Cours scanné .pdf


À propos / Télécharger Aperçu
Nom original: Cours scanné.pdf

Ce document au format PDF 1.3 a été généré par Canon SC1011 / MP Navigator EX, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 07/06/2017 à 18:27, depuis l'adresse IP 80.201.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 701 fois.
Taille du document: 181.1 Mo (110 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


At

l'\ ,'}',*ütÀ t' d,&N'i'"q'
-r'" V#.'\ 1,,

,

!:\ÿ
{rN t:

rà+V.i

t

5'4'lu

-t..

rbpËu
]ÔuÿLLr
J^
'l
'.

lry

Él
?\rtN \\/

'nnr* t*).Y.3i'
-. J
r
.
{'W,u
l,
'"
,,i,tii','
;: i*r*:*-eüit)-ü*t-e
,i
l^'Wot) :''
, U' !;,'i^ ilt"'1"'t ar'1rft5n*.^-..{
4uu-'
s ï;"Î6lg*f
-)
§rt'rte

*

'

li",;'l

',ff,w
I
1

"{6i {n

tuef -^-§

F*éær§mffidffi§# æ,ffi ffi âtêJæËâære

æpp§âquxd

& t'æmsæ§$mærymffiÿ saxp.drré ur
i,i',.
.
É \,ra. ,_

,

.,

i

1

'3.rv-,.,.,,

Aÿin de bénéfieier des compférrents de colsrs et d'çn suivi

régulier, veuillez env#yer $ès a*.iourd'hui un
e-r:"laii avec vrs Cgry-et§tqgÊm et ['intâte.râé de votre secêlqE
à l'adresse suivante,

Andq"ed*Ven@ hqtryg!!.
:1:::::l:=

.1

Ærtmdæ fficedémâqmæ æüâ&-ffi#âZ

É

î
Ë

â

-trl '"*
1 ::l3

§

i

W:

.::a:;::::lj:

I
li

Lessen en teksten
Les 1
Les 1
Les L
Les 2
Les 2
Les 2
Les 3
Les 5
.es 3
I
I
I

Les

4

Les

4

t"r

U

I

I
I
I
l
I

I

Les,5

i
I
:

Les 5

i
i

Les 5

I

I

Les 6

i
i

I

i

Les 6
Les 6

i

Grammatica en oefeningen
55

-":

:*t;."**;i;";'

7n
72
73
-7-7

de O.V.T., Onvoltosid Verleden Tijd {imperfectum) ..........

é1
84
Qq

93

,tü
.Y"lt*vt^

h.à*liôÊ,rtj
f..Ë*H
..--à

:.:' r" iYffi*\

3

Contenu du syllabus
Le présent syllabus se subdivise en

trois parties

:

l. Lessen en teksten : Ies textes et exercices composant les leçons de cette première partie sont de même nature que
ceux proposés à l'épreuve finale. lls visent à développer les AA (acquis d'apprentissage) à atteindre :

a) Luisteren : écouter (compréhension à l'audition)
b) Lezen : lire (compréhension à la lecture)
c) Schrijven : écrire (expression écrite)
d) Spreken : parler (expression orale)
ll. Grammatica : il s'agit d'un dossier de grammaire comprenant théorie et exercices.

Ce dossiersera complété au

fur

et à mesure des leçons vues.
l.'n

{

lll. Woordenschatkaartjes: cette troisième partie rassemble les fiches de vocabulaire à connaître pour chaque leçon.

Mode d'emploi du syllabus
Pour réussir les épreuves certificatives en fin de module, il est avanttout nécessaire d'étudieraprès chaque cours:
Les points de vocabulaire et grammaire du cours. lls apparaissent de la façon suivante dans le syllabus

&
r
o

Wæær#æsre§€&ræ€

4fu

:

ffiræreryxffi&&Çffi

Le dossier complémentaire de grammaire remis en deuxième partie du syllabus.
Les fiches de vocabulaire.

En outre, chaque piste audio traitée au cours est transmise aux étudiants par internet.

ll convient de réécouter

chacune d'entre elles et de refaire les exercices à domicile.

j+

rs évaluations : évaluation formative (en cours d'UE) et évaluation certificative ten fin d'UE)

1) L'évaluation formative: cette évaluation a pour but de permettre à chacun de prendre conscience des progrès
effectués et des mesures à prendre afin de pallier Ies éventuels problèmes. Elle se réalise par le biais de travaux à
remettre par internet et d'au moins un test de grammaire et vocabulaire purs. Cette évaluation est oblieatoire et
entre en ligne de compte lors de l'examen final afin de justifier les éventuels échecs.

2) L'évaluation certificative: il s'agit de l'examen final. Afin
50% dans chacun des quatre acquis d'apprentissage

de Ie réussir, les étudiants doivent obtenir au minimum

:

a) AA 1 - Luistervaardigheid : écouter (compréhension de l'oral)
b) AA 2 - Leesvaardigheid : lire (compréhension de l'écrit)
c) AA 3 - Schrifvaardigheid : écrire (expression écrite)
d) AA 4 - Spreekvaardigheid : expression orale en continu (présentation d'un sujet imposé)

et expression orale en
interaction (discussion avec le professeur ou réalisation d'un dialogue avec un autre étudiant sur un sujet vu).

Si un ou plusieurs des AA est (sont) raté(s) {moins de 50

l'(les) acquis raté(s) en seconde session.

%),|'étudiant est automatiquement ajourné et représente

Conseils atteindre les obiectifs du cours de laneue

:

Dans le monde professionnel actuel, les langues sont de plus en plus demandées (cf. les exemples d'offres

d'emploi en fin de syllabus). Partir du principe qu'elles sont dispensables, c'est aborder le monde du travail
âvec un sévère handicap :vous vous fermez d'emblée de nombreuses portes et courez le risque de voir bon
nombre d'emplois vous échapper. Ne perdez pas de vue que dans la capitale (et même les grandes villes
telles que Charleroi), le néerlandais est automatiquement requis.
Le but premier d'un cours de langue dans le supérieur est

d'offrlr à chacun la possibilité d'acquérir le savoir-

faire et la maîtrise linguistiques suffisants afin de travailler efficacement en milieu professionnel. Vous serez

donc, au terme de chaque Unité d'Enseignement (UË), jugés sur votre savoir-faire linguistique et votre
capacité à gérer des situations similaires à celles vues en classe.
Cet objectif ne peut être atteint sans un travail régulier et sérieux. Chacun est donc tenu de d'étudier, après
chaque cours, la matière vue en classe (en priorité la grammaire / le vocabulaire / les fonctions langagières).

ll est également nécessaire de remettre régulièrement les travâui demandés en cours d'UË et de participer
activement et sérieusement aux activités en classe.
Étant donné que l'examen final reprend certaines des activités effectuées, les étudiants qui auront, de façon
réeulière, participé au cours (ce qui, bien entendu, implique plus que de faire acte de présence), effectué les

préparations, réécouté les fichiers audio transmis par internet, posé les questions nécessaires en temps
opportun et tenu compte des corrections n'auront aucune difficulté en fin d'UE.
L'apprentissage d'une langue ne peut s'effectuer sans un travail régulier. Contrairement à ce que prétendent

la majorité des méthodes destinées au grand public, il n'existe pas d'« anglais facile » ou de « néerlandais
». Toutefois, il est possible de faire de ces langues un outil de travail et de communication aisé à
manier au quotidien en leur consacrant une étude efficace. Cela implique avant tout une participation

sans peine

sérieuse et constante aux cours et un travail régulier à domicile. La pire des démarches consiste à laisser le
travail s'accumuler et de viser les 50% à tout prix en fin d'UE. Tout d'abord, parce que vous n'aurez qu'une

infime chance de passer au travers des mailles du filet. Ensuite, parce que - si tant est gue vous réussissiez à
décrocher un petit 50%à chaque Acquis d'Apprentissage - vous n'aurezjamais la maîtrise nécessaire pour
aborder la suite de votre cursus dans de bonnes conditions ou vous présenter sur le marché de l'emploi avec
les capacités requises. La seule façon d'atteindre un résultat satisfaisant est de vous consacrer à fond à votre

apprentissage et ne jamais rien laisser au hasard.

Les éventuelles questions concernant la matière ainsi que les préparations
peuvent ôtre envoyées à l'adresse e-mail suivante : andredoyen@hotmail.com
Bon travail à tous et à toutes

I

-.,
5

to Ë


i,
.9;8.,.;,.

g
;

ir e
Ë;I'f P

'r59oXÉ

E *
-d
g

Ë
g

§
y

Ë,..5fi
E" È
d qi3 Ë

EE

=§Ë
x

EE

:c
i
;3 *b "'='Ëei
g
E!.s
a
È
:g
â
fiEB
Ë
âs
*+
e
s
e.- ; p? ;E s È
g
g
E
€jâ
É
i
r^ ô .r- s
§§ i s§ ËË 3 E
g**
iË o= *â ':s É Ë E
E
E
ï
È
Ëi
È
E
Ère
r §
-i
ËE
;!
è
;
Ë;
Eg,ËË
ËiE
oE**
*=ur*i

:.Ér,
{=Ë 3 i . n
I
q I Ë; E'g.r;
t: i€
*-Ë
s;
:; ru.Ë*Ëç
Ëesr§
FËt g;§Ë
ï*. :-Ë;Ëc.oË
Hisr$;eaf§
ËËË EËË
ËËiççâ*<
Ëôsg˧p
=;
ËiE6ËËErËs iËË eÈE:ËTiË E;:t+r;Ë:s
ËïËËË* iiËg§*E
ri
ù4

0

3 tg
iio

ô

Ë

,3-3

ü

6

:

,ii;a1",t)

W,,',ffi
ri

ii

§

lii

î

':r.;rZ l

ilËfËËËrËr
ËâËËËË;ËciË;Ëig ËËËÉtËË
âo i; = e Ê:;E t;Ë,ËËË*ËËËÈ:igË
àg*eEiSà5
§ §ë Ê igË; UËs§ï §; E § p E ** i;Ë! ü i
,iig §;*â-È À 8gÊ §§'-u EÉ€É î! !; § i liË s ë §Ei 3 s s s s-3 i 6 ! S:'§Ë § §
g

-s

r:

*.::::':=

.27
A :' :.-:

...:1.:::,,,1::

L:o
;s.:q
'3"Ë::à!

..ËËc'.oE..:§. ': çË
O
;

9E

rc'JO=cC

i;

. Ë
*Èol',ooâ

E n È

,

3I.-ôË ,.§
:
o

c

PË + s iP
:q
i H
i6 S b à i

;si:_

e lpa àrË E
iti6i*:E;:i6

r

--i

.';
YS
ô =

:
:=
§

ü.Ë ü
Eh ç
p>^;

alÊI
os;il
0;i-1=
* -

o P P^
Ë:


-:-;

Y

g

Ë* d"7iÈ EeE Ë ge g r-ï
üXlr9!!lÈ.:ùil8ô!.ü!
ë:;;:=69'90ôcvcB
oÊË âE g ËE Ë s e E i e §

=È y
d,{,

:
E;'Ë
ë;=;Ë
a
jl
o
o 9 E
.1

ils,!or0o!a-9oo

c!
Ê
Ê
eôËoÊ*ô -"o
o=-;*oE-:'1;a;:!r
L:
L
u.:q.:ts
' Xt: e.*k
UËY.ooC

'O!!PË'OP
à 3 ei 3

;

i=

s

;
.;

s=

Ë §

o

m

E
i:
d
ù

ç
@

E

-E

';o

E

ç

;:
-

.!

:,"
Yo

i- i,
Â;a*

Ë
: :i

n

à

3

L

c

;Ë=çTb*
n ô tr o aï,:

<= À a 9loÈ
--d4ôô=

:::5

È

o

'ï.

à&

sE i*
-=
*:.
EE E
ÈE

_g

c

a

0
a.
S

ë

u§grüÈ!"5
3 E-? fr
àEi:EEFf i axiilFEi: EEür
:És:
i:;sh:;:
=!lëË3Ps::
iÊ€;iiE§ËEs
ËË!,"ËüË:â:&::aË
6 6;;
:: i E E; i;;€ E

f

:ë:

Èô

E

CO

_9..*
6

H

!t
Ë;:Ë^
o u _ u o w
cn.o i;6
o
o c.Y c c û.9
.g
ù o o::
.!
Fl,
r-p.:.=.;
É c= ço is.:0
E; s
;
;e ô E:
;;
I
E
ç
E
;;
E E Ë Ë Ë Ë g h:
6
E
*
s
o
ge
é
r
i
âD
x;
e
É
Ï
3.s EE Ë ; â àgs*'Es§§ÊsË§Ê =â E;;
,;;À fi;,t:,lx:;

o_

-€

Èll

-

i;Ë;
:3€.È

;30y

aP.9
à
sËuË
Ô Y O,Y
< ^ < ^,

a^
46
avi
o;

ç*
!o



o

!
>Q

-qÿ:ê

àld;E
-.
o.='-

u

o

-

coËIc
O0o:P
ô n,'l
r:!9s
oqcr=
+!ôÔ-

5-ùzü

p

55

o
c

,7 §=:
g
!E
F.ë_gE
gi;
,5
r
[gEâE!
Es
§ lo
EB:[g;Ë;E
Ë9Ë:
^f!
g:dllEÊir
s5;eeîî:ü
;r=;;dp; ; ,?E si

È
f

I

ii'

!
*3

t

ëËËE;€:
s*EsË§Ë ;1 :i [{

:,

q

. '*

:;içÊ
E ':a

lby
É*Ja
üÙ96
-'x--i ui
=:ih
.".Ë3Ï
,; "-..; *s,
;'0à:6--:

P"

2

,:'
ô"':.:.
!o

^!

.s

Ë,[
ÈÀ*r'§:'§Hà =;;Ëg!:üüs§-€§si
;;ËPeyg;E
: Ë; EË E E

-.:

ô

g Eifriiî=
;Ë: gi
îô
§Ë"ÉE
ËE;Ê siï
ô^;+ËEgëE
Ë'eX.s €êE:
ËÈ*Éü=àFârBe3e€
à- ü n - E

üa
qx
,6
:..::::-. :
Èil

.

§

q
§

,. .,.a'.

:.'§ii

r

Causes

r

aborder la suite du cursus.

:

Utilisatipn trop imprécise, voire inefficace, de la langue pour transmettre et comprendre un message.
Les règles de grammaire, la conjugaison et le vocabulaire sont trop peu maîtrisés.

r

Vous donnez avânt tout f impression de "sauver les meubles" plutôt que de manier la langue avec
professionnalisme. Ceci est généralement le résultat d'un travail inégal et peu résulier.

Conséquences :
VouS vous "faites comprendre" et comprenez l'âutre en partie, mais le résultat est loin de ce qu'on
qttendra de yous,en milieu professionnel, De nombreuses fautes viennent parasiter votre message et
:'-::entra^nent'parfois
::-:,
des fautes de sens eraves. Vous comprenez ce qu'on yous dit "dans les grandes
lignes" mais n'êtes certainement pas à llabri de malentendus.

r

'

r

',,

A moins d'un important surcroît de travail et d'une étude minutieuse et complète de la matière de

suivante. De même, en cas d'examen auprès d'un organisme extérieur, vous n'avez quasi aucU\e
chance defaire reconnaître le niveau atteint {uE1=ArluE2=A2lur3,81.1/uEa;81/uE5-82.1/ur6-fl2}
Niveau "limite ù satislaiio,nt"
Causes

:

t:-----:Quelquesjlnpré-cisiqn{ssbsistent; mai: vous parvénez à.,tiansrnettre àt ccmp dre des messages::,iimpies.
Les règlei de grar!m,f,.i,[q, la coniugaison et le vocabulaire sont plus ou moins maîtrisés, mais aes progrès
resteni à fàire.

