â
'É
?"
i
:
I
r=t '; Gn
{'l
f-l n
// #li ll tlâ. â#1ffi{fflilAllnmffi?
,
d1-,tÇt J l:# \$ \:r\y lJ \yJ \5 U U U tji# i
Les points ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder la surte du .
cours, réussir lestests formatifs, l'examen de un d'uE erearantir,
i
t"rru, t,utitisation professionneue et efficace de ta
à
taneue
F*int
1
parfr*.1.t@qqnt
ntaîtrisd'
f
ii
";
1. Cartes de vocabulaire de la leçon 3 (voir partie 3 du syllabus
2. Grammaire :
> L'expression de I'heure et la compréhension de l'heure ne peuvent plus
présenter le moindre problème.
> La différence entre « voor » et « om ... te »
> Les subordonnées infinitives avec « om ... te »
> L'inversion après tout complément de temps placé devant Ia phrase (dan,
daarna, ten eerste, vervolgens, 's morgens ...)
3. Vocabulaire :
> Tous les mots liens permettant de structurer un récit (eerst, dan, ten slotte, ...)
> Les moments de la journée et compléments de temps
> La différence entre les compléments de temps tels que 'vanmorgen,
's morgens, elke morgen, gistermorgen, morgenochtend, ...' est connue.
l*Iat kanLiirâl zea*ê*
? .:
'Hoe laat begint cle werkvergadering ?' 'De werkvergadering begint om halfelf.
1
'Waarom neem je de trein ?' 'lk neem de trein om naar Brussel te gaan.'
1
'Voor wie zijn die dossiers ?' 'Ze zijn voor de directeur.'
1
1
2
)
)
2
3
OBJECTIF FINAL:
Être capable de rédiger un texte structuré sur ses habitudes, en utilisant les mots liens étudiés précédemment (maar,
want, of, omdat, dat, als, ...) ET intégrant les nouveaux (dan, daarna, vervolgens, ...)ainsi que Ies subordonnees de but
(om
...
te).
Être capable de questionnertoute autre personne sur ces sujets et de comprendre les informations données
#
W,tM l
ffie,,
*rt-*,.
Wat ben je aan het doen
a) luiçter
Dialoog
Hij moet ...
a)
1* situatie
e
?
Waarmee ben je bezig
r: knuis hæt gaede æntw**rd
?
:
Tirn heeft vandaag schaonmaakbeurt. Hij moet het huishouden doen. lvan, een
:
vriend van hem, belt hem op
O ... de keuken
schoonmaken. X.
. Ou
...
badkamer en de wc schoonmaken O ... De kelder schoonmaken
=' :uij is een beetje moe.(..(ÜtF
t
c) Wat wil lvan doen ? O Hij wil sporten. fl Hi; wit bij Tim op bezoek komen. Hij wil een glaàijé gaan drinken.
F"F#
,:,^:^^.,,,^-,, ô r\/,n
el Wanneer zien de vrienden elkaor tiiug ? o Volgende maand
fl Misschien over een paài Oàgàn O Later op de dag
?
b) Hae gaat het mret.Tîm
0 Hij
is in topvorm...-,,,O Hij uôelt ,ich niàt
Natasja is lerares Nederlands, Ze is voor de school aan het werken, Ze krijgt een
Dialçcg2*sitùàtiei
telefoontje van lllona
*] w**,is-xà.i*.iii@
het doàtn
o-@
?
ert
op
ti;: Wc*--*,îllAa:.de:, dinnendg€n'?--,0.:T nnisseh
i,l,:
1Àlganèi,f,lipï,eken re
r§.,7
lekker.
'.-=.=., Later op,
deda.fêm
...
tten#
ze'CIereiai haar lessen
CI
toor' oryeeit
Luntltêr}
e
o*k
§*q:i*,as$en
4,ttuÈ.,,}=: S=,'Y,o.1gmd*'
tê
= *gffi.*rffi:iie!à*'à$i',ff;eseo1ti4zeeriiopuezo:1r<-@$i,y,, -'sâ*àiffiÿffi*#*r',*.,
.,,d,1
&§Æsffiffi
æ§{
Ell -êF
M-ffiæ&
%ryw
k§
W-'"triW
/XÆtu+
@
;-
&.
§e#%*
E
t
fi.
ï
rt
,W-À,wW
De afspraak
l,'.n t-u,!
Bezoeken
> Het bezoek
> Op bezoek
+ot nriv i'
Hij komt op bezoek bij ons.