*àir-

s,ii ions {surtourles ptus iomplex*r},
uort
,'
sêréi capâbte de.vous dêbrruilte*n rnilieu:.n,éêrlandôphone et:poùrrez faire valolr votre n,iveau là'rs des tests
extérieurs. À condition de retravailler sérieusement la matière de l'UE ierminée. vous ne devriez pas
I r.:.::
éprouver de diffisultés maieures dans l'UE suivante.
:

fà*â..à=iâ'Éies les

,,: ..

,,.

:.

niveau "moyen", ban résultat

it:::.

.::::::::::.::..1

ii'::=.|::':=
Liii':':::::::':+
;i: a.
, ll:,+l
i'ti,!t:
.,tii1:li!.!:::::=
uuu: uu
:t

Vous utilisez la langue de façon professionnelle et parvenez à transmeftre un message avec efficacité, même
s'il est encore entaché de quelques erreurs. Les règles de grammaire et conjugaison sont maîtrisées en grande
partie et les éventuelles erreurs n'entravent pas ie sens du message.

:'.'.'.'.'.'.'.'.1.+

a.a.a;:::ttl::

I

:11;::t-:.:....:::
1:1

:: :.='::::;iiiL:i./!
u:u:t.

ll

ApartirdeTS%,vousavezdebonneschancesdefairevaloirieniveau(UEr=A1luEz=A2luE3=81.1
UE 4 = 81/ UE 5 =82.L /UE 6 = B 2) atteint. en fin de formation lors des évaluations exLérieures. L'UE suivante ne
devrait pas vous poser de problèmes.

::

Ceci est le résLrltat d'un travail régulier et

prévoir pour la

suite.

I ou de bonnes,connaissances

préalables- Aucune difficulté n'est

à

,

niveou "excellent"
Ceci est le résultat drun travail régulier et 1 ou de boÀnàs connàissances préalables. Vous vous êtes montré{e}
extrêmement efficace et perfectionniste tout au long de i'UE et n'avez rien laissé au hasard.

1;.;

1

.

;':-,,ti:i::,;..:,:t iil

|tll],9:t!l:,4ii1ii
l

l:!::l:::::::=:!l:::::::::::ll::altlll I

::::::::::::::::=::::::::::::::::::

'1l|ii;i-iiiiffii1,t
::l::.:.::::::::::::.::::::::::a:::t::
:=::::::::::::::::::::::::::::::.-l

;=;i,+r,
:::=

:t=

T
L.

-'i
I

'-ty.,,^

:::.:.=:'
:::::,:=l

Ækgi :

i:.';:.i"taàh

.:\\,

iiii

.:æ

#$\'tè ffiÆ

%*
ffi

Vandaag is de eerste werkdag van Karel Martens bij TECO NV. Hij

maakt kennis met Hilde Nuits, zijn nieuwe collega.

H.N. 1, Goeiemorgen. Ik

K.l'|.
H.N.

ii i\

U werkt hiernaast.

ll'1



\i.jr
ffi"1ri
lr^--d l

ben uw coltega Hilde
Nuits. Hoe maakt u het?
2. Aangenaam, Karel Martens. Moet ik in
dit kantoor werken?
3. Nee, u moet ntet lndii t<antoot'werken.

K.M.

H.N.

I

K.M.

t

H.N.

Hitde Nuits

K.M.

Karel Martens

H,N.

lrÿaarom vraagt u dat?

Op het kantoor

K.it. 10. Ik moet mijn vriendin opbellen...

) .,_. * o._.* \
l§t*r'*n æft twer*r# {tw'æ*uàçA=i=G Ct q:to, {lryn.c}iÊ
!'r

l-ut

-)

ik nu gaan kijken?
4.
5. Natuurtijk. Ik hetp u wet.
6. Ik ga met u mee.
7. Kijk: hier staat de schrijftafeL.
8. 0, de telefoon staat niet op de tafet!
9. Nee, naast de tafel op een kas§e.
Goed. Mag

1)
2)

3)

4|
s)

wie is Hirde Nuits

?,i& f

cu

1t*

,

(+i-oi;tJ

,q&o
.afç-ua-,^-Ë$*t tJ*Æ

,ilüâ [

.

Wat doet ze nu ? 2È 't\erJ.f^+t tçi ,*."-1440L"rr
Vt.t,l'.i.t:"tf.O i\x,i.;,'t"nrcj.cù
'
ln welk kantoor moet Karelvtrrt"ht'iiiffi
tn
Karel rrlrrt"nîuüËffi I? çt, ti i' 'rr,'* ,J o, È
tl -t.l

À;i - '
tC"
ito-t tÜ
lli^*t

vinden

'ft4'1^

r wat kan ie in het kantoorvan Karel

qtttii ** Uut''

-

? -/*è 'bik"!tdi*"t'-ct'; k.uÀ' 'nu"r -lup

b,;:Ë_.ii';,rx',+i* ïi.] Ç(jàlï,: i;i{ïer.q.cc,,,r)'.,*nctr yr kê?\ .
*"'uo1
vr- a"r'tu'a
"

Moeten

Willen

::"Ï

I'::',1?:"-':1":".

^
" LÀ^i tU.r (I
t

U[r t\'(u f

i:ols' m

* â*3-t

lk moef de klant nu opbellen.

Hijwitmet de directeur spreken.
Mag ik nu het rapport lezen ?
lk kan Engels en Nederlands spreken.

Hiernaast

Hijwerkt hiernaast.

De kast / Het kastje

De documenten zijn in de kast.

op de

Het bureau I Het

Mrjn kantoor ligt

kantoor
De schrijftafel

verdieping.
De schrijftafel staat in de hoek.

Da stoel

De secretaresse zit op haar stoel.

eersle

*

4

.

i

j

Aanvullende woordenschat
De zaak

De

ondernemina
' "l

?,, .fr,r*?

r

.

l'ü,i+hlfuyt

....

Het bedrijf

TECa NV

is

een vtaamse ondernemins

{eroru ri

i

.'

:'
Staan/Liggen;U_rr"r:rHefdosslertigtopdetafet,Destoelt

.
"(LILLüXlil
it- ,", ^\
Het raam
-tU-*l-n lu
. "1 , .,
Binnen, aaan
klli{l_lDe

,tI

tift

I

sfaat naast de kasl.
lk neem de lift naar de derde
tk kiik uit het raam en ik zie

'.Lu' LÂ-r-u,rd

verdieping.

\

.J

-

/ r tt i.'. -',;,:

I

stad.

), i. {.,<i',i+rl.|.,,.(çr.;y2vltç1
,V,
\-.r-q'
,*
,ü, . .I '?
binnen.

de

^ directeur gaat het kantoor
De

't"

.Uiut'

,, t," ,l
,U_«*;*;-.
t-ue'''rr
Devriend(in)"(.,r(l.i,r.&tli.^iPaulismijnvriendenAnnmijnvriendin,*
l/ ;irt."it,r+'
', Mag ik u even storen ?
Sforen
Cli
t)
,tî . ..s
De computer ; ÿ,gdLlewgtt, Dc computer is defect ! Hij staft niet op !
tlt t../1,4,;È.'\§ . .
3.< /u:, c)Lü 7,ie; ;i."
."
Opllossen .,ü.U I tc,,,.iu, l4le /ossen dat probleem morgen op !
,
,"'.irl,'*, , Q,
,,

4,'
ict
FB
ft
l)uc.4i, t\w' r.çiti zrrxicl

,,i-

,

v.:j::......g

|

'

; -l} kffiffffi#æwæm


Luister

em

vu! de tekst in

H.H. 1, lilijn

;

naam is Hilde Huits.

â" Àangenaâm,

ik

h'eet Ka

dit ons kantoor?

H*l{.

3- f{eg,

u w*:Llrf.... stra ks rrr

"df.

r

d ou{::, r.Cu:Lâs.,:l

Uwlkamer is hiernaasl
Uw
Hitde Huits

ItH. 4. Fr{m

lkrel lt{srtenr

H.H. 5, l'let lerier. Ite

lLll.

6.

H.H.

7

KH.

§ §âmgn

" Za. Hier is het,
8, f,laui" lrÂaar ik zie de

H,i{. 9

tetefoon niet..
Die ffaat niet op de tafeL mâar Dnder die larnp daar. }Taarom?

.

x
$
:,;

a:::::::::::::.::

ij,'ri.7:j.,ii;,:æ

ffiài;;;;a:;rtit

Aan de telefoon
,-,u'''" "l
-:'-'-'ry'""i

l(lt{, L Beniü hst, Eeatrijs?

-- **-.it*§-

8.14. 2. Hatuurtijk

nieü,, $ÿaarom bel

je me op?

Kld. 3.

Karel Martens

B.[tl, 4. Proficiatl Zitje achterje

tafet?

K.!t.

n mooie stoel.

B.ll.

6.

K.ld.

7. Nee,

ik heh

computer,

Beatrijs Meessen
roen park.

l(ltd. 9. Ja. Ik zïe een rnooi
B.irl. 10. f
A. Verbe

En néerlandais, il existe plusieurs auxiliaires de mode : willen, moeten, mogen, kunnen, zullen
est irrégulière mais facile à mémoriser :

/

zouden. Leur conjugaison

(<.»"tlrL,ô

lxtat',

a',

r:;;;;;;;?r;ii

ja;:,a.t%
!.::;::t;;:::t:+:::ii

:.=,.,

t

i

:".:t
),rl//Z@

:

:ji;;;,;::;r:?,'t!.t!.

t-r
l'. !::r=41

!.

fii

kân {kün)

will

m0et
rfioet
moet
m0et

Wi1I

wil
wii

willen '
willes ,
willën

moeten
maeten
nroeien

:'

{Ac

kÂn.{kuntl
kêq {kunt}
k§n {kunt}
k$n {kunt}

rrogen

kunnen

.,mAB

mÂe
r

rH6

m9Een

ku;

mogen

,,.kucnen

-âlk'rl]
z&l{zulti

/

ik

MAG

werken

-..

B. Construction de la phrase
L'infinitif qui accompagne l'auxiliaire de mode est toujours placé en fin de phrase

r
t
.

We moeten over het probleem discussiëren.
lk kon Engels en Nederlan ds spreken.
Hij wil naast het raam werken.

ZCTU

zôuden
zouden

,zullen
zullen
zullen

Ces verbes servent à apporter un sens supplémentaire à la phrase : lk werk > ik KAN werken

werken

zou
z0u
z0u

zÂl {zult)
zAl {zuit)
rAl (zult)

:

zoud*n

/

ik

MOET

werken

/

ik WIL

fid

b$

doe de volgende oefeningsn

:

q*l irr neeË de jzrisÉe {offil ÿcrt
deze tl.rerkuroorderii) r,'{.."tt) i;
'I,-

7. \lrrl irt rlret
'i. Ik kan uiL het

ik deze documerrten?

2.lk W
3. wirr u

a. Waar

3

ri..;^";,JfuIfrrü, I

,[6*LÏj
ù]W

de

De teteloon staat op

l.s

neze
ueze

ME=

*ijten.

W

ù{jrt

wn
ïii=

!i.:=

"':JSÀu

4. Werk;e- nu met de LÊhVrilE

heL kantoor van de directeur?

f

,I\.tlr{rl,t\.
.&+L.tL moetenl*"
mOeten vÿe naâSI
naast de
Oe COn'lpUter
computef Zel[en.
zeiten
.!yl

ir[g," r.fieunv$

6
8. VuI irr rteË ::Wi,::iî;;t,î,F"1

op de schrijftafet.

5. De [amp

flül[tfl

2. Mijn kanloor i> bij

inje kantoor,

deze,kist st'aks

:

ka:t - |fi" - roam - srhnjJtot'el rcmputet

7q;-

bli;.

io$r

W

,,tl

ffir
?,.

u.

heÿïen - stoSen - Leggen -

1. lk kijk uit her raam en zie het

r. v/aar

lüly

2. Vie mogen niet binnengaan. Z. inrppu,, fret

fll

3. De Lift werkt niet. We moeten o"

b;

ik mijn rapport?

r,.ofi[-n-rjd, maar r,,.au, loû1"
3. Mag ik cinnen?
ÿrL'a ix niet?
4. Mijn kartoor {.«
bij de Lift.
z. rr,

l.

waar

&UIL

ik

je

wet

4.

Zie

je O;e

5.

De

njeuwe kast staat in

0ïrÉtir

{,,ÀL!,!_.u+nrq

tf ilf,tir^;'op.
,.k\/i [-";;..,

de

1. Neem ,un

i. lvâarom

2. Hetè!l&{nÈe*iÉit nog in mijn aktetas.
'i. Ik Los 0iL
wel op.

CLtdflf,

deze

knop

lrur

-

r

4. Hans,
5.

'-. Hier is mijn
2. Volgende

kantoor.

weekK4gfl;f

ze.de

badkamer

5. Votqende maana

hLilFde

"t7,-

inqenieur het nieuwe svsteem

)*d1-

5- ZeA de hulpurerl"tsoonden irr
de z,irtnerr
[x.: Hii oaat nret

met- ons mee.

r"

rth§;61"'ç

jrr? (kunnen)

slaapkaner van0aag sElfrcn. (noeten)

6- Zel§de oe$€Irirrg (crls oe§eniry 5)
À.1\Éh^-kkür\

Hii {Wüetnaar het

, z iÿf,**,

",,,,,,,

,0".u.

r.*#+tm,j*

;

i.firy5
i+'
h\ost -'ttn

w;;:.

i,"^1.Ë
7,r.:=

'furt

qii.eloi*]'

ffi;::
ffi;:ii

mijn assistente.
par k zrt

r(lul irr rt,eÉ

=

{#"',u#

Jt <,i,t,,'d,"iweet datl
a. van ry-JL is deze akietas?
-1l
jk
3. Ll-{t}k
- bus moet da nemen?

unn

'#ï,0,W

t.

Cf_t

Ar,

4. Deze auto is van mijn vader. Maarik heb ock miln
collega s werken met de,complrter:.,

€.iStî

,

!n"^

auto.
,

"*

$uvY\i;\

naar de conierenüekamer.

3. Hier werk ik niet: ik werk

4. Dit is mijn dossier r.liet. Van wre rs het
5. Wacht

13-

jlLfü'n

Ik ben niet klaar.

VaI irr rrreë e€njlcornclcrlt?troord

2. vraag deze detaiis njet aan

{&!r
Æ-

)

:t;rtb6r*frt

:

t-(Annie).

r,il *uu', uu*!lgg(de inqenleurs).

r,

5. Volgendjaar boyden ze een'modern systeemjai(wilten)

lJt'tlivr

de tafel zetten.

1. Ik stuur het rapport niet aan

Je drukt dê rode knôo rn- (môêtên)

ffi#ïffiftî}
,,;. .i ;;,; 6rffi I ; ;'; ;,;; ";,* *.. !l,{r.îttJir^
z.

.

S.r.l;,tu*itr^J,((h

,rv-[

r,'l

het iaàm: je kunt hct

2. Wacht, Petra. We gaan

lwlLlen)

L xi,t hi.,.lËÉYthi'qti i
4. U/anneer ,K&'sàÿ\
boÿên-ôè ingenieurs het nieuwe systeem
rijr
llt,q((

,uù:'i-",.,t,

r1. À^
r^ -^L;js-r^r'
,,,.,,^^-;:;
^- je
weet het t.-r-'.,1*
factuur r:^!
0e !--r...,tiqt op
schrijftafet. Ik

u.

tyÂU

W;

'tz- ÿrrtirr r,eÉ , h;,#,*-:,-#YrUà:,,,f
..irr,^ \,,
k&,Ë.- '9'tn 5;"r

r'e,.r
Ohlcr.,l* n '
1. We los;en dat probleen" morqen gp. (kunnen)
hrqé
r{,.4l.rt§i,.1
z. tryaarom D.Êt tc ncm n'pr o,p:
irrrn

l.I*

,(l t

, *W

iwitlen)

Hrj vriI niet meL ons ,neegadn.

t.1ÿi4o

ffi

#tri'ü*'"';'
=

t}Jl,'ÿ\

W)

4. Je mag geen doos

Â"iË.ü
{,1*

XP*-Süjn morgen I.t-çF:*.
4. Hoe laat -bit i- *. ainraus *6;4§.-i'

-ÀaVprabteen

\,^U.u

'

t/

M

,klnr-rnt*,,

,û-ü{df de deur leggen
5. Ik wjl niet ,rh{ûdt hem zitten. . , v *.1 ,
" ,âryr

u eu.n lr^n^*,

3. Dat probleem

l.

witt u me de düi.frrlsturen?

:. Xi1i

($f,t

oo

F.§&tr^morgen
je moet je V4-drttlt,ppbetten.

2. Geef dit rapporr

4-

â":l:j

en kom hier zitten!

'lo. Vul irr rtreË
1. Je kunt de kist ffir.ht

1

Ttii':
hii;:.

grl-hL(

3-

,WAlt

T);.

daar? Dat is het kantoor van de directeur.

g. îlul i:t rtreÉ ,,ÿ# fr#r,

dJ teLefoon?

2:,

3. De loffie ;r ,oo, f114g! (ina) en de thee is uoo, 4 tu- 11e;'
e. Ze vrillen niet met--LLY\ 1l,1ie(e cp ÿera) naar hefconce.t gaan.

5

rs dit

van

ûr\t

(irrorian

E/yto,

L

3-;r1,cp
=b=.

r*

*lilh-

,r

;r"^,, lü,WL (rrrijrrrr,ttcga Jan)l
'{ûü-l-rle nieuwe assistente)
niet ,oo'fJtct,t, ü.
3. 1k werk ,oo,
1. Wat derrk

2. Ze praten u.ut quçl.

»U/.]^ifie),
met.l-/(ÿr/\,

+. We werken nief

(de boekhouders).

'l
.-ù

4,
5.
6.
7

.

De secretaresse zit op

hssr stael,

i}

'r-brà:\{\\

,...:i

LH

&

lk werk uoor meneer Mâêrten§.

.

at

'.*,r,''*tlmtLu
".,}
...ü...1

We denken asn hetwerk.

lk moet met miîn kredietkasrt betalen.

10. Deze mensen komen'va) Brusset, ..*-!.û.n.
11. We spreken

+ri*'&çryg.fr-.&

. Frt+{rr -f<e,o*r.i . cr.t'".1 r}ü r,
aver'de ssnkoop van nîeuw ksntoormateriqql.

t ütt't{,Lca;t-i I

^...............:-...-.....

hJCra:rc:l,f.n..,op.r.hJI^.,'.hg....l'..'...'..'..........,,..,;...
12.

MeneerDevosgaatmetdiemensennaar
Brusser

'

r,3. Meneer Devos gaat met die mensen naar Brussçt.

. . {'lt}iet ' ilT neat'ùdvt !'-*o' ' tÿ'lt*t
*t 'niç'
/ï__........,.t;...

.l,

hi,A,*vW#t ffit-ffun&tt

.W.üà.:yryü

ÀN \rc'uti,

'nVtÆ&{U
VfrilA,.(àd* ..,l:.r{.t.1.,.' . y, t',!,'r'i',t}
orrnoouo*,r^l1.qt.üu.'g/.g
'-7"' ". 1' ;"""tiË*P"{n
15. Deze rrein riidt nasr Haue. lnlrtq.t ,**r,
di.f.ye- l,irr:n?
titi ,:fl?,Lxd«
[itr:41]
3"#4t
fi"4rd,t d',e.+f
rU n.-..\. c 'r \
l*
U.€ltt"üx-t. .. 61rq LrAr

14. we werken vandaas met de

18. De sediétare§*e kiikt nsgLbeLroppgt!,
,,1,

- .-

,f;\.*'" '

':-""""-"'

*,

{

$
,,4

rgen om
-r"U U.L ,,,f .c,t. t
C
6

19. De direcreur komr vanmo
.

:

...

ons
.L/.

werk te

controteren. tO/.d.ftil(i.m.....
)
(,

uLl: l. tttirt

ü/

I

t

1. . ...

.

20. De rekruteerder gaat met de kandid

LJ-a**,rt*"t
2l-. De rekruteerder

t*

gaat

'§lû-$"t

tl

{lr'

metÿe kqndidaat

fftt xl", ErrLr-au-,1-k
22. De papieren liggen in de aroene kust.
23. Die papieren
24.

zi)n

van

mii.

fjU"
rt

Deze

wijn komt uit Frankriik. ....\xi

25. We gaan volgend jaar met vakantie

B

üT\rkù

:r'\Ë'"q

kffiffi@m @ ffiffi@ruvffiffi

t-

I
0IiJ-U ? \P*,
r"tLf t 'î^tHt
Joris legt a{. zijn papieren in zijn groene kast. Maar vandaag ündt hij ze daar niet.
"frax," vraagt trij aan zijn assistent, "lvaâr zitten mt3n rodeidussier:;!'"

"Wacht. Ik vraag het aan Bert;

Max.

*

!d /"
I
w
i:*1
*
"Tk zie ze n'iet. Klasseer jij mijn papieren misschien?"

i W .r,æ
"Nee, rnaar Bert maakt onze kasten schoon..."
1
m."%É *
1 æY'
YEa ,-fur':Als-'
"Bert weerJ !ÿaaron moet iedereerr in mijn kast komen?" 1 W ."..lfl. ##sr'". i
"Zc moeten in uw kast [iggen", zegt

I
I

i

ik bel hem op."

cr. AnËTrr aal,,ld s€kriçtelidlç
Op de ÿrêrgert :

1. Van wie

zijn de rode dossjersl
dje doss.iers?
Joris in zijn
sroene
J --"u kast?
4. T::i-T
Heeft Max
^.51:
de papi
eren geklasseerdi
5. wie
Wip belt
hor+ rrMax op?
2. Waar liggen

:

].
6.

ru#ffi

ru1ii1,W il,,,,tr

|ffi

Jorjs boos?
Max de r,.rt*n

I I".*
uu\s,l€rs
i9. I^Y:""u;
H.^ç*.
in gen kist?
.-.rr-,JOflS '" ü':,iÏ:::
eerr

@&*

b.:;.., el.mrr d€

Waarom is

$r ffr'



mre4e*

,

"
]

:re kast?

Vy.il

17- SËel de

jzrisËe {reclÉrg (gebrzrik *urdcrc

Op wie wacht je ?
Waarmee komt de technicus morgen
Naar wie luistert de directeur ?
Waarop zit de secretaresse ?
Voor wie werk je ?

1.

2.
3.

4.
5.

+

prqposiéie" oS "pneposiËie

?

Waaraan denken jullie ?
Waarmee moet je betalen ?
Aan wie stelt mevrouw Verhagen een vraag ?
Waarnaar luisteren de kinderen ?
Waar komen deze mensen vandaan ?
Waarover spreken jullie ?
Met wie gaat meneer Devos naar Brussel ?
Waar gaat meneer Devos met die mensen naartoe
Met wie werken jullie vandaag ?

6.
7.
8.
9.
L0.

tt.
72.
13.

74.

Waar rijdt deze trein naartoe

15.
16.

?

?

Waar vertrekt die trein vandaan ?
Waarvan spreekt de directeur ?
Waarnaar kijkt de secretaresse ?
Waarom komt de directeur vanmorgen ?
Waar gaat de rekruteerder met de kandidaat naartoe ?
Met wie gaat de rekruteerder naar de conferentiekamer
Waarin liggen de papieren ?
Van wie zijn die papieren ?
Waar komt deze wijn vandaan ?
Waar gaan jullie volgend jaar met vakantie naartoe ?

17.
18.
19.

20.
2L,
22.

23.
24.

25.

?

MET >> WAARMEE (dans tous les cas)
Ze komt met de documenten. > Waarmee komt ze

ll.

NAAR = Direction >> WAAR

?

.,, NAARTOE

Deze trein rijdt naar Amsterdam. > Waar rijdt deze trein naartoe

lll.

UIT

/

?
?

VAN = provenqnce >> WAAR ... VANDAAN

Die mensen komen uit Amerika. > Waar komen die mensen vandaan ?
Die mensen komen van Amerika. > Waar komen die mensen vandaan ?

?

+

urie")

ffik$mtræmæm # ffiffiffi@kffiffi
'

.r

:

ui:

1ë!+

{'i-

àÈ*"i*r

Ë$S

,w-

.@\*y..-

s@)

l#Àai*-.- "..-

w

u

sons longs et sons brefs
Pour lire et écrire correcLement les mots en tenant compte des sons longs (par
exempte eet, mais e.fen) ou brefs (par exemplesn4 maissnel{e)

itest primordiat

de

pouvoir diviser les mots en syllabes:
spe-len ; dos-sier ; ont-moe-ten ; duur ; du-ren

"+

* I[ faut d'abord distinguer les syltabes ouverLes des syllabes fermées
- les syllabes ouveftes se terminent par une vovetle :
spg-len ; wo*nen ; qg*te ; ra-men ; ga; z.o
- les syttabes fermées se term'inent par une Çq11§gn-Ig :
wer-len ; b-qt-lqr ; §!f,I-!e! - rvql-(gn

\--

:

* 0n partira de ce découpage pour déterminer si les voyelles o, e, o, u se prononcent
longues ou brèves :
- [a voyetle en fin de syllabe se prononce longue (on ta lit comme o0, ee, oa,
spq-len ; wo-nen ; mu-ren; mq-ken
- la voyetle « bloquée » par une consonne se prononce brève :

wgrkt ; stêrt ; wordt ; kunt

Conclusion

:

Dans les mots comportant plusieurs syllabes

* Une voyelle
* Une voyelle

:

courte est TOUJOURS suivie de deux ou trois consonnes : wachten ; stappen ; wgrken ; de bussen ; de bossen
longue est eÉruÉRAtEMENT suivie d'une seule consonne : maken ; huren ; wonen ; de namen

Dans les mots ne comportant qu'une seule syllabe (verbe conjugué, mot au singulier, adjectif non accordé,

* Une voyelle
* Une voyelle

courte est TOUJOURS simple : ik wacht ; je stapt ; hij werkt ; de bus ; het bos
longue est TOUJOURS double : ik maaken ; ik huuren ; ik wgsn ; de naam ; ..".

Vovelles longues

Voyelles courtes

:

[a:]comme dans maar

[a] comme dans de {Fr. se)
[r] comme dans melk (Fr. merci)

[e:] comme dâns mêer

l:l

comme dans som {Fr. comme)

[o.]comme dans yoor

drs

ly:l comme dans rnuur

(entre Fr. du & Fr.

,." .. =

de) =, .

.,,,,.

[l] comme dans rnis
(entre Fr, mise & Fr. messe)

:

...

:

lol comme dans dag (Fr. marsi

In] comme dans

...)

,:

[i:]comme dans hier. niet

[a.i] comme dans saai {Fr. ail)
[ou] comme dans koud (Fr. aoûtien)
[ri] comme dans zij (Fr. vieil)
[æy] comn"re dans huis (Fr. seuil]

*=ÿ:ry,Æ

7,-

bûis,üer en ondersËreep de bertadrrrlçËe leËËergreep

'l]1

:

,

'11,1

,,

T

Ex.:4an*ge-naam
bad

-

kamer

fac - tuur
maan

-

dag

ach - ter

schrijf-ta-fel
sys

- teem

T)

com-pu-ter
ge - bouw

"4,

do-cu-ment
ie-de-reen

''il;,',

îij::.:

on - der

- dern
pro - bleem
eet - hoek
mo

sa

-

?;:aa::..a.

W1;:

men

se-cre-ta-res-se

'ffiir:::

vrierr - din

W

ffi:..

Ê- Br.i sslteidbcrre {§6rk.§oordert lisÉ de rradrer;le op heÉ
rleorri'ipe€I,§el :
jn - bouwen
in - drukken
binnen * gaan
op - knappen
op - bellen
neer - zetten
mee - gaan
schoon - maken
op - lossen

3- Herhg.cül de rrolgerrde zinnen :
1. WiLje de rode knop indrukken

?

Ik moet mijn vriendin opbeilen.
3. Mag ik met juttie meegaan?

2.

4. De ingenieurs gaan een nieuw systeem inbouwen'
5. Ze wiLlen atte kantoren volgend jaar opknappen.

4- lrtïs'Ëer ert herkcrcrl- Pc*s op dB rristpncrclq {an
N'oubliez pas que dans te malhet le h ne se prononce Pas.
1. Ze leggen hun eigen doos achter de deur.
2. Ze mogen nog niet

in de eethoek binnengaan'

3. Ze gaan het hele gebouw morgen opknappen.
4.

t

Ik heb een groene schrijftafel.

5. De boekhouder geeft haar geen gemakkelijk werk.
6. Hoe heet de boekhouder?
7. Krijgt de verpleegster geen promoüe?
8. Misschien wacht Hans vandaag niet op haar.
9. Morqen mag ik het hele gebouw sçfroonmaken.
10. Geef hem geen groen document.

[h, X]

E#Fi

lee

=J-

Les ooints ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder Ia suite du
cours, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'UE et eafêntlf, à
terme, l'utilisation professionnelle et efficace de la langue-

Hæilf{hmæffirdJ#fifrm9

#fiuiiliê?'

lr

tlg{§

rÿ!t,n1*attëment
miiltH§Ë

fisr#;.#;ii

1_!gfry!{§ 3 du syllabus).
9e rocabulgire de
2. Grammaire:
> La conjugaison au présent des auxiliaires de mode : kunnen, mogen, willen,
zullen, moeten
> Le sens de chaque auxiliaire de mode (kunnen = pouvoir, willen = vouloir, ...)
> La structure de la phrase avec un auxiliaire de mode (rejet du verbe en fin de
ph rase)

> La conjugaison desverbes « staan, liggen, zitten » et leur utilisation.
> La conjugaison desverbes « stellen, leggen, zetten » et leur utilisation.

U 1. Het is nog moeilijk

I

Hoe laat is het ? / Het is ... (+ antwoord in het Nederlonds)

1

I

Hoe gaat het met je

1

I

Hoe maakt u het ? ; Hoe maak je het ? {+ antwoord in het Nederlands)

1

2

Mijn afspraak is om tien uur.

1

2

3

1

2

3

L

2

3

L

2

3

1

2

3

1

2

3

wil een kopie koffie drinken.

1

2

3

We zullen een afspraak maken.

1

2

3

U mag dit dossier niet lezen.

1

2

3

We moeten het rapport aan de directeur geven.

L

2

3

1.

2

J

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1"

7

)J

/ u / hem / haar ... ? (+ ontwoard

in het Nederlands)

/ lk stap in de trein om halfzeven.

Het dossier is in orde.

We zien elkaar.
IK

/

We praten met elkaar.

houd (niet)van koffie.

/

/ ..

lk lust (geen)koffie.

lk drink graag koffie met melk.

/

lk drink niet graag koffie met suiker

Ze kan Nederlands spreken.
I

'Waar
'Waar
'Waar
'Waar
'Waar
'Waar

ligt het rapport ?' 'Het rapport ligt op de tafel.'
moet ik het rapport leggen ?''Leg het rapport op mijn tafel
moet ik het rapport zetten ?' 'Zet het rapport op mijn tafel l'
staat de telefoon ?' 'De telefoon staat op dat kastje.'
moet ik de telefoon stellen ?' 'Stel de telefoon op dat kastje
moet ik de telefoon zetten ?' 'Zet de telefoon op dat kastle !'
I

Waarop Iiggen de dossiers ? Ze Iiggen op mi.jn tafel

!