ïeruglzien
SLlf-mr-
We zien elkaar morgenochtend ierug.
Verbeteren
{",ti
Je moet het rapport verbeteren.
Voorlbereiden
Het telefoontje
u-çX.n
4'r,,i,i-,to l.
De cursist bereidt zijn huiswerk voor.
lk geef / lk krijg een telefoontje. ry
ü
Leslgeven
Momenteel =
Meteen =
Nu
(TmUl[mrut
Zometeen ,ànr'l at lrrl
i:, Later (op de dag)
k
,,'
E
Zich voelen
Aflspreken
7:
De docent geeft momenteel les.
Momenteel werkt de sect'etaresse
op haar kantoor.
lk kom meteen I
Later op de dag hebben we een
vergadering.
Fti
'."ùeÿl
,ürx
luft
ry4,
;,
Æffih
@6
ffiruffiffiffiffiffitrffiflffi
%d#w wwæ§§§§w%§fufu§
Verbe
- Présent / Forme progressive
/ Futur
Pour exprimer une action qui se déroule au moment où on parle, on utilise le présent (O.T"ï") ou la forme
progressive (lk ben ... aan het + inf initif).
Pour exprimer une action qui aura lieu, on utilise un futur (O.Tk.T.) que l'o&forme avec l'auxiliaire 'zullen' ou
.*in.,..ric @td, 1*r^kd"
;iü4Ëti[/t"'
I
Stràks
LaTer
i
,ÿi
!*"
_ ü
.*::..-*-"/ / Zonreteen I l'*etee* / Morgen
Zo
tîri
|q;'r';^r{
)ü-+*^nY
: rV
!1lv) hrgCV
Ç--r"L
,.l '*'
vwfri1rt,-h
lk lees hù êên boêk.
lk
ko
HU
lk eat later n'liin huiswerk mnd&§!f.
lk €ê lêler n'lijn huiswerk makerr.
nu een boek Ean-hstllersn.
,H.li-magrei:
sL.ri-f -ur*
'/
.Sfitêntê*l:,,hê:lt§-i$=-
l-!ij
=
is *ô,"ànteir nài Àuii aari hat sctroonmaken.
...
.
tu{iuu
ûYr,lY,rtt C{ ot'ilÂ''
I
.(éA üu-LL'r'{;
g§ straks s§*§en.
Hij qêal strnks s&s&en.
§traks sa ik een boek §eu€*.
StrakE zal ik een brek !*Eeg1.
tk$n.mün kleren êar,tiet kcrT,,,,:...=,.,.-'-a
l
a,liaruo"s
rlye sh"atten
wc Efp *u
,
:,=
n*.
*1§ery|=
i='-
','.,,,,',,,.'"':t:'tt,::.,...
,
Lâter gsêl_ze ffiet een vrie*d â_alsËh*$.
Later zæl ue met een vriçnd lunci':*n.
,,.,,-.===-*,t
'.,,
B. Construction de Ia phrase
Forme progressive
Later gæ*sr we voetbal sËÇlsfi
l-æ{*r eutl*tt ws v*stbal çpelen.
,
:
Futur
:
La forme pro§ressive se forme de la façon suivante
:
:
Le futur se forme avec l'auxiliaire 'zullen' ou 'gaan' conju§ué.
L'infinitif est envoyé en fin de phrase.
a) fverbe être conjugué] + [« aan het + infinitif, en fin de phrase]
lk BEN een boek AAN HET LEZEN.
&
h41 h+n'q
ltrnÿY Ptdc,[g.r,a
-0.t14,.
a)
lk GA vanavond met vrienden ETEN.
b)
lk ZAL vanavond met vrienden ETEN.
lk ben (compléments)aan het infinitif.
= Je suis en train de ...
Wat ben jij aan het doen ?
> lk ben mijn les Nederlands aan het studeren.
Wat is hij aan het doen ?
> Hij is met zijn vriend aan het spreken.
lk ben bezig met infinitif .
lk ben bezig (compléments)
te infinitif .
= Je suis occupé à ...
Waarmee ben je bezig ?
> lk ben bezig met studeren.
Waarmee zijn ze bezig
lk ben bezig mijn les Nederlands te studeren.
?
> De kinderen zijn bezig met
gamen.
De kinderen zijn bezig met hun vrienden te gdmen.
ffiffikm-ffiÆ æffi
lVlaak de
ï) rt?rqak zinnerr :
\"1
;l-
volg*nd* **fcningen
:
i
t ut'Â..*,t {,"g* Lib
V**rbeeld:
.*----\
-{-â\§\>
,'
/J
.k/
æ
l{u i* ee âa* h*t
rt stud* ret}"
ffi
--{:\.
, -r-$F\?
§traks gaat ze slapen.
ffi
-Àl
r'..ÿ'--r
4tr
W*(Heriisje)
tk
1
J"f
,
,ÉT ^I-fl"r
t$5. w.+;*
'a(
I
L'
\ Sr{\r
i.i
Ir
(joggen)
\r
\\
ffi''ffi
i
%ffi
--LÂri
.
1\
l*r-*4
ij
C. i,à
/ryÀ
j
,)ily\
\-1
Ç1
j_ff:i*4"
zij
fia
\LÇ s''
.
a
(ü{i*-- .v
I f
f
*,wff"
ô:1>
-"
toe boter ha
(De cheeseburger
r.,
.--,#
2-§r.
r?i§\J§l-\\
rJ'ik't4
\
',%m\
tc
(Fitnesse n\
\'
<[isr*a'
(Dansen)
Itl!
e) {Ircrt z-iàA die rteertsa*t
crcrvl heÉ,.doeu{-?
ffi ffi@
".ffià
#'{ jfæffi,:.
%
lk ben bezig (mijn les) te studeren'
lk ben bezig MET studeren'
É
=
t{Àru
rJ
-rl
iLê§
dæn +
# #n[=a-.-
s.,.;ffi**
n
i.ü,*'\
4" âil xitx *,;itt l:rlt
fij
aila'r X;!ryri{T
r$*{
5, Zts tit* x*n
hr;
**l tnlr,UnUrt.
lii; i* h*aeç *r*t 1,çl fu:ly*u\
-fi
S. l.Iil ir *xr:
/t,
r it
æfuffi§î*
ffimæ§æffi
ffi@Pækæffi
:
ii
'i:i::r§:itii::tiririii
i
L
ii'r_\
i11
:1. a,'i
I
\l{4',Fl^." I
\,f:v-.oo;
Hier is een week uit de agenda van Mevrouw Eeckhout.
ai L**s aand*chïig. Vf*rk dnr: in gr*e pj*sv*n.ly*fi, Je st*11,,s1â,.y33_§.5,:.To
je huur nr:tqry*mndt.
. Wat doet Mevrouw Eeckhout op Maandag om halfacht ?
. Wat moet lüevrouw Eeckhout op Maandag om halfacht doen ?
..,-."'i.....,,.. Wal gaat Mevrouw Eeckhoui op it/aandag om halfacht doen ?
*.
Maandag om halfacht squasht ze met Vincenl
Maandag om halfacht moet ze mel Vincent squashen.
.
.i,.
Maandag om halfacht gaat ze met Vincent squashen.
Septembe r
Muandag - Lundi - Montag - Monday
Septembcr
Donderdag - Jeudi
- Donnersrag
lJ'
l+^
.
+r Jlli,.f,
..1,1..i1.,,
1.1.
rô.
,f1,"...'[
]oLfr*
17.
li.
16
t1
I
.
lt).:
- Mardi - Dienstag - Tuesrluy
19.
t.+.
I5.
10.
16.
il.
I?.
1s.-lt'§", .....
Il* "r.rL'1ç.
tt t
"f "'"'''
t2.
rl.
Wocnsdag
- Mcrcredi - Mittwoch - Wctlncsday
t8.
ru. L'.1.'.7'
Zatcrilag - San:edi
Zondag - Dinranche
Sonntag - §unday
§rnrstag' Satunlay
14.
lo
lo (Jr.)*-r,rr,.;t
Vrijdag - Vcndredi - Frcirag - Friday
l{. ..
9. ilrfô irl
O.
_
t8.
18.
Dinsdag
- Thursd.ry
:.'
..f*,.'.-.-.1
t'"t§"'t'
t5.
16.
:,r,r'.r{'-r}
Li',§i".".t
lf -5*ra.l*
ü.
t).
i
t].
ll.
t)
17.
rl.
tl.
r ta.
15.
rq.
,6l'1.
[i..
11
i<rr
f"", "i
UffiC
#i*
Lu
isteroefeningen
Dialoog
a) Hij
k
moet...