Op wie wacht u ? lk wacht op de bediende.
P+eÊ+$rat = Waar+prép >> Waarin ? / Waartussen ? / Waaronder
Trois mots interrogatifs particuliers

:

?

/

Waartegen ? /

L Waar ... naârtoe ? / ll. Waar ... vandaan ?

lll. Waarmee

?

.

3

,

br:iâf;

b3Wæt &*æ$æ

ffirmmffi

&?

âvz

Wvv:,rs

ffi

aan

:

lk kijk (naar) televisie.

lk lees boeken.
il. r.oor,. i., .

ÿæ[L.

,,,

;ffi@

lk ga naar het café.
lk ga naar het restaurant.

lk ga op bezoek bij de famiiie.

si

s191,,?§1"9.* bi.i vrie n d en'
lk ga naar de bioscoop.
t

tt

Atu@
w
Kffi#ffidre
wM
ffiffiffiFk
ry
ffi wffi wæ
6 ffiffiryffi
ffi %Ëg m wffi
B@Wg
Wëh6Ë
WWffi

WW

lk bezoek musea.
lk dans

H

llkzine.

r'i,

lk ga naar het theater.
lk kaart.

W*t

!l

;.,. {,ito,u. i

lk game.

1J

lk chat.

lk blog.
lk surf op het internet.
lk bekijk websites.
lk download films

tl

F[lût i

lk computer.

fl

zâjm -]e

\.

\,r,i

r

",r-i
t)

ïimbby's ?

ùl'&y4

.

lk hou(§) yan lezen, lioken, gamen ...

.
.
r

lk lees qraaci boeken.
lk ga qraaq uit eten.
lk doe graâg aan fitness.

L.

f i:t

{.)rr,*'1i
À

§Bëÿffië'i

t ml,ü

*

/ liedjes.

Aimer

se dit: 'houden Yan'" 'Hauden'

(sans la préposition 'van') signifie'tenir'.

lk luister naar muziek.

nvolantiers'ef se p/ace
TAUJOURS derrière un verbe conjugué.
n

lk maak muziek.

'Graag'signifie

lk fotografeer.
lk wandel in de natuur.

Je heoefenf sp*r?" Wmt

lk wandel met de hond.
lk fiets / lk maak een f ietstocht.

s
I

lk schilder.

lk reis.
lk sport.

a

/

a

tk doe aan sport.

lk speel pingpong.

jc ?

lk doe aan sport.
lk doe aan karate, basketbal ...
lk voetbal elk weekend. {verbe : voetballen}
lk tennis twee keer per week. (verbe : tennissen)

lk ga naar tennisles, balletles, muziekles,
voetbaltraining ...
= lk zit op voetbal, baskqtbal, piano, ballet,

lk slaap.

ükkwqQ
YtLû- t2- 19a ,y

u ffi,ü

&,&u

, ).}

lu*rrhd\,wr*ô*,-

"

...

W,,*,f,W'g;

.{ië

fi-chfr+i=+

a\

Wat doe je groog in je vrije

,,M

\'â

i

VEn walke

scTiviteiten houd je

I {Aon welke} sport doa je
: Ben je lid vsn een club ?
Hoeveel

tild? ..ç!I

tijd

?

? \Nelka sport beoef an

besteed je oon gomen

/

koken

/

ie?

voetbol (...) ?

i

ii Hoepaok spael je voetbol / voetbal je ? ...........,.

ffiæfumtr# Wæffi

§ ....,. 1.,,.. k

i..(e.r..i... i".t

: 3 :î*tyi
.

e) Fænaiâ§e en reâætÊes - æmtwomnd sehrËfteËÊjk

-t :..{.'....,1

*p

dæ\§yæffiævz

:.*. :' !... t r,.

i.â
r,g


â§
{0

ET
Ë ffi

m
§ ,
;,ffiM B&e
&ffi#ffiffiWffiæffiÇffWæW
Bffi WWWW§ w@tr @#kWWffi"L

@,

uitdrukkingen

:

{

II

æ)

.Ë'a'u* Y''*
/,
*æ starcabæ*m - Jaap

naæ:"

st*§Ê aêjar §æwz*âe* v##!""

hern en vul aijn stæræâ:**m

Men*er sn rfisvrôuw Deboere

Meneer *n mevrouvr te:els

eW-';. aT#

t.

to1iin r)tr,ui?nsud.kln

' ,)": "* J

,

;

-{"':

miin q^Lif

v

i*

:

i

aLiÂ\

5

@
4"',§;,il
ew:1'
&wt

r

w. DÊboûre €n 50fie

P*ler ÊôÊls + Annenrls DÊfJ{)ets

JuHrouw §oels

t,c»r'ü-Ê-.,,*u
i'.}n

,

Miirl

?rǧ.

j

Wim

"'!.
,
{de' b,uCLu. lvon

,,

miln m<lederl

,i

eni,fcrl'utfe
:.,.",.

l,r;ini

ffi:_

J*up

Vesrlç

"Zu)\

. ^.-_^!,

'5r:lrie
*....,....-....=....=.-; :;

{}k}

Ccrlo

f

Miini

;'n-$t

,....

__

',..

Æ'wæ* wffiffi
ffi,
M
lÆW*
WffiWMMffiffiffi#ifl

1ffiffi\

WNWW

ffi

ffiffi

ffiffi

W WWffi

§
@ffiffiæffi

ffiWW

#

æ æ

*§',,,|{s*r

§.
ffi

d*a* âekct"Vü, dan dæ çlæmfuææwt *p

vw{gende pagimæ

Ëm;

iffi,i
'L*iiÉ ffiw. W,iWWo"
_tw,w"',
frebbæSus lwce neven cn *an
en
"WW|:W',Wi:ffitr§w,;/;æffi *ry
Ronny

Tlm

r*ichf

ffi



.rr

ffitruiiffirÆ*Jt

.

.

ffiffi ww

WæffiMWwæe

) LuEst*n er: va"ai ïr'r {ieæftijd

k*rm*p]

::::aaaaaa:,.:..:.:::aa: II

:'::a::a:::::::::::::...,:.,:a::::,:::.

M

+

:

--r#';\t
--q)

{:*-

1Ltu

l't;cxr.u

a

tr

d\

flq}
Çdr-l t

?

ki*d*re * v*r: fsfffr Marii*s, de rc.a's vëâr E3ëp&, nlmt weeâ
{***tr. ?4æz is spijtig" we kadd** vecl pleei*r r.,t*ï" lt*st i Z* ÿtet*r'r

\f,læ ziæn *æ

&tr*warz*ra iç **x*, h*lfxws *rz ik

***

î1æ&t

rî3*t*r.

l*

;

§s t*r-z*

r*xjrr pÈtukifid" 3*fuæ*s i* d*,

tx$ÿÿ{ *ia{x t{5{nt,{I runz* îz*§§*y**r" fu\\* îû**ærærz suh§gte}"} *e"ht

W*tà* w*t mt*.t altîi* g*rr*ækk*lzjfu"ffiE§

er,,*

rv:*t zijflr e.*sseq-'Lthu§r

g**d rnæt *lkæær *p

aüjm

I

I

Iekst

t

{over LLeseLot)

:

. -i

1-

:

;, -^

j.;:,.-,.'""
''.'V'-'-li r'r! !//\
:- , ' za ,.k''i'{--'*'' 'l '" '-i' "
et Clara ? -; 1 .

.
o
.

WatisdesituatievanLieselot?
Wie zijn Robert
Wat zegt Lieselot over hen

i;ii'rr'tri':

t " t
t'\"

)

?

|)1;,:,'1:t'.tin,i;..:,t(-..2t.'W,..,.r.'.'',l'.,,,.,J,Ji,r,;....;i'l,:.
:i
) i
Te)<st

2

(over

elke)

.'i*,'

:

"

L ' 'i,,

.\

De ouders van Elke zijn gescheiden. Zijn ze hertrouwd

.

Wiezi.jnTom en LutvoorElke
rl i,

,

: ,

.l.r
r
r
.
Tel'?st

e
reRst

r
r

ilt-"

De
De
De
De

stiefmoeder
stiefuader
stiefbroer
stiefzus

?

i

"t 1.'-' < " . 'i ,.'-

.

?

:

Johan ziet zijn neven nièt vaak. Wat denkt hij van die sltuatie

evr ÇLY<e)

?

:

Welke familieband is er tussen )ohan I Elke en Alexandra /Jeroen
Schieten ze goed met elkaar op ? Verklaar ...

*.:

.

,

4 {averSohaw)

5 (wer)ohaw

'

:

? Wat is er met haar man gebeurd
Wie zijn Jorls, Thomas en lngrid ?
Waarom ziet Lieselot ze niet vaâk ?

De schoonmoeder
., De schoonvader

lN

, r",.
-.

Wie is Marlies

p" schoonouders

schoonbroer
,**tÿ?"
ue scnoonzus

1

? ).ÿ- i1t:t

'

i

Tekst B (oveY LLeseLot)

if
teq li

,'t\,.{,}*...'vnçro"""'"çÇ.:-:

,,,,î

kur.n t r'o,ü'Je schoonouders zijn de ouders

,tGLbde..;"ü.-.
*t Wc,o 'i{t.*e Yr-trs-*4d-u-

{ÊldÈttuifldr..

?

van

&'Pu'*;

ie levenspartner.

\ctr krticicr,.ü
\
.i

.

Je stiefvader is de partner

van

moeder na een tweede huwelijk.

I

(-t.tl

Ë

Les 2, : een keurige.§rief schrijven
ff
R:::::::
:

;.::@iii

À

t

§

fi

De halfbroer
De halfuus

Je halfzus is de

Lief

Deze kinderen zi'n altijd lief

Niet I Niet meer

lk ben niet (meer)getrouwd.

dochter Vâh .l€ I
-l
stiefuader en je moeder.

ü,i

Geen / Geen meer
5'*.r

heb geen auto {meer).

rffi-

Met + (telwooild) /
Met zijn + (teluroordi+en

i We zijn met vier / ... met z'n vieren.

4ûfXlürur, I **,

Met hoeveel ? I
i#etÊ+1nh€eueJeo-,
Met velen / Met

weinigen

4yTëryt?

,lt



&aryr,r"u.t r

l

,.1

T

*ouu**r zijn juilie ?

Ze komen met veten naar de les.

; Met zijn allen I Samen
:AO_æm,vn"r ; We gaan met zijn allen naar school

frw.**x,Jx

A a nv u I I e n d

e woord e nsch at

T,i};*;;#"
;e.ffL**

æ

ffi

mffi

ffirq



â#ffiæ§iffiffiffiwffi?§ffitr-wffiffi
M

ffi{@mækæm

a} huhhv's -Maak *€n Ë*sprek m*t Ê#n rnüdÊcllrs;51

k*

fïfüve,n

ffi

Construction de la phrase

,

ffiræffiffiææë&

En néerlandais, il existe deux façons de relier plusieurs phrases : la coordination et la subordination.

1)

La coordination sert à relier deux ou plusieurs phrases à l'aide d'une conjonction de coordination

L'ordre des mots reste le même {sujet

-

verbe

-

compléments)

lk neem de bus EN ik ga naar school.
lk neem de bus WANT ik ga naar school.
lk neem de bus OF ik ga te voet.
lk heb een auto MAAR ik ga met de bus naar school.

2\

La

subordination permet de relier deux ou plusieurs phrases à l'aide d'une conjonction de
que), ALS (quand

/

subordination. J

si (à condition que))

Dans la subordonnée, le verbe est envoyé en fin de phrase (mais

Memoriseer:

lk zeg DAT ik naar school ga.
Hij neemt de bus OMDAT hij naar school gaat.
De grootouders zijn blij ALS ze de kinderen zien

ffi#hm##wffiffi
h) Verbir:d

De ki*n$,ryen; giËê $ll{âê,!:af eJ

i4 #*aelfde

d* zinn*s: . ffiæ*rtai* 'W,qruT

s

I

DkT

/ ü?,4ühT / ,&l-§'

;

I
!t

i

'(t

Les./ : een

I

f,gn.hgivgg

k.=ê.1ü=r.igjçrffi

,

;at'::;:

'i:;:,a::: : .

i ir illij:l I lL

e)

**n

l<**rig,a brief

I

srhrijv*r"1.

fuæwææ @ ffihm#$w@ffi
Lees de onderstsande brieven ...

Schrijf dan je eigen brief of e-mailtje en stel je aan een Nederlandstalige (pen)vriend

/
n

l4

rBeste

collega voor.

Sergen, 10 o§so\er 2013
".)

Jofian,

I{\en je nieuwe penarien[ en je weet nog nirt'aee Iover mij. I{freet lfromas
Gauwens. I{6en op 21juni 1994 in rBergen gc6oren. Id6cn [u.s 6tjna 20
jaar ou[ en 'woan met mifn moe[er, mijn 6roer §tépfrane en miin zus
!ÿ'at{ta[ie in {tet centrum 'uan Eergen. fr4ijn ouders zijn gescfreiden. lM.ijn
vader is liertrou'w[, maar'm'iin moe[e'r 6tffi'urtlgezef,

Ifr-ga naar f,e uniaersiteit in (Brusse{ en zit in liet
econom'ie en maf,erne tafen. IQ[eer pas t'wee maan[en

af goe { maar i{maa{nog
E,n

jîi, Jolian

zusjes

fr06

? lt{oe

'aee

eerste _laar.

I?.stu{eer

Ne[er{an[s. I{spree{

ffouten.

oud 6en.ie ? I,ÿaar 'woon jc precies ? l{oe'ucef Sroe{s en

je ? XletËç tafen fon.ie

?

I'oÿftennis eft zwclnffim zijn mijn twee grote fro661's ntaar i{i surf
gr&ag op fret inte rnet. I{ou ie ooll'uan sport e n in;formatica ?

Scfrrijf vtug t
Çrien[ett1'Qe groeten

'Ifromas

oo§.

1

2,

ê

f

§ rcs Z,,:§efl
\,-

kg==u..,..-

a \ *ffi

g hr,,i.êfugh.ri,.iüe,m;

ffii;a*:jvi:rywqil.r+

t

"
,'

,

r

" s*-

{,*

eÂ-

*e.*gé§
"t. .t.t11i*kLfl'*
" ,ns&" **fiB'=
*:flu*'
"
W*
i-ed"%- --*§k"*
3" r -* u ., -;+{Y"

n*

t*' g'4z,ww
H# \'"

@Fr'"TËdÿ
1rffi

q-s#*s

r

#ri o//**oa/ ./

fiyu

ïû,ûltr

k bsr/rà'e,tt

two* éi,rduru,r u

ré woor ,sqrrot{ «et,nÿrt

lt{ett ot( ût{zo

fet ,V ffo,//awets/als, /(yu
*rbr/ oï /é waréq a$*lu,' fu{At *, twCIr oer /?root te/rif,
se,r

ÿ,o*"//W

vv

k/ot *yu

iotty b trtrof4 i,ro*,é ua« rwaia, &É*r,

tu-eonol /uÉçéu,r, /É, sol,rif
(.

forwbn/or, /ê

ooÉ

{uru« u,r

gra7 ,,r lu,r o7 *uÉ ftaar

/uue atr wrtaoor/ op

nir lrrbue,r ürr Éoor /or

/

rûeoft,.