1* situatie
:
O ... de keuken
?
f,
Æ
- verbetering
Tim heeft vandaag schoonrnaakbeurt. Hij moet het huishouden doen.
vriend va;r hem, belt hern op ,..
schoonmaken, fl,.. de badkameren
de wc
lval,
een
schoonmaken O ... De kelderschoonmaken,
topvorm. O Hij voelt zich niet lekker,
6 Hii'is een beetje moe,
tlWçtwiltvdndoen? sHijwilsport*n:, RHijwilbijTi,mopbezoekkomen. OHijwileenglaasjegaandrinken.
d] Wanneerkan Tim zijn huishouden doen (volgens tvan) ? O Morgenochtend ü Va nmiddag O Vanavond
b) Hoe gaat het met Tim
O Hij is in
pl Wo^oeerzien de vrienden elkaarterug
?
O Volgende
maand Ü Misschien overeen paar dagen O Later op de dag
Tim - Met Tim
lvon - Héfim ! Met lvan, hoe is het nou ?
Tim - Ja, goed hoor ! Kort nachtje ...
lvon - Ja, het was weer erg Iaat gisteren ! Hé, ben je met iets bezig of zal ik even een kop koffie bij je komen drinken ?
Tim - Nou, ik wil wel koffie met je drinken, maar ik kan niet ! lk heb vandaag schoonmaakbeurt. lk moet de wc en de badkamer
schoonmaken.
lvdn - Dat kun je ook vanmiddag doen.
Tim - Nee I Dan moet ik werken.
lvon - Oké... Jammer ! Nou, succes met schoonmaken I
Tim -la I Dankje ... Dat heb ik nodig I Hé, we zien elkaarsnel een andere keer
,vdn - Prima, jongen I Tot snel !
Tim - Doei I
DialuA
3*sitrrtt!*:
!
Natasja is lerares Strederlands" Ze is ucor de school aan het wenken. Ze krijgt een
telefoontje van lllona
...
dÿ
fi
Tà,-,
Squashen
§li
#
=n*rffi,**.mni$
Natasja - Met Natasja.
lllono - Hoi Natasja ! Met lllona. Ben je met iets bezig ?
Natasja - la, ik ben mijn les aan het voorbereiden. Hoezo
?
///ona - Nou ... lk heb zin om te squashen. Ga je straks mee ?
Natasja - Mmmm, hoe laat is 'straks' ?
lllono - Over een uurtje of zo ?
Natasja - Nee, sorry ! lk wil wel squashen. Maar dan ben ik aan het lesgeven. Daarna ga ik lunchen met een vriend
lllono - Morgen. misschien ?
Natasja - Ja ! Dan kan ik wel.
lllona -Zullen we dan om vier uur bij de sporthal afspreken ?
Natasja - Ja, leuk ! Tot dan I
lllono -Tol morgen
!
l
f*
.f"
---
-'
i
"a
ffimrækæm
"rr**_'
êtrffi
.:d
æ
;
W-
w
b) hma*k elir
qffiffi*!æP
ge
È
E
§
â
ffi
sprekken met.je huur cp
Toak
I - Stel je buur een poor vrogen ...
Vroag
je buur wot hij
Taok
II - Een vriend opbellen
/
:
zevonavond gaot doen.
Situotie : A beit een vriend(in) op om octiviteiten met
1. Tu salues B et demandes comment il
/
elle va.
1a. Tu réponds et donnes quelques détails (ça va très
bien, je suis en pleine forme / Ca ne va pas trop bien car
...).
1 b. Tu demandes également à A comment il
/
elle va.
2 a. Dis comment tu vas.
Iu
demandes ensuite à B ce qu'il (elle) a prévu de
faire (par ex. cette après-midil ce soir / ce week-end
2 b.
2. Tu dis que tu as des projets et expliques ce dont il
s'agit (ex. faire le ménage
)
/ préparer
un travail
/ étudier
pour les examens / sortir avec quelqu'un ...)
3. dis que tu luitéléphonais pour aller au cinéma
/
pratiquer une activité sportive / boire un verre / aller
3 a. Tu confirmes que Ça n'ira pas au moment proposé.
3 b. Demande si un autre rendez-vous ne serait pas
au restaurant,...
possible.
4. Réfléchis et propose un autre moment.
4. réponds, dis si ça te convient ou pas.
5. Tu répètes une fois les informations dans une
phrase récapitulative (ex : « Nous nous verrons donc
à
tel endroit, tel jour
6.
Iu
à
telle heure
».)
5. Confirme le rendez-vous.
salues B et prends congé.
6. Tu réponds et prends congé
.
"-(
Æ" \rlfoor<ierrschat
ffi
ffirærmrctæÊ§e æ
Pas op ! >>> Rejet du verbe dans les deux cas.
Çî?^il/etï^^.
no
{{-æLl trtffi ffi
Ll
0 Ë rGJ're
I rm IH
Les ooi'nts ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder la suite du
cours, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'UE et garantir, à
terme, l'utilisation professionnelle et efficace de la langue.
P*inÈ
Pôint parfàitêment
matlHse
dtudiel:
1. Cartes de vocabulaire de Ia leçon 4 (voir partie 3 du syllabus).
2. Grammaire :
> la forme progressive au présent (je suis en train de...) : ik ben een boek aan
het lezen.
> l'expression du futur (ik zal later een boek lezen lik ga later een boek lezen).
3. Vocabulaire :
> Les nouveaux adverbes et compléments de temps sont connus (meteen,
straks,...)
O 1. Het is nog moeilijk
O 3. Oké, geen probleem
l
Wat ben je nu aan het doen
/ lk ben mijn les Nederlands
!
aan het studeren.
1
2
3
1
2
?
Momenteel, op dit moment, straks, iater, meteen,
1
2
?
Waarmee ben je bezig
1
2
J
1
)
Wat zalje straks doen
?
?
I
?
lkzal mijn avondeten bereiden.
/ lk ben bezig met studeren.
Wat moet je vanavond om halfacht doen
OBJECTIF FINAL
?
/
lk moet mijn vriend opbellen.
1
)
:
Être capable de rédiger un texte structuré sur ce qu'on est en train de faire en ce moment {ex. parler des études en
cours) en utilisant la forme progressive, et sur ce qu'on désire faire dans un avenir proche ou lointain. Être capable
d'évoquer ses projets futurs en utilisant le temps adéquat.
Être capable de questionner toute autre personne sur ces sujets et de comprendre ies informations données.
*
T
t:
+::::
*;:
'§-,:
ffi
iMf,,,lÏffi.æ
5
\i.:{:::.;;,12.â!!l
.-
::::::::':t.n
fi]
%.:
ç
Gisteren heeft Hilde Nuits laat gewerkt. Ze heeft weer overuren
gedroaid. Karel Martens praat met haar daarover.
*.
in
luister naar het gesprek en liul
GesLrek met
colleoa's
Karel Martens
v
:
K.tll. 1.. Dag, Hilde. Hebben jutl.ie gisteren en
vrijdag nog laat
H.N. 2..19, we hebben tot nègen
Hilde Nuits
e
â
r
u,m
Neffipersoneelschef
K.14. 3. En hebben ze ons nieuwe programma
,4
I
t;
rc6p.i,{?uÊr
ï--
H.N, +.
1
1
r
heeft vanmorgen vroeg
,
I
K.lrl.
0, en wat heeft hij j
H,l'1.
Niets. Maar een
1
1
1
kwarffi
een fax
K.t , 7. Waar heb je die
H.N, 8. Ik heb het btaafre op j
K.l,{.
koffie drinken.
Ik moet
9. Ja, daar hangt het:
10. "Mijnheer Martens: kom vanmiddag
u
p
ftI,L
Tom Kopers"
vl
ffi
*&
rugffi &Æffi s *d-æ*§-ffiëÆ%ffir
ffiryÆffiffiffiw
Passé csmposé (V.T,T,)
{a) Beatrijs heeft laat qewerkt.
(b) We hebben dat niet qecontroleerd.
ttjd) se forme par l'auxilia'ire hebben (ou
pius
parlicipe
passé. Ce dernier se construit au
verrons
zlJn, comme nous [e
loin) et le
départ du « radical ». Nous avons vu que le radical équivaut à [a 1" personne du présent:
ik werk, ik controleer, ik bel, ik plok, ik rers...) ; on le fait prêcéder de ge- et on [e fait
Le passé composé {VTT, voltooid tegenwoardige
suivre de -f ou de
-d:
(\"?u>*' ge-werk-t
{-l[)r-ï'
{l*,
'#er ken
werk
contro[eren controteer ge-conlroleer-d
bellen bel
plakken pLak
ge-bet-d
qe-plak-t
-{_
gel//
gecontroleerd
gebel.d
qeptakt
Let
gew*
l1d,*hoefl
Remarquez que ce -d final rê prononce toujours
Pour savoir s'jl
s'jI faut écrire -t ou -d, prenez
[t].