#A* ,fu urp o% /aar

f",**

tleo, ié lo,r il"lata/ry

(ilAr*/ult, f*us * frryu/s/,kru,r

CIbvr my,

; ié /act y,e*,r éoff,b ,,r

..
,. /
zyn mfu fawrbto il'ore,r e,r iÉ uorzat(e/ a//us mat

*,r

Éat

4.,;iï)::

/rrtsroeee on

not ne, to eol,ry,uu

?

:;
@ru*/^ er'Ë;
::

,îto* /a,r *,r u-*w'/ty r«0.r /or,"/ro jsi
#*,/ *u/ lafs ,/

'

;'.::.:,=.

:

.:,:-.

+.î

i,e=§#.ffifi

ril,u.,li,

lïÆu;rffi;rijve"q,

{bu'#'

F|ALLO

l8

?atù Dv{wlt{LLw.

)

18 waow wtet wulw gezLw Lw qosseLLes, tnLet ver vaw d.e Lachthavew. We

zr.lw v*etzesthvtLs t ,r*u1w awd.ers,
bew zo

jaav

vnntlw

jon4erezvs, vwfwiwee au.d.erebroers ewLlz.

ew gn vLaar de avowdschooL LwBergew. tk. doe d.aar eewbacheLor LwywbLLeàe reLatLes

zLl Lw wtlw

ew

?

SAM\,

heet

tk

''

lweede

laar. tQ Leer aL txee \aar

*ed,erLawds ew sVreelz vLot ewqeLs. t',ti1w

ntoed,ertaaL Ls Fraws.

heb veeL hobby's : LQ Lees

tQ.

graag

boek"ew, LttLster waar wtuzLe2. ew

gavut

Ledere

dag 2 v.vy

0?

wt(w cow"yttter.

ewlQ z wat
ew

LQ.

doe

je graag

ar,l:aoord, vLug

ral schr'tj{s

vLe{

..

. of

..

Lw ie vrtle tuld ?

wût

st","d,eer ie

op schooL

t

schrulf

{

waLL d.aw gewoow

\

. tot v*aLLs ;o)

I



5e0de lr4qÉ

Çé âaA ÿo«atâaa

?&e'rut, îé

k4

Wr{*aif

ero,.,p éeait

we

wÿ akî

Çé araaa c.æî ra{7w ?r4'r"d4 ,i,t:.tdaa+g e', «to
æâîqe,oaot aaa de

wihAeæ êciaa/

4W"

$ed diÿaer4

Eyaklte é«ot, «t TVfddrlrteréa. 1é é4

"a*

îç97 ia

/zaal, *ry
tuf âef pae a+iil*Uaa.z.

eea Taage ktraa,L

aa4 êtqde"lted oa* âet dede

âeel ?*ed, 1é éer,î oP î6 â,Przil
ea aazd,r.iÿoiaade w -4a

i6*a :

aa6 eeu



&ægea

fr4

{ed

w

eelt

dni4 ûgrrdÉ.r, **ee éaffeq

hætie

aar+

î5.

*ii

at*azezt ap dz

Eredorre,

ü bîain oan furae.p. waaz ü ,4a îEaaÿ -arr i& a,it/"e,4 uszaqdeæa. Daazn o ga ü
üll dnge/4 P* r+eeé saan da
c:wEoryza, qé *{ÿ eea apleidlo.g o<zryetaztaal-talut. îé W,
îaafu geyga

naan aü.aat

6<14

*n{ *i7"

1é ée/ @izt aeet ti7d.

o«*a want dlb
aaoz âa44q'a

ü4f

aP

î4

,1

,/,iil

éi/aa4eterz ua/4 t4tilt4

uraa4,ü ga a.{ e* lae aæt attæadeu

iuio,

aaa.a de d{ni4aa7 eq lw,,u.a aaé

a.4.a,44 a44f ûea.

â" t i

7 Wa{'§e,+

?at

ÿ

aa* éæ

daaraera&a-,ît

/

lae-.r 7 ?t/aat*ee

é* lu *" fuîl* ? War dat ie ap tdaal ? Scé,îlil
'T

Uorutfr,aru

6____à

u/,/4

/

,t

§

Les

2; een..",i;*
$e,urige
l
r*§

f,

: 1,

sc ilüan
ffiffiffiæffiæ

A. Verbes séparables

Comme en français, certains verbes néerlandais contiennent un prétixe (voor-, in-, neer-, op-, toe-, ...) qui nuance le sens

Zetten : poser
Stellen : poser
Bouwen : eonstruire
Staan : être debout
Vullen : remplir (ex. : un verre)
Lossen : décharger, débarquer
Starten : commencer
Sturen : envoyer

:

neerzetten: déposer
voorstellen: proposer. présenter/ zich voorstellen : se présenter
inbouwen: incorporer
opstaan: se lever
invullen: remplir, compléter (ex. : un document)
oplossen : solutionner
opstarten : démarrer, mettre en marche (ex. : un ordinateur)
toesturen : envoyer. faire parvenir
opsturen : envoyer, faire parvenir
opbellen: téléphoner
klaarmaken: préparer
schoonmaken : nettoyer

Bellen: téléphoner
Maken : faire
Gaan :aller

mee€aan: aÇcompagner
binnen§aan: entrer
indrukken: enfoncer (ex. : un interrupteur)

Drukken : presser
Knappen : éclater, craquer

opknappen : retaper, réparer

B. Construction de la phrase
Dans les cas cidessus, ce préfixe se détache quand le verbe est conjugué. On parle §s , particule séparable ,. La particule
séparable se pose toujours en fin de phrase :

r
r
r
r
o
r

De secretaris zet de kisten naast de tafel neer
De nieuwe medewerker

stelt zich voor.

lk sfo om zes uur op.
De directeur

I

We lossen dat probleem op.
lk ga met u naar uw kantoor mee.

a

stuurt de informatie per post op.

lk bel de boekhouder morgen op.
We goan de klas binnen-

moakt het kantoor schoon.
directeur voor.

a

De schoonmaakster

a

lk ste/ u aan de

a

maakt het eten k/aar.
computer start niet op !
De secretaresse vult het formulier in,

a

r

De kok
De

d) ffi*al* de sflrd*rstaande $e§e$iffiS€n

is

de
Ex. : werken
praten

7- ItrrâË

ilç-rforrt r/i*rt des,e urerkurcocden ?
$

(ik) werk
(ik) praat

stulen Afuru"rtmaken firrelàh
vrasen VaJZ+*
welen
interesseren

;

t^Êd-

M

bieden

krijgen
zoeken

Lü€.c Lz
)nttretb qa

-(((t4
.tl,..r

sch

,,Mlt*

slellen

"/g/s_

Iezen

l'

btijven

hpA

be[[en

reizen

rijven

doen

u.ilf:fu:'
4/t"t'-

8- ZeË de urerkuroorderl irr de jzrisËe {"orr?r
stetLen
sch
i

rijven

nteresseren

zoeken
weten
sp

reken

viagen
stu ren

wr.,o, Stü't
\ ,,
Aan wie

ùq44f

kans op promolie.

bi ede n

Toyota

maken
rei zen

flAC.Ù',, je een lotokopie voor ne?
,inrnuu, À-etsf u naar Iarrada?

krijgen

Craag

Dat41ftuü:"h% niet.
Vlat '\seh.f u?
ik \Jant het niet.

§1l[BJCora

_

Klaas deze vraag?

je een brieT?

lrans?

Ik V t-cPr hel morqen wel.
5i6*l!Ie ne het ,apportl

,lLqi

be[[en

Hoe laat

zien

Ik b.QY/at dottf

doen

4,

ik nog een r<opje kolie.

-lJ-fufonnu

me norgen?

hem volgende week.
u

in uw koffie?

sfh,rjjvgri
3- VerÉcral de oudersëacrnde zirrnen
a)



r

I

'Ou dois-ie déposer cette caisse ?' 'Déoose-la orès du bureau de mon collèsue

ï"lacr. ynàr

1!^dtg

lt rt,\uyâ{tnll Za-.u <Irt,

'] @ü":il:;.ïÏ}h[:fili.t'J'-,?.frïffi.t{ç,...,n-cil-cûd}iJ
-ruotié
présentera

c)'

d)

,r ,,

a,**i

dem.ai-n . i

nouveau collaborateur se

(Wÿ

l'

,n*t*t-itu Ot}a*ffizf uû-nTr*f ,l[:j,

/Tt-eli*< .'waçta'"iueJ*^ 'rr^ÿ

'*'i

,

4'ruü4$ea1 Var-,ca-/e4.{lzl
')ï.üBruxelles-nord

Nous montons dans Ie train à Bh45 et nous descendons à

à

Ë

E

th30.

Ë

bçtC,Orrfu-

,Ltg
'Notre directeur veut
L/i!:)!:f:îp'i;;ï'0il')r*f';'d.;",;,y,;;;iï;;iNaV1i,(",%Hç'n,.,
e)
re(taurent-ils
restaurer
orochain.' .'- - {
",
"Ë*ü;;i
,rï cfi",r.ü;'ffi;ü,,;-ü7,c*ü d,;';t i;i'iii'i d*i ,üÿ,*,:*,,,#
1iô**f ; mon
T)
reteonone
f)' tln un oroblème
mdfi or0tnareur
ordiniteur illl oemarre
démarre Das.
oas.''Télénhone
technicien. il solutionnera ton oroblémé7 "-3
il,.,t- a'n parbt-u-rr:
k,..Llre,t^^ -rr-l-t ,trrr,--,,"^tt,irl
ÿr. ,'/tt-;*!-^..:l-^u
A),a ri^ h:r
t=t.,ê-^r,-)..h
.A,,'O,^À
'w.1"1 tL,ryr.;lfr : æ+/
Â*,u J
lttru*
*t-t',,a
!i 4(
"-."^
yr
*
.
ry
:,!r*
d'abord formulaiie.
llinforqalign
vilg;na1l.lr*
'Quand

prooteme avec

'J'ai
J ar

C)

les anciens bureaux ?'

'Vous remplissez

.14g

*u&t
,

I

J#11t

C/.

'- {r\'^ * . ,"# ll, 1Ælll{u
lri rn6i
u u tl# \§ lt# \l# iJ 1.1# 15; u t"ll ] ]{*
' rr

tt

*Xg#z

sotuï.lonnera
cLe
p?1.1?-p3s1g#

0roote

-'Rë t
,*ÿ,Lôr
t1'4-Ôe'-'ltË'f
fiLn"'T'LL"*"o 1à
§§*r":l<e",,
!n' ,, . . f Les points ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder Ia suire du
trÿ<x.tyulf-:<'e
' .orrr, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'uE er sarantir, à
Atr#*
qy,d-t

*,
'Lr*Q§l
' 1l lré'llV
Ihtz'Vr*|i
trar

ft


au Ïecnntcten.

ne

Ensüite, vous noüd

le

.

le mois

les

lf

tlllJtt{

terme. t'utitisation professionnette et efficace de ta tansue.

'

11J{

-

Psin-t rfüi.fèmânî
*aîttl=é, ..-===, =

F.§r.=â,.!ê

êi-di#=

L. Cartes de vocabulaire de la leçon 2 (voir partie 3 du syllabus).

2. Grammaire :
> l'utilisation de I'adverbe « graag » pour exprimer le fait qu'on aime qqch.
> les coordonnées avec « want, of, en, maar » (pas de rejet du verbe)
> les subordonnées avec « omdat, dat, als » (rejet du verbe en fin de subordonnée)
> le fonctionnement des verbes à particules séparables.
3. Vocabulaire :
> les liens de parenté

soît connus.

> les types de relations sont connues (état civil, marié, divorcé, ...)
> les verbes à particules séparables vus sont connus.
> Les adverbes de fréquence (nooit, vaak, soms, ...) sont connus.

moeilijk

probleem

'Heb je hobby's ?' 'Wat doe je sraag in je vrije tijd ?'

1

2

3

'lk lees graag boeken.' 'lk surf graag op het internet.' 'lk kijk graag naar films.'

1

2

3

1

2

3

1

2

3

'Hoe vaak ga je naar het zwembad ?' 'lk ga twee keer per week naar het zwembad.'

1

2

3

lk ben lid van een club.

1

2

3

1

2

3

1

2

)

1

2

-)

'Van welke activiteiten houd je ?' 'lk houd van

... / lk houd niet van ...' (+ toutes les
activités vues)
Besteden aan >'Hoeveel tijd besteed je aan voetbal ?' 'lk besteed 10 uur per week
aan voetbal.'

'Wat

is

je burgerlijke stand ?' 'lk ben vrijgezel' ... (+ lqules

We zijn met elkaar.

'Met hoeveel

zi.jn

/

les expressions similaires)

We zijn uit eikaar.

jullie ?' 'We zijn met twee'I'We zijn met zijn tweeën'.

J

OBJECTIF FINAL:

Être capable de rédiger un texte de présentation complet, reprenant chacun des thèmes vus, en utilisant les mots
liens étudiés (maar, wânt, of, om$at, dat, als, ...) et de présenter ses hobbies.
Être capable de questionner toute autre personne sur ces sujets et de comprendre les informations données.

{1

ffi:

daeje zool §, ,,mg d*6'-?
Een werkdagvan de heerVan Kotens. MeneerVan Kotens
vertelt wat hij iedere dag doet.

*) luister

tldorgers§lâ ,r ,"o.eÇp, o*
5r,l'h6 ...... rk e 6{ dan
noor de bodkqmer w«or ik me

's

schaer en een dourh ë

t r.

ç

 r

*anldæe htig"

Lrre§

d*

â*§{§t :r? r"t"}*t

ik kku"ime+ het ontbi,lt en ik

drrrrrK.. nog

fiee.Yt\:

l.C(.â. . de

-.

H

I §t--4r*

ij !tiill{,f-

een

kopje koffie

Daor.^

om noor het ststion

ü{.t.d

trno

... ol+ijd +e voe

kom

ik

t?r1\

* Ct.\,C

.

roni

.9 U!-itæ zo, kom ik op kanîoor
en mijn werkdag kan beginnen.

I

e metro

ik de

üJ.ù of de

om noor mijn werk te

in Brusse

:1-_

*"",*, *,,; ",; giiic-"),"
werkvergadering met mijn

ryW

". . JC. . minuten loter,

1

I

,u,",r:1:_,t*W:

..1

en

kront.

{--

.bü.1x,

'

:

o*,..6t,c( .--**:

1

Hij ..VllLLttS*f zijn huis.

ga b.,

ds û&rrrcts uo;*snden

aan

collego's.

En

om

rl1§..{l-..."....

uon

ik

rl olMÀ:ü{lllde klonten
een"{f[tUCkn"uU."

beginnen
die

.

ryîffi*

*,i1fi(

',

""nr.r,nt.q"ffi

Hi,l,Jr*u*(dla"u,,.

M ii"
d,c%t
ffi

-s* w
ffi

f

ffif

dffin
Nhtu

-

\li

\v1

,.t\,

wrr::-

?

i

w 1â
I
lWA W &ffi&LWffi

r ,ffiVWâ trfiF-mr r iË
-

Ë

{ttt

âlr
tt9

itÿ.
ÿ/.t

:4

's

lvliddogs

,uktrtlik

,"",IÀitla"i ,l

porre 1,,

i"lU[
"un

1-Æ;iv-illl'\!rWl$

l!,lllÉ
t..

;; ";r;.".

Rond

Kortriiksoneneo

I

t c,

ê

tr1

i

de rrein ncur Korrrijk.

;

ÿtM

E

r

:;;;;

::::::::t

::::::::

::tuuul

i v"" JlLiî.Çror ong"r"., ..,,.W Dsgïno go ik lekker in 1l]n fauteuil zitten en ik
i""r- *, i^
k
tv of I (('â" nos eenbeetie en
it t.*"t noo. i ;j .g.ii.3 r' 'eet i'ik mijn
W
m !;#;r":1wat
l$);w4.}nar muziek.