['infinitif et
t'infinitif
enLevez -en
:
werk(en), controler(err), beLL(en), ptakk(en)
5i devant ce -en se trouve f, K, P, S, T ou CH, on ajoute -f, sinon -d. Un truc : retenez
formule <r Franklin prend son thé chaud »,
Attention
1. Ouetques infin'itifs demandent d'ajouter -d (ex, : reizen), majs
d'ajouter ce -d au radical qui, lui, se termine par -s (ik reis) :
ge-reis-d
gereisd
rei z {en)
)
L'exemple gefart rnontre gue -x se
traite co§lme'ks, et demande d'ajouter -t"
). 0n n'écrit pas -tf rti -dd à la fin ; donc
a
prat(en)
il faut se rappeler
:
ge-praat-t
gepraat
antwoord(en) ge-antwoord-d geantwoord
Pour résumer
1. Prenez t'infinitif
:
2. Trouvez [a 1" personne du singutier
cette forme correspond au radical :
3. Ajoutez ge- devant et -f ou -d
Attention
:t:
t4
I
t
§;
r,
:
;
derrière:
a. ik reis - ik heb gereisd (car reizen)
jk teef - ik heb geleefd \car leuen'1
b. ik fax - ik heb gefaxt (car -ks)
c. ik praat - jk heb gepraat (car pas 2 t)
ik antwrrord - ik heh geantwoord (car
i ù!:,, : li 6'a.ta/
"r.;
r§ 1'
l)
ü.u
r:ar,n i,il
lrlllllll
Maak de onderst**nde *efenir:gen
I- Itcgcrk'taorprcrrée zirruert
f. ik - met de coltega's -
gewerkt
heb - getennist
2. mijn rapport - gelegd - je - waar
Ex. : ik
ik heb gisteren gefietst.
-.
- heb -
- heb - gefietst - gisteren
Gisteren heb
?
- hebben - gestuurd -.
4. de boekhouder - gewoond - heeft - in Canada
5. niets - gevraagd - heeft - hü - .
3. nog niets *jutUe
-
ik qefietst.
ll$*. ..F=:i=Ei.i'1,,§, e=ê.,'§Ja a=t
§.e, *,
- heefi - wie - ?
7. waar - geparkeerd -je - de auto - heb - ?
8. alles - geroosterd - ze - hebben - .
9" in Canada - hoe tang *je - heb - gewoond 10. wat- u - gezegd - hebt - hem - I
6, er - gefaxt
Ê. ZeË "Ë"
oJF
â
r*WwH
,ffiuA&§*wwæærææeresffiffiffi,wË
ffi
'
?
' rekenen =#l{F",
Adcrno! d$'frfff='§
*..i{
,nen =
"d" ---
i
g"l,rntrtt
gebelll
J
gen u urlÀ
oearaaL/
gekostT!,
o"kun
qereqetlL
g.rtr;d
sesteld,
g**oon{
;.,-r";1
gewacht/
geregend
gereisg[
gestapL
seLeg{
gespe*ti,t
gezet/
geletT'
qetikL
geparkeeri
ge
geboL,*d
roo
geinteresseerd.
gefietsf
seraxt
g.r.gd
3- VrrI fot rnreÉ
g eka m
seLenli;L
gekook!-
/Aru &m /ao
Stappen =
rikken =
tlartiûq-ÿlar,bÂt.
'3
= .C<î{fh, '
Haten = ,af-L,t dturit"*tfrW"t
Kennen = CÈ44.'ÿ\1î-l\n
Plakken = , ,-ÿry.:*
...
g.uruugrl storen = frrÏ:?q-
-
Zeggen
uecr:rrlroleed
Letten
geëxcuseer4{
r
L"r"n
tool
=
,+§e@*"
nositühr,ïüEid!ïe
= îo,t'u 'ztb"olnit,fi ,^
ltyp*r,*u , *W*
=
i)trn*"*u*
r
lruren attTldvee,, fLur.
n,,.""nJXil",.
{t
'tdr'1''ll*
raast het
auto.JJ;;.*lro$!OfMd
zr
1
gerÿ - geiÿ - gehoatd - gerep'eld
je.h*t programma al aan Jef
SFrt:
Ik heb d-tiË,ËiÏ'; nos niet rülsnlrl .
3. Vorig jaar heb ik drie maandËn door Canada
2.
4, Prima! Altes is nu
q
Hebben
juttje al
§.
= .$î#t-, &f,crt {ekAt
Leggen= r' , (ce'44J
Zetten- r t' (éLrfe.!
= (à,r-;X!rctt
Avant-hier t æOTryta tt.n't
1. Veerle, heb
ë
stellen
Hier
-
-'*
1'*
5. Het heeft gisteren de hele dag
5. lïaarom heb je je
ë
i
#!Yl
S}ürül_?
Qehlllrt
ë
- ,i;i=---tü;;;î
- L ,P,,,ff
i:::"
Fiersen = .ftUu. &! ÿ
eÉtst - g eÿ e td
3. Ik ben moe. Ik heb vanmorgen twee uur
Ë
= ilL't's
:'
g
â
Kosten
Vragen
1. De boekhoudster heeft at twee keer voor u
2. I{anneer hebben juttie dat huis
flrq,ofu;-
=
H
snrnn,d
:
ppérd - gereÿÊn A - g etoü61 -
4. We hebben
-i
getnslal.ieerel
C,l.
seplakl!
gestoor6j
ste,df-
a
.î
Hure
gewerk§
,
td
. t-.
,n = ,{[1,.." ütir:trffï)i
qemaakL
'*
Praten
geteken@
g"kr*p..riJ
= <t-L4lw^'t
Beuen
Récemment =
Avant, âuparavant
=
flffiææi:wffiffiwffiWæ&æm
ffrW#æ#ffiffiffiffiffi
Karel Martens maakt kennis met Tom Kopers, zijn nieuwe n§{Sygrkgr,
Kennismaken
a) luist*r *ru vui cie t*kst
Tom Kopers
i*
:
T.K. L. Kom binnen, rnijnheer Maftens. ALles goed?
Kpl. 2. Goe'iemiddaq, miinheer Kopers. Atle§
Karel Martens
Ja. U hebt een paar keer met mi
ass'istente gepraat;
K.t{. 4. Met veel genoegen, mijnfreer Kopers.
n,:Wlees
ik in uw dossier.
T.K.
5. u hebt
K.l,l.
6. Dat ktopt. ik heb anderhalfjaar bij Kampert gewerkt.
T,K.
7. Ën waarom
8. Ik heb
9. Hebt u nooit
K.l,,l,
T.K.
K.H.
a ,?n@U
10. Alleen als
wijn en geroosterde kip
{':
anse camplng
e
4ȃI*.ea.d
fi '
'Jiç*"t-tli
b) dc* de v*lger: dæ **t*rr.i*g:
ffiækr+æm \w#nâÆffi
Tlâtcl de iu$iüiËie$ rlclrr de urerlkürcordêrr ËerugâeË a,e dcrrr irr de O-B-E- (préserrË) o$ Sebiedende
æi§s (iurpêrcrÉi$) :
1.
2.
3.
4.
5:
6.
7,
8.
9.
gewerkt
werken
U werkt vee[.
gepraat
.'latÆ'n
I
Kris lTdYga
'$btl,rL
gezet
gevrgagd
gestuurd
gestudeerd
geserverrd
gekend
.
l\
,0,." iewitd
gewacht
i
U"$sn-.
û**N
,:rwda-
',.t6ffiw
gezegd
10. u9kos1
11. getet
12. gestapt
13. gre>toord,
'/I t-/ 1i5.
,tvt
tVlud"tuir'u
/)â'uuülttl*
-$LwvrrrÂ
;lwucu/6+t
-{EUe.tt
,ryL.r*rr,.r.t
,ÿ;&\*q
uJ".tr Lt
rr
niuù\6,,t"
/-,'l
.t/.
weinig.
je kopje hier nietl
lh0ûq - het heml
Ik ÀKd-I- het straks wel.
Iz.rnq{&tgJ(\hier Spaanse wijn. .tu }ruot'O^1
{)*4^,<,LJ(
'1r1ù^
Ik "ru.1Y\ haar naam niet.
Hoeveel
I';
'fut'
Hü
-lilof
je
ait:
soms op de kinderen?
dLI+ i1- niet in de trein
jullie niet?
Wat Ll fju je drinken?
t"U tfi,k u ook op de bus?
-&L
h.tt
ik
van drie uur.
,
,h
ilikffil,*.f:ffiiH,
::t:
:
u:
ut:uuuuu:
I
-
t::::::::::::::::]:-t:
;;!iT
r#.-."@lx
É
^\ l^^*...1..-^
rees ü*tf
cj
ë
'
ë
â
i
i
+^1,-*
T"*K5T
ffi
Karel en Perta hebben
r,.61
KffiWæ@dffi
-î*-îEwffiw
:
tçt hatfacht gewerkt.
------
Ze hebben het nieuwe prôgramrnâ
gecontroleerd. Hilde heeft ook drie faxen gestuurd.
*Vlte
zijn moel" heeft Karel gezegd. "Kam, we gaan een kopje koffir drjnken."