§ iliJ,lt:15

huis

iu-t

r"i,", ,r.i oe bus of de tram. >r", ,tl,*41x

*..l<"n l*l
'ffi
......&:v;,,nd, .,,
tt :

i-

/t.ii lt!P-

Don begin ik opnier;w..te

,

*?-1..,--*****-*.*T,,/

i,,i./,f,a:?.a.,9..!a.

,

kom

ik i, .

L;;i ovlndeten.

$:

M

w
v:,.

ttu
*v

Hii

!i},|{

de trein

ffi

ÈStr,i'

/""-_-;__

,,"j o* il-Ç.|, '15 drink ik nog een
r,fffi
i-*ffi koo ie worme
melk en
-'
--;

'''l

,1

.'L:r

Àü]f

-'\

;t:

:: , , :!:.,

??

om

eo ik sropen

1 ''.:'i
rêF

1,.

w;*i

ffi,
iË;
::Èi.:;::

r
|
'

tr

-,

l-1et ls

tien VOOR clrie

..rt&/t:a!:l

.##

.,,"Ai-irl",,i

..

Het is tien oVER drie

Het is kwart OVER drie
I
ll l't,; 1 ':
T{l
.r,,:,i -}

.

I

tt

ll

I

-.

-""

i-

',ÿv;'
ê"'"""":i
\
.i'

li

s

\.&H'

tr

' ':,,.1.::
Het

is

vijf

OVER

Het

halfdrie
Het is halfdrie

is

\\
a

/ffil
éTl

.,1*Éllli,i;in

',

vijf VOOR halfdrie

d,,gÊ

t"e

reicl

e..

,,:â

&-.
(1) Ahmed vril Nederlands leren | | r:m in Antwerpen te werken.
(2)Joris moetvanavond op kantoor blijven j I om aiies schoon !e maken.
prolro>itior principr.r[e

1

fursvrt-

proposition infinitive

Pour exprimer te but, on a fréqueinrnent recours à ia lçurnure ({ pcur

... faire » :

Ahmed veut apprendre le néerlandais pour travaitler à Anvers.
Nous créons aLorE une proposition subordonnéeinfin'itive ; en néerlandais, celle-cicomrnence par la conjonction om eL se termine par le +

om

in

om

compléments te

l'infinitif

Antwerpen te

:

nerken
infinitiT

Dans le cas d'un verbe séparable, te se place entre les deux paûies :

om

;".

i,)

' .,.VrP
""

{;

,tr\rfl


Ë

.,' .'

O!
ÂJ,

alles

schoon te
particute të

tf*{
:
"r-it*ân

"'.,:.
o

1) J.e nron6r le train à Bh30 pour aller à Bruxelles.
. qr \ru__ fl. C/n _ttr*tj ru.C&^ Crr\ xcü\

Ë Jtr.*U,.1

{
i

maken
tnfinirif de base

6*ncü

m ûrwü(u,n
$ o\ep"Aat
3)
technicien viendra à 14h45 pour installer le
Le

.i* ifl,'tr,ltu,r {Cl..t C-lr K\^ê,Lt' t Of\
trfor*lvr
An$ru:qAûrriür.,n
fC r',iurtrzi{Cu.
6!uu{
tÂl(l,YÈflrüh
e.

§t

4) La comptable prend §on àgenda pour noter le rendez-

v.ous.!q

U$lkgcÀdfi, $o*k

{,irr1 Cqe,r§iti ça

5) Nou§ avons
aüons une réunion à 16h15 pour discuter du

Nü- {'{blrf,+\ x-È'n
oyyr
&\t't Vttt Grn *fi.lr§' y"crcÈ«.,"'\ . btÿ W$ti.»«.rw

i

6) Tu dois appuyer sur ce bouton-ci pour démârrer

l'ordinateur.

ünÀ

d.i

),( lfngtdU d.trX l<vr"Clp d;ur-*
yrz

(C'ryr1i.r"{.t

l-e

$p s*a'rr-tur-ç

4)

:

m,e rrngrà.fifêU-àÉi6;.g: {r-:"ca+

Voici le nouveau rendéz-vous pôüi nbtre ciient
âmefl9arn.

wf"

Hie^' Ï;"ifu üÀellh,€ â$hÈrrr',À"'* \&JetLf
5) Voici l'argent pour les màrchandises.
h\ior.r.,i -ütr.boJLLCi rkæt

Clt O+ArÇ,r{r(rji .« tnÆtZtÙr^
problème,

directeur.
cl{ 1üÊü*L}Veü ds CLr,tilfut

Voici lefdossie6pour

?)
"X,oLtq4rn
Je te donne le rapport pour le comptable.
lü-qfuâ? +ot rrt{4rrurr.1:ü dr baef
prepare le café.pour
3) La sécrëtaire prépare
café"pour ses cç,flègue
cgflègues.

rt rrtoropffi&%"§creraire'pouiprendre un rendezrous.'iE:ifuvh cir ,feu.tbQ,,cYx.gOC',t u*p ro gra m m

1)

,i}t6r Lt +alk"f'64r k

6)
.(

ctt t latroe

C'est la nouvélle salle pour les réunions avec les
clients imDortants.

rfu vtt-g=rJru
CXt
vtt-c+rCIiu 'rt$tt,rf

s+È.t.t dl-,uiirw+ 1"f",USi) .1
_,fr.f..a_k Dê-trct*ùiÀ,K€- Et'Ci-*jtrrr'
7)

f

be

8)

i
tE)
+"vUe'"a 7r4*
V;rry,,,ë# iÆq"vtÂE"'t
bgj d,L

l-eldoc-umerits Èor.t/ ces clierit5-sôït sur
§ur mon bureau.
bureau. Y
cÀÆ-r",ïvii.o.ls-a

lls installent le nouveau.programme pour le

7) La femme de ménage passe tous les jours Bour

nettoyer Ie bureau. .D0 4.QË-[Stltr]'".t -lëCry\Lf
d.Ë".a oen.-.Ruk v<ern.qn âL\\c{x1 \,g 'mgirit
quitte son bureau
8) lllliuitte
bureau ààÉ0h35
réunion.
é0h35 pour aller à la réunion
j/ffiæ-.
à(
c'm I
VErgcl{rt
.qbçl
Orn.Àcu
'},(.ân
g io r#h oittrÉ#{ibT râ5r,'&ffipo r r re c ev o r e s
)

i

I

nôt tvêaltx collaborateurs.

ke'ry,4ç

rn,,krb,l o.r\Ài,\t,.,cn\àBL
10) Le secrétaire doit encore preparëTïè-i?ôs*'êrs
la réunion de demain.

l,fî.$rc,:îËïtr
priui iàW""

,L*l;â,,.{=.-.d.=o,,,,,

.,,iri

,;.:--,)),,;i...*t;

;fu';;;tfu!i:::H

Af"i.lopen

#6t"u,,;us,

Beginnen

{lCryvvwrl,+uJLr

Ma journée de travail commence à 8h30.

xtr,i"u*/fu tl
;-v---T--Î-

Le client lit le journal dans la salle

*

fui,uutYr

Le train arrive à 16h30 à Bruxelles-Nord.

6t SKtto

De klant "{r

Koffief zetten

0ntbijten
K/,Ï'üùt,,q1*
\ivangen
0

Ë

Oplstaan

I

§ll*'llNous

'ifuru.o4


$ry+*f

pW

1Écl,h,.k:\irn

Verlaten

#+:-

A quelle heure te lèves-tu ?

, Hrjverlaat zijn kantoor om halfuijf.

Zich scheren

Hii scheert zichlom de andere das.

I'

/

0m ...
Van ... tot ...

lk begin met werken om B uur.
Hrj heeft een middagpauze van halfeen
tot één uur.

try'anmr:rgen

I vanaghtend

's c*hlend:
'§ mrrgen§

)r \r
\\*-/

-Lr\
\i

I

it

)À:7f'
)./\

,>.(A

J^L.X\.6{

§ist*r,r*iddagl

lr,1*rge*middag

qixter*nærdda«

-l

Vanavonrj

: ttJOr

ai

Van maandag tot vrijdag ga ik naar cie avondschool

":

,&æ,

æ

",.;.."

@.&@, Van 17u10 tot 20u30
Van juli

'

avons une réunion êvec la direction.

De secretaresse zet koffie.

?,

I

?

.

De vergadering

î

,h#-'È,..e.,',.,g d 4.9

AanJkomen

De krant

s

(l

$,,,Bffi

ga ik naar de les Nederlands.

tot augustus ga ik met vakantie.

lAEr
itto{wr

LËs

,,ffi :::;:::;
::iW.
a::

ffiffi

:IT:::

..:a:!!.a;

it|t///,i,

,tr
(§.w"

ffi

=JM,

,?.

,::j,

,

ffi
€M

,.

:

f^fw
w\


til

w:&
fii*--t\

-I

ffi W@.}â
"'=--=#rrl,<J§

iç,l

,

ffiffim
:,#,*
strffi'ï-

I+

a] lees de tekst

,:,1,1i:.

en zet de nummers ivan de afbeeldingen) op de juiste piaats

's Mürrlens ürr) *nçeveer 'l ü.|iil u*r raord tk wakk*rffi.
ferst ça ik eJ*uch*n ilt *o ctaarrra pocrç rk mijn rancien f5..
Dan rn,:.lk ik rnijn urr!l;i;1'+l *r, icrs rlt, ki,rnt,lrl
ik rverk de hene *e*k. rjus rn het u;eekend do* ik h*l h*isha**en_
Z.rtrrdagochterrd l.tp rk ds] ,anrrn îf tn rJan qa ik stofer;rüer, .L er., dv,,eilen l,1rl
Hierna clrink ik e*n knp koiiie [§. Iulten cle rnrciclrg h.ral ik aen lekker brood;c bij
ça rk e*r*t j*çç*n {fi. *aarna;;"r ik iers drinkrn met een vrienci aT vri*ndi*ffi.
ül.n 18.0* uur kcok ik her.avrnri *t*"{|ifi.
's Âyonds 6a ik e hattrn $_],:f te{*viri*tlken
hi
Te* s{r:tt* ga ik naar lse.rl *n 1**s tk}iinoÇ eën paar [:larizijd*n.
Tege,n nrrddern,rcht Ea rk sl.lpen
J.

:
I

W
,/.:::::

.

etr*

tlakkeo{fr.,,

Middaçs

.

.w.wbtw'+.wrffipÆwr
-K
";.
§ e:;§ 1"* '*";*'
ëffi§
mmwffiffi
,6rymæ*dÿqÆMm@
wâwË%wffiwffiffi%Mffi4%&wwMw
uffi www w tue s@@wwwÀu

w.ffiwqffi,-w.tw,

*".

.!/,'

r

Qngeveer
{de tanden) poefsen
Het huishouden

t

(De ramen) lappen

ll

$tofzuigen

l)|
litil
,U)l

j'-ÿnilÂe[g

\

De vergadering duurl ongeveer 2

uur.

nnl/J*d,,t,) Hij poetst zÿn tanden drie keer per dag.

-ü mtt,rvüi
^t
toq&,lJü,\

lk heb meestal

geen tijd voor het

huishouden.
Ze lapt de ramen twee keer per maand

lk stofzuig de woonkamer iedere dag.

,,

;
:
:

frl

-.a wF

"

ü

t

l-es,

3=

r'watrd*e

Koken

I

Schoonmaken

;

;ie,ql mp,effipm

l.

, r q.=Lr..

i

rnÿl

f
tl)illilit:t:::t=

, Ze kookt nooil

:;-:

's avonds

Wanneer maak je

je

,lluÂ

huis schoon ?

_1

À^^

1

{1,r,1tr,.+üW

De schoonmaakbeud,,

Chalten

,kdahui

i

J"-+r1t*

, De bladzijde = De
I Pagina
t

fir,rdt

egen

, lk heb vandaag schoonmaakbeuft.
',

cl"tl

lk chat ap het intemet met persanon
veel landen.
De inlormatie slaat op bladzjjde 45.

Ze zetten hun fiets legen de muur.

I lk ga slapen tegen middemacht.

h1 ftn* r-lr:z,r nr:{c, y-\ï{1##r-\ '

,

qâ*

?f

tth

t

lvl Yüu

Wffiffi
rl)
t 3§

â*r de qlRnen in e*n logiselT* Ysl§ûrd{
I Tên ;lüitr gt ih *l*6*r"
"
]" [*rtt ça rk a*a:rd*î**"

3. §a* g;r ik

æl*çi;ielijk**-

4. Veft,olgen§ ga ik naar b+d.

l. §arr*; ç* rk txndx*P**tt*c.
Zrt S* cinÿ{tfi ln de juilte v*l**rd* *n vul dan het juirte wc*rd in. i(ie* uit:
daarnô - dûn - ttlsl ' ttn slfte - vcrvolgens

./.
q ltutvÏ*{üuÿ eottr tk muR trndc$'
.* -ier'a,Yt \#oid rk \eàkker'
IiuÂ\Ë\

n 'i tvr qttt{
I

il

')

:n

ül+

e}'nt

nr*m ik r*n dssth*"
lc,ofi rk uit htd,

ça rk eotbiittn

I

MffiWtr;wffiæ

$

Hoe verloopt éér":van jouw werkda§€n ? Verï*i heT ir': Êes pæar

§æbrulk ds *nctrerstaænd* w*Çrd€n frm
--*

"

flff

i*

w**rdtft,

vsrhæal L* bàLTtJ{:Türeren

4hr@,/,qcs'r.,a!ÿ/Mtÿtt!/!b!M@ttbt@,/HBttu;À,,;t*?/,.ÿ,,,4*s%?*.a...z@sÆ

i,tu'r f ersf word ik wakker
eeriie r]+bg,d
,
,.turi,o.
.g"rvr,uu,l, û:.'l
f
I h,SP,- i, ..-9i:*§_ , Dan ga ik douchen.
r uan |daarna Y hterna I verÿ0lgens I

i ,,f

àtTr / tel

-D\A[.,e,,.Cr

\r

tut

1ir

Daaina poets ik mijn tanden, en
-"--''',
t*nk*edeItend*rde...
, .{ i } ,,,

lr-.-

e^-.---l-

, È'-

,r---

l-.'l-

o'
f"'

rx

, Tsn srCIffs n€cm

naAfüeles

ik de bi*s #n

§-

!:

i

lk

â


?"

i

:

I
r=t '; Gn
{'l
f-l n
// #li ll tlâ. â#1ffi{fflilAllnmffi?
,
d1-,tÇt J l:# \$ \:r\y lJ \yJ \5 U U U tji# i

Les points ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder la surte du .
cours, réussir lestests formatifs, l'examen de un d'uE erearantir,
i
t"rru, t,utitisation professionneue et efficace de ta

à

taneue

F*int

1

parfr*.1.t@qqnt

ntaîtrisd'

f

ii

";

1. Cartes de vocabulaire de la leçon 3 (voir partie 3 du syllabus

2. Grammaire :
> L'expression de I'heure et la compréhension de l'heure ne peuvent plus
présenter le moindre problème.
> La différence entre « voor » et « om ... te »
> Les subordonnées infinitives avec « om ... te »
> L'inversion après tout complément de temps placé devant Ia phrase (dan,
daarna, ten eerste, vervolgens, 's morgens ...)

3. Vocabulaire :
> Tous les mots liens permettant de structurer un récit (eerst, dan, ten slotte, ...)
> Les moments de la journée et compléments de temps
> La différence entre les compléments de temps tels que 'vanmorgen,
's morgens, elke morgen, gistermorgen, morgenochtend, ...' est connue.

l*Iat kanLiirâl zea*ê*

? .:

'Hoe laat begint cle werkvergadering ?' 'De werkvergadering begint om halfelf.