In het café achter het park hsbben ze over hun vakantie gepraat.
"lrilo hebben in Lilxernburg ge kampeerd". haeft P*rta gezegd- "1,!e hebben daar veel
getennist."
"Mtt wie hebben jullie getenn'ist?" heeft Karel gevraagd.
"l'let çnze 0uitse vriÊnde n", heeft Perla geantwoord. "1#e hebben bijna elhe avond
g*speeid."
,É
,:
-
Ar:twtürd snhrrft*liik *ry.,."!u,ræsen
i
tr
t:'''
""-
6:::i:,:
\.j%.!
l:x(
'-^^.:
, ffiffiffi ré
t"
!
-^
'-,'.,
I
_*Wa
"
\^
t ,
j-
'
laathehhen Karelen perla
gswerkt ?
1'Tothoe
2. !Ïat hebben
zs getontroteerd?
3. Heeft Ferk
acht faxen gestuurd?
{.Iijn ze mor?
"
5. Hebben
ze over hun
vakantie gepraat?
î ï::ü;il*l*',.*,
À 1i\*,,
'iy
liïiï*:ïJ*ffiï,
ffi ffi{ffiffiffi We " *l;:ii:ïï,i'
Heeft
%
Sprelserr
I
- siÉucrtie : Ër;ssen de rlriddag spreek
âe vraagÉ hene / Irrorræ rscr6 r.loor. rrrerk hi§
gedcrcrrf (op de zcrcrk ert Éhuis)-
setennist?
Se nreË §e eeIIeSa-
/ ze giistenen
hee$B
s'il/ si elle a eu beaucoup de travail.
a
Demande-lui
Ç
Discutez du travail effectué (quelle tâche, pour qui, durée ...)
a
Demande-lui ce qu'il
/elle a fait après sa journée
de travail.
;
â
â
#;ffi
he
effi
!@s
êw;*
r
kt
De assimilatie is de aanpassing van een medeklinker aan een andere medeklrnker. Hier zrln een paar voorbeelden
I
prl
0p vrijdag bLijf ik lhuis.
Hier stap ik vandaag niet uil.
Die soep van Veerle is lekker,
Ik slaap vanavûn(j hij mijn collega.
f+v
tfl
s+v
lsrl
vaak in het park.
zitlen naast het kampvuur.
Ik loop
We
b+v
lprl
Ik
Ik
heb veel werk.
heb vanmorgen geen afspraken.
Bob
Rob
t+v
d+v
t
rfl
[1f]
is dlt van Jan of van jou?
Bti.]f vannacht thuisl
Drie of üer?
Hij heeft me tv,raa[f vragen gesteLd.
Stuur die brief vandaag nog.
Dit is van mij.
De collega's vragen me niets.
Ik
ündt dat mooi.
volgt ons in zijn auto.
reis vooraI in de maand augustus.
De djrecteur is vandaag
Iot volqende week.
Is dit van u?
Ik heb njet veeL tijd.
9+v
I
7fl
niet op de zaak:.
Vandaag vraag ik het hem.
Ik doe het graag voorjou.
Zijn cotlega spreekt vlot Engels.
Maandag ünd je hem niet meer.
Ik hegin zaterdag vroeg.
Hij gaat met vakantie naar Spanie.
Heb
Ik vind vrjf uur te vroeg.
Ik bereid vanavond pannerrkoeken voor aüe cotlega's.
Ik vind vis le duur"
Niemand van
ju[ie heeft mc ge'betdl
je
vanmiddag veeL gewerkl?
ch+v
txrl
Ik lach veeL, zeggen ze.
Maar ik lach vooral tussen de mirldao.
k+v
lkfl
Ze is
ziek, ürrd ik.
0ok een pannenkoek voor Jirnl
Het is koud van november tot februari.
Vanavond vraag ik hel haar wel.
Ê)
:
Ik volg
u.
Irerister ert ênclersËreep de }:errcrdrrrHe leËËergireep :
5er-vg-ren
te-ke*rren
re-q e- ne rl
roos-te-ren
a u-qus-tus
ka
m-pe-ren
re-ge*[en
Ço
n-cu r- rent
pro-g
gis-te-ren
ra m-n'la
Ne*der-[a nd
Ca-na-da
mo-ge-Lijk
3) IrzrisÉerp €n zag o§ dc IçIirrlçers lrerÉ o$ Icrng
zirï
bv : horen
-^-t.
1d<1K
p [a
btaadje
zwembad
progrâmma
laten
kken
:
op
vraag
laat
da
deLi; k