1

'Waarom neem je de trein ?' 'lk neem de trein om naar Brussel te gaan.'

1

'Voor wie zijn die dossiers ?' 'Ze zijn voor de directeur.'

1

1

2

)
)

2

3

OBJECTIF FINAL:

Être capable de rédiger un texte structuré sur ses habitudes, en utilisant les mots liens étudiés précédemment (maar,
want, of, omdat, dat, als, ...) ET intégrant les nouveaux (dan, daarna, vervolgens, ...)ainsi que Ies subordonnees de but

(om

...

te).

Être capable de questionnertoute autre personne sur ces sujets et de comprendre les informations données

#

W,tM l

ffie,,

*rt-*,.

Wat ben je aan het doen

a) luiçter
Dialoog

Hij moet ...

a)

1* situatie

e

?

Waarmee ben je bezig

r: knuis hæt gaede æntw**rd

?

:

Tirn heeft vandaag schaonmaakbeurt. Hij moet het huishouden doen. lvan, een
:

vriend van hem, belt hem op

O ... de keuken

schoonmaken. X.

. Ou

...

badkamer en de wc schoonmaken O ... De kelder schoonmaken

=' :uij is een beetje moe.(..(ÜtF
t
c) Wat wil lvan doen ? O Hij wil sporten. fl Hi; wit bij Tim op bezoek komen. Hij wil een glaàijé gaan drinken.
F"F#
,:,^:^^.,,,^-,, ô r\/,n
el Wanneer zien de vrienden elkaor tiiug ? o Volgende maand
fl Misschien over een paài Oàgàn O Later op de dag
?

b) Hae gaat het mret.Tîm

0 Hij

is in topvorm...-,,,O Hij uôelt ,ich niàt

Natasja is lerares Nederlands, Ze is voor de school aan het werken, Ze krijgt een

Dialçcg2*sitùàtiei

telefoontje van lllona

*] w**,is-xà.i*.iii@

het doàtn

o-@

?

ert

op

ti;: Wc*--*,îllAa:.de:, dinnendg€n'?--,0.:T nnisseh
i,l,:

1Àlganèi,f,lipï,eken re

r§.,7

lekker.

'.-=.=., Later op,

deda.fêm

...

tten#

ze'CIereiai haar lessen
CI

toor' oryeeit

Luntltêr}

e

o*k

§*q:i*,as$en

4,ttuÈ.,,}=: S=,'Y,o.1gmd*'



= *gffi.*rffi:iie!à*'à$i',ff;eseo1ti4zeeriiopuezo:1r<-@$i,y,, -'sâ*àiffiÿffi*#*r',*.,
.,,d,1

&§Æsffiffi
æ§{
Ell -êF

M-ffiæ&

%ryw



W-'"triW
/XÆtu+
@

;-

&.

§e#%*

E

t
fi.

ï

rt

,W-À,wW

De afspraak

l,'.n t-u,!

Bezoeken
> Het bezoek
> Op bezoek

+ot nriv i'

Hij komt op bezoek bij ons.

ïeruglzien

SLlf-mr-

We zien elkaar morgenochtend ierug.

Verbeteren

{",ti

Je moet het rapport verbeteren.

Voorlbereiden
Het telefoontje

u-çX.n

4'r,,i,i-,to l.

De cursist bereidt zijn huiswerk voor.

lk geef / lk krijg een telefoontje. ry
ü

Leslgeven
Momenteel =
Meteen =

Nu

(TmUl[mrut

Zometeen ,ànr'l at lrrl

i:, Later (op de dag)

k

,,'

E

Zich voelen

Aflspreken

7:

De docent geeft momenteel les.
Momenteel werkt de sect'etaresse
op haar kantoor.

lk kom meteen I
Later op de dag hebben we een
vergadering.

Fti

'."ùeÿl

,ürx

luft

ry4,

;,

Æffih

@6

ffiruffiffiffiffiffitrffiflffi
%d#w ww槧§§w%§fufu§
Verbe

- Présent / Forme progressive

/ Futur

Pour exprimer une action qui se déroule au moment où on parle, on utilise le présent (O.T"ï") ou la forme
progressive (lk ben ... aan het + inf initif).
Pour exprimer une action qui aura lieu, on utilise un futur (O.Tk.T.) que l'o&forme avec l'auxiliaire 'zullen' ou

.*in.,..ric @td, 1*r^kd"
;iü4Ëti[/t"'

I

Stràks

LaTer
i

,ÿi

!*"

_ ü
.*::..-*-"/ / Zonreteen I l'*etee* / Morgen
Zo

tîri

|q;'r';^r{

)ü-+*^nY
: rV
!1lv) hrgCV
Ç--r"L
,.l '*'

vwfri1rt,-h
lk lees hù êên boêk.
lk

ko

HU

lk eat later n'liin huiswerk mnd&§!f.
lk €ê lêler n'lijn huiswerk makerr.

nu een boek Ean-hstllersn.

,H.li-magrei:

sL.ri-f -ur*

'/

.Sfitêntê*l:,,hê:lt§-i$=-

l-!ij

=
is *ô,"ànteir nài Àuii aari hat sctroonmaken.

...

.

tu{iuu

ûYr,lY,rtt C{ ot'ilÂ''

I

.(éA üu-LL'r'{;

g§ straks s§*§en.

Hij qêal strnks s&s&en.

§traks sa ik een boek §eu€*.
StrakE zal ik een brek !*Eeg1.

tk$n.mün kleren êar,tiet kcrT,,,,:...=,.,.-'-a
l

a,liaruo"s
rlye sh"atten

wc Efp *u

,

:,=

n*.

*1§ery|=

i='-

','.,,,,',,,.'"':t:'tt,::.,...

,

Lâter gsêl_ze ffiet een vrie*d â_alsËh*$.
Later zæl ue met een vriçnd lunci':*n.

,,.,,-.===-*,t

'.,,

B. Construction de Ia phrase
Forme progressive

Later gæ*sr we voetbal sËÇlsfi
l-æ{*r eutl*tt ws v*stbal çpelen.

,

:

Futur

:

La forme pro§ressive se forme de la façon suivante

:

:

Le futur se forme avec l'auxiliaire 'zullen' ou 'gaan' conju§ué.

L'infinitif est envoyé en fin de phrase.
a) fverbe être conjugué] + [« aan het + infinitif, en fin de phrase]

lk BEN een boek AAN HET LEZEN.

&

h41 h+n'q
ltrnÿY Ptdc,[g.r,a
-0.t14,.

a)

lk GA vanavond met vrienden ETEN.

b)

lk ZAL vanavond met vrienden ETEN.

lk ben (compléments)aan het infinitif.
= Je suis en train de ...

Wat ben jij aan het doen ?
> lk ben mijn les Nederlands aan het studeren.
Wat is hij aan het doen ?
> Hij is met zijn vriend aan het spreken.

lk ben bezig met infinitif .

lk ben bezig (compléments)

te infinitif .

= Je suis occupé à ...

Waarmee ben je bezig ?
> lk ben bezig met studeren.
Waarmee zijn ze bezig

lk ben bezig mijn les Nederlands te studeren.

?

> De kinderen zijn bezig met

gamen.

De kinderen zijn bezig met hun vrienden te gdmen.

ffiffikm-ffiÆ æffi
lVlaak de

ï) rt?rqak zinnerr :

\"1

;l-

volg*nd* **fcningen

:

i

t ut'Â..*,t {,"g* Lib

V**rbeeld:

.*----\

-{-â\§\>
,'
/J

.k/

æ

l{u i* ee âa* h*t
rt stud* ret}"
ffi

--{:\.
, -r-$F\?

§traks gaat ze slapen.

ffi
-Àl

r'..ÿ'--r

4tr

W*(Heriisje)

tk
1

J"f
,

,ÉT ^I-fl"r
t$5. w.+;*

'a(
I

L'

\ Sr{\r

i.i

Ir
(joggen)
\r

\\

ffi''ffi

i

%ffi

--LÂri
.

1\

l*r-*4

ij
C. i,à
/ryÀ

j

,)ily\
\-1

Ç1

j_ff:i*4"
zij

fia

\LÇ s''
.
a
(ü{i*-- .v
I f

f

*,wff"
ô:1>

-"

toe boter ha

(De cheeseburger

r.,

.--,#

2-§r.

r?i§\J§l-\\
rJ'ik't4

\

',%m\

tc
(Fitnesse n\

\'

<[isr*a'

(Dansen)

Itl!

e) {Ircrt z-iàA die rteertsa*t

crcrvl heÉ,.doeu{-?

ffi ffi@
".ffià

#'{ jfæffi,:.

%

lk ben bezig (mijn les) te studeren'
lk ben bezig MET studeren'

É

=

t{Àru
rJ

-rl

iLê§

dæn +

# #n[=a-.-

s.,.;ffi**

n
i.ü,*'\

4" âil xitx *,;itt l:rlt

fij

aila'r X;!ryri{T

r$*{

5, Zts tit* x*n

hr;

**l tnlr,UnUrt.
lii; i* h*aeç *r*t 1,çl fu:ly*u\

-fi

S. l.Iil ir *xr:

/t,

r it

æfuffi§î*

ffimæ§æffi

ffi@Pækæffi

:

ii

'i:i::r§:itii::tiririii

i

L

ii'r_\

i11
:1. a,'i
I
\l{4',Fl^." I

\,f:v-.oo;

Hier is een week uit de agenda van Mevrouw Eeckhout.

ai L**s aand*chïig. Vf*rk dnr: in gr*e pj*sv*n.ly*fi, Je st*11,,s1â,.y33_§.5,:.To
je huur nr:tqry*mndt.
. Wat doet Mevrouw Eeckhout op Maandag om halfacht ?
. Wat moet lüevrouw Eeckhout op Maandag om halfacht doen ?
..,-."'i.....,,.. Wal gaat Mevrouw Eeckhoui op it/aandag om halfacht doen ?

*.

Maandag om halfacht squasht ze met Vincenl
Maandag om halfacht moet ze mel Vincent squashen.

.

.i,.

Maandag om halfacht gaat ze met Vincent squashen.

Septembe r
Muandag - Lundi - Montag - Monday

Septembcr
Donderdag - Jeudi

- Donnersrag
lJ'

l+^

.
+r Jlli,.f,
..1,1..i1.,,

1.1.

rô.

,f1,"...'[

]oLfr*

17.

li.
16
t1

I

.

lt).:

- Mardi - Dienstag - Tuesrluy

19.

t.+.

I5.

10.

16.

il.

I?.

1s.-lt'§", .....
Il* "r.rL'1ç.
tt t
"f "'"'''

t2.

rl.
Wocnsdag

- Mcrcredi - Mittwoch - Wctlncsday

t8.

ru. L'.1.'.7'
Zatcrilag - San:edi

Zondag - Dinranche
Sonntag - §unday

§rnrstag' Satunlay
14.

lo

lo (Jr.)*-r,rr,.;t

Vrijdag - Vcndredi - Frcirag - Friday

l{. ..
9. ilrfô irl

O.

_

t8.

18.

Dinsdag

- Thursd.ry

:.'

..f*,.'.-.-.1

t'"t§"'t'

t5.
16.

:,r,r'.r{'-r}
Li',§i".".t

lf -5*ra.l*

ü.
t).
i

t].

ll.
t)

17.

rl.

tl.
r ta.

15.

rq.

,6l'1.

[i..

11

i<rr

f"", "i

UffiC

#i*
Lu

isteroefeningen

Dialoog

a) Hij

k

moet...

1* situatie

:

O ... de keuken

?

f,

Æ

- verbetering

Tim heeft vandaag schoonrnaakbeurt. Hij moet het huishouden doen.
vriend va;r hem, belt hern op ,..

schoonmaken, fl,.. de badkameren

de wc

lval,

een

schoonmaken O ... De kelderschoonmaken,

topvorm. O Hij voelt zich niet lekker,
6 Hii'is een beetje moe,
tlWçtwiltvdndoen? sHijwilsport*n:, RHijwilbijTi,mopbezoekkomen. OHijwileenglaasjegaandrinken.
d] Wanneerkan Tim zijn huishouden doen (volgens tvan) ? O Morgenochtend ü Va nmiddag O Vanavond
b) Hoe gaat het met Tim

O Hij is in

pl Wo^oeerzien de vrienden elkaarterug

?

O Volgende

maand Ü Misschien overeen paar dagen O Later op de dag

Tim - Met Tim

lvon - Héfim ! Met lvan, hoe is het nou ?
Tim - Ja, goed hoor ! Kort nachtje ...
lvon - Ja, het was weer erg Iaat gisteren ! Hé, ben je met iets bezig of zal ik even een kop koffie bij je komen drinken ?
Tim - Nou, ik wil wel koffie met je drinken, maar ik kan niet ! lk heb vandaag schoonmaakbeurt. lk moet de wc en de badkamer
schoonmaken.
lvdn - Dat kun je ook vanmiddag doen.
Tim - Nee I Dan moet ik werken.
lvon - Oké... Jammer ! Nou, succes met schoonmaken I
Tim -la I Dankje ... Dat heb ik nodig I Hé, we zien elkaarsnel een andere keer
,vdn - Prima, jongen I Tot snel !
Tim - Doei I

DialuA

3*sitrrtt!*:

!

Natasja is lerares Strederlands" Ze is ucor de school aan het wenken. Ze krijgt een

telefoontje van lllona

...

dÿ

fi

Tà,-,

Squashen

§li

#

=n*rffi,**.mni$
Natasja - Met Natasja.
lllono - Hoi Natasja ! Met lllona. Ben je met iets bezig ?
Natasja - la, ik ben mijn les aan het voorbereiden. Hoezo

?

///ona - Nou ... lk heb zin om te squashen. Ga je straks mee ?
Natasja - Mmmm, hoe laat is 'straks' ?
lllono - Over een uurtje of zo ?
Natasja - Nee, sorry ! lk wil wel squashen. Maar dan ben ik aan het lesgeven. Daarna ga ik lunchen met een vriend
lllono - Morgen. misschien ?
Natasja - Ja ! Dan kan ik wel.
lllona -Zullen we dan om vier uur bij de sporthal afspreken ?
Natasja - Ja, leuk ! Tot dan I
lllono -Tol morgen
!

l

f*

.f"

---

-'

i

"a

ffimrækæm

"rr**_'
êtrffi
.:d

æ

;

W-

w

b) hma*k elir

qffiffi*!æP

ge

È
E

§
â

ffi

sprekken met.je huur cp

Toak

I - Stel je buur een poor vrogen ...

Vroag

je buur wot hij

Taok

II - Een vriend opbellen

/

:

zevonavond gaot doen.

Situotie : A beit een vriend(in) op om octiviteiten met

1. Tu salues B et demandes comment il

/

elle va.

1a. Tu réponds et donnes quelques détails (ça va très
bien, je suis en pleine forme / Ca ne va pas trop bien car
...).

1 b. Tu demandes également à A comment il

/

elle va.

2 a. Dis comment tu vas.

Iu

demandes ensuite à B ce qu'il (elle) a prévu de
faire (par ex. cette après-midil ce soir / ce week-end
2 b.

2. Tu dis que tu as des projets et expliques ce dont il

s'agit (ex. faire le ménage

)

/ préparer

un travail

/ étudier

pour les examens / sortir avec quelqu'un ...)
3. dis que tu luitéléphonais pour aller au cinéma

/

pratiquer une activité sportive / boire un verre / aller
3 a. Tu confirmes que Ça n'ira pas au moment proposé.
3 b. Demande si un autre rendez-vous ne serait pas

au restaurant,...

possible.

4. Réfléchis et propose un autre moment.
4. réponds, dis si ça te convient ou pas.

5. Tu répètes une fois les informations dans une
phrase récapitulative (ex : « Nous nous verrons donc
à

tel endroit, tel jour

6.

Iu

à

telle heure

».)

5. Confirme le rendez-vous.

salues B et prends congé.
6. Tu réponds et prends congé

.

"-(

Æ" \rlfoor<ierrschat
ffi
ffirærmrctæʧe æ

Pas op ! >>> Rejet du verbe dans les deux cas.

Çî?^il/etï^^.

no

{{-æLl trtffi ffi

Ll

0 Ë rGJ're

I rm IH

Les ooi'nts ci-dessous doivent être maîtrisés pour aborder la suite du
cours, réussir les tests formatifs, l'examen de fin d'UE et garantir, à
terme, l'utilisation professionnelle et efficace de la langue.

P*inÈ

Pôint parfàitêment
matlHse

dtudiel:
1. Cartes de vocabulaire de Ia leçon 4 (voir partie 3 du syllabus).

2. Grammaire :
> la forme progressive au présent (je suis en train de...) : ik ben een boek aan
het lezen.
> l'expression du futur (ik zal later een boek lezen lik ga later een boek lezen).
3. Vocabulaire :
> Les nouveaux adverbes et compléments de temps sont connus (meteen,

straks,...)

O 1. Het is nog moeilijk

O 3. Oké, geen probleem

l

Wat ben je nu aan het doen

/ lk ben mijn les Nederlands

!

aan het studeren.

1

2

3

1

2

?

Momenteel, op dit moment, straks, iater, meteen,

1

2

?

Waarmee ben je bezig

1

2

J

1

)

Wat zalje straks doen

?

?

I

?

lkzal mijn avondeten bereiden.

/ lk ben bezig met studeren.

Wat moet je vanavond om halfacht doen

OBJECTIF FINAL

?

/

lk moet mijn vriend opbellen.

1

)

:

Être capable de rédiger un texte structuré sur ce qu'on est en train de faire en ce moment {ex. parler des études en
cours) en utilisant la forme progressive, et sur ce qu'on désire faire dans un avenir proche ou lointain. Être capable
d'évoquer ses projets futurs en utilisant le temps adéquat.
Être capable de questionner toute autre personne sur ces sujets et de comprendre ies informations données.

*

T

t:

+::::

*;:
'§-,:

ffi

iMf,,,lÏffi.æ

5

\i.:{:::.;;,12.â!!l

.-

::::::::':t.n

fi]

%.:

ç

Gisteren heeft Hilde Nuits laat gewerkt. Ze heeft weer overuren
gedroaid. Karel Martens praat met haar daarover.

*.

in

luister naar het gesprek en liul
GesLrek met

colleoa's

Karel Martens
v

:

K.tll. 1.. Dag, Hilde. Hebben jutl.ie gisteren en
vrijdag nog laat
H.N. 2..19, we hebben tot nègen

Hilde Nuits

e

â

r

u,m
Neffipersoneelschef

K.14. 3. En hebben ze ons nieuwe programma

,4

I
t;

rc6p.i,{?uÊr

ï--

H.N, +.

1
1

r

heeft vanmorgen vroeg

,
I

K.lrl.

0, en wat heeft hij j

H,l'1.

Niets. Maar een

1

1
1

kwarffi

een fax

K.t , 7. Waar heb je die
H.N, 8. Ik heb het btaafre op j
K.l,{.

koffie drinken.

Ik moet

9. Ja, daar hangt het:
10. "Mijnheer Martens: kom vanmiddag
u

p

ftI,L

Tom Kopers"

vl

ffi

*&
rugffi &Æffi s *d-æ*§-ffiëÆ%ffir

ffiryÆffiffiffiw
Passé csmposé (V.T,T,)

{a) Beatrijs heeft laat qewerkt.
(b) We hebben dat niet qecontroleerd.

ttjd) se forme par l'auxilia'ire hebben (ou
pius
parlicipe
passé. Ce dernier se construit au
verrons
zlJn, comme nous [e
loin) et le
départ du « radical ». Nous avons vu que le radical équivaut à [a 1" personne du présent:
ik werk, ik controleer, ik bel, ik plok, ik rers...) ; on le fait prêcéder de ge- et on [e fait
Le passé composé {VTT, voltooid tegenwoardige

suivre de -f ou de

-d:

(\"?u>*' ge-werk-t
{-l[)r-ï'
{l*,
'#er ken
werk
contro[eren controteer ge-conlroleer-d

bellen bel
plakken pLak

ge-bet-d
qe-plak-t

-{_
gel//

gecontroleerd
gebel.d

qeptakt

Let

gew*

l1d,*hoefl

Remarquez que ce -d final rê prononce toujours
Pour savoir s'jl
s'jI faut écrire -t ou -d, prenez

[t].

['infinitif et
t'infinitif

enLevez -en

:

werk(en), controler(err), beLL(en), ptakk(en)
5i devant ce -en se trouve f, K, P, S, T ou CH, on ajoute -f, sinon -d. Un truc : retenez
formule <r Franklin prend son thé chaud »,

Attention
1. Ouetques infin'itifs demandent d'ajouter -d (ex, : reizen), majs
d'ajouter ce -d au radical qui, lui, se termine par -s (ik reis) :
ge-reis-d
gereisd
rei z {en)

)

L'exemple gefart rnontre gue -x se

traite co§lme'ks, et demande d'ajouter -t"

). 0n n'écrit pas -tf rti -dd à la fin ; donc
a

prat(en)

il faut se rappeler

:

ge-praat-t

gepraat

antwoord(en) ge-antwoord-d geantwoord
Pour résumer

1. Prenez t'infinitif

:

2. Trouvez [a 1" personne du singutier
cette forme correspond au radical :
3. Ajoutez ge- devant et -f ou -d

Attention

:t:

t4

I
t
§;
r,

:

;

derrière:

a. ik reis - ik heb gereisd (car reizen)
jk teef - ik heb geleefd \car leuen'1
b. ik fax - ik heb gefaxt (car -ks)
c. ik praat - jk heb gepraat (car pas 2 t)
ik antwrrord - ik heh geantwoord (car

i ù!:,, : li 6'a.ta/
"r.;
r§ 1'
l)
ü.u
r:ar,n i,il
lrlllllll

Maak de onderst**nde *efenir:gen

I- Itcgcrk'taorprcrrée zirruert
f. ik - met de coltega's -

gewerkt

heb - getennist

2. mijn rapport - gelegd - je - waar

Ex. : ik

ik heb gisteren gefietst.

-.

- heb -

- heb - gefietst - gisteren

Gisteren heb
?

- hebben - gestuurd -.
4. de boekhouder - gewoond - heeft - in Canada
5. niets - gevraagd - heeft - hü - .
3. nog niets *jutUe

-

ik qefietst.

ll$*. ..F=:i=Ei.i'1,,§, e=ê.,'§Ja a=t

§.e, *,

- heefi - wie - ?
7. waar - geparkeerd -je - de auto - heb - ?
8. alles - geroosterd - ze - hebben - .
9" in Canada - hoe tang *je - heb - gewoond 10. wat- u - gezegd - hebt - hem - I
6, er - gefaxt

Ê. ZeË "Ë"

oJF

â
r*WwH
,ffiuA&§*wwæærææeresffiffiffi,wË
ffi
'

?

' rekenen =#l{F",
Adcrno! d$'frfff='§
*..i{
,nen =

"d" ---

i

g"l,rntrtt

gebelll
J
gen u urlÀ
oearaaL/

gekostT!,

o"kun

qereqetlL

g.rtr;d

sesteld,

g**oon{

;.,-r";1

gewacht/

geregend

gereisg[

gestapL

seLeg{
gespe*ti,t

gezet/

geletT'

qetikL
geparkeeri

ge

geboL,*d

roo

geinteresseerd.

gefietsf

seraxt

g.r.gd

3- VrrI fot rnreÉ
g eka m

seLenli;L
gekook!-

/Aru &m /ao

Stappen =

rikken =

tlartiûq-ÿlar,bÂt.

'3
= .C<î{fh, '
Haten = ,af-L,t dturit"*tfrW"t
Kennen = CÈ44.'ÿ\1î-l\n
Plakken = , ,-ÿry.:*

...

g.uruugrl storen = frrÏ:?q-

-

Zeggen

uecr:rrlroleed
Letten
geëxcuseer4{

r

L"r"n

tool

=

,+§e@*"
nositühr,ïüEid!ïe

= îo,t'u 'ztb"olnit,fi ,^

ltyp*r,*u , *W*

=

i)trn*"*u*

r

lruren attTldvee,, fLur.
n,,.""nJXil",.

{t

'tdr'1''ll*

raast het
auto.JJ;;.*lro$!OfMd
zr

1

gerÿ - geiÿ - gehoatd - gerep'eld
je.h*t programma al aan Jef

SFrt:

Ik heb d-tiË,ËiÏ'; nos niet rülsnlrl .
3. Vorig jaar heb ik drie maandËn door Canada
2.

4, Prima! Altes is nu
q

Hebben

juttje al

§.

= .$î#t-, &f,crt {ekAt
Leggen= r' , (ce'44J
Zetten- r t' (éLrfe.!

= (à,r-;X!rctt
Avant-hier t æOTryta tt.n't

1. Veerle, heb

ë

stellen

Hier

-

-'*

1'*

5. Het heeft gisteren de hele dag

5. lïaarom heb je je

ë

i

#!Yl

S}ürül_?
Qehlllrt

ë

- ,i;i=---tü;;;î
- L ,P,,,ff
i:::"
Fiersen = .ftUu. &! ÿ

eÉtst - g eÿ e td

3. Ik ben moe. Ik heb vanmorgen twee uur

Ë

= ilL't's

:'
g

â

Kosten

Vragen

1. De boekhoudster heeft at twee keer voor u
2. I{anneer hebben juttie dat huis

flrq,ofu;-

=

H

snrnn,d

:

ppérd - gereÿÊn A - g etoü61 -

4. We hebben

-i

getnslal.ieerel

C,l.

seplakl!
gestoor6j

ste,df-

a



Hure

gewerk§

,

td

. t-.
,n = ,{[1,.." ütir:trffï)i
qemaakL
'*
Praten

geteken@

g"kr*p..riJ

= <t-L4lw^'t

Beuen

Récemment =

Avant, âuparavant

=

flffiææi:wffiffiwffiWæ&æm

ffrW#æ#ffiffiffiffiffi

Karel Martens maakt kennis met Tom Kopers, zijn nieuwe n§{Sygrkgr,

Kennismaken

a) luist*r *ru vui cie t*kst

Tom Kopers

i*

:

T.K. L. Kom binnen, rnijnheer Maftens. ALles goed?
Kpl. 2. Goe'iemiddaq, miinheer Kopers. Atle§

Karel Martens

Ja. U hebt een paar keer met mi
ass'istente gepraat;

K.t{. 4. Met veel genoegen, mijnfreer Kopers.

n,:Wlees

ik in uw dossier.

T.K.

5. u hebt

K.l,l.

6. Dat ktopt. ik heb anderhalfjaar bij Kampert gewerkt.

T,K.

7. Ën waarom
8. Ik heb
9. Hebt u nooit

K.l,,l,

T.K.

K.H.

a ,?n@U

10. Alleen als
wijn en geroosterde kip
{':

anse camplng
e

4ȃI*.ea.d

fi '
'Jiç*"t-tli
b) dc* de v*lger: dæ **t*rr.i*g:

ffiækr+æm \w#nâÆffi

Tlâtcl de iu$iüiËie$ rlclrr de urerlkürcordêrr ËerugâeË a,e dcrrr irr de O-B-E- (préserrË) o$ Sebiedende
æi§s (iurpêrcrÉi$) :
1.
2.
3.
4.
5:
6.
7,
8.
9.

gewerkt

werken

U werkt vee[.

gepraat

.'latÆ'n
I

Kris lTdYga

'$btl,rL

gezet
gevrgagd
gestuurd
gestudeerd
geserverrd
gekend

.

l\

,0,." iewitd
gewacht

i

U"$sn-.

û**N

,:rwda-

',.t6ffiw

gezegd

10. u9kos1
11. getet
12. gestapt
13. gre>toord,
'/I t-/ 1i5.

,tvt

tVlud"tuir'u

/)â'uuülttl*
-$LwvrrrÂ
;lwucu/6+t

-{EUe.tt
,ryL.r*rr,.r.t

,ÿ;&\*q
uJ".tr Lt

rr

niuù\6,,t"

/-,'l

.t/.

weinig.

je kopje hier nietl

lh0ûq - het heml
Ik ÀKd-I- het straks wel.
Iz.rnq{&tgJ(\hier Spaanse wijn. .tu }ruot'O^1
{)*4^,<,LJ(
'1r1ù^
Ik "ru.1Y\ haar naam niet.
Hoeveel
I';

'fut'


-lilof
je

ait:

soms op de kinderen?

dLI+ i1- niet in de trein

jullie niet?
Wat Ll fju je drinken?
t"U tfi,k u ook op de bus?

-&L

h.tt

ik

van drie uur.

,

,h

ilikffil,*.f:ffiiH,

::t:

:

u:

ut:uuuuu:

I

-

t::::::::::::::::]:-t:

;;!iT
r#.-."@lx

É

^\ l^^*...1..-^
rees ü*tf
cj

ë

'

ë
â

i

i

+^1,-*
T"*K5T

ffi

Karel en Perta hebben

r,.61

KffiWæ@dffi
-î*-îEwffiw

:

tçt hatfacht gewerkt.

------

Ze hebben het nieuwe prôgramrnâ

gecontroleerd. Hilde heeft ook drie faxen gestuurd.
*Vlte

zijn moel" heeft Karel gezegd. "Kam, we gaan een kopje koffir drjnken."

In het café achter het park hsbben ze over hun vakantie gepraat.
"lrilo hebben in Lilxernburg ge kampeerd". haeft P*rta gezegd- "1,!e hebben daar veel
getennist."

"Mtt wie hebben jullie getenn'ist?" heeft Karel gevraagd.
"l'let çnze 0uitse vriÊnde n", heeft Perla geantwoord. "1#e hebben bijna elhe avond
g*speeid."


,:

-

Ar:twtürd snhrrft*liik *ry.,."!u,ræsen
i
tr

t:'''

""-

6:::i:,:

\.j%.!

l:x(

'-^^.:

, ffiffiffi ré

t"

!
-^

'-,'.,
I
_*Wa
"

\^

t ,
j-

'

laathehhen Karelen perla
gswerkt ?
1'Tothoe
2. !Ïat hebben
zs getontroteerd?
3. Heeft Ferk
acht faxen gestuurd?
{.Iijn ze mor?

"

5. Hebben
ze over hun

vakantie gepraat?

î ï::ü;il*l*',.*,
À 1i\*,,
'iy

liïiï*:ïJ*ffiï,
ffi ffi{ffiffiffi We " *l;:ii:ïï,i'
Heeft

%
Sprelserr

I

- siÉucrtie : Ër;ssen de rlriddag spreek

âe vraagÉ hene / Irrorræ rscr6 r.loor. rrrerk hi§
gedcrcrrf (op de zcrcrk ert Éhuis)-

setennist?

Se nreË §e eeIIeSa-

/ ze giistenen

hee$B

s'il/ si elle a eu beaucoup de travail.

a

Demande-lui

Ç

Discutez du travail effectué (quelle tâche, pour qui, durée ...)

a

Demande-lui ce qu'il

/elle a fait après sa journée

de travail.

;
â

â

#;ffi

he

effi

!@s

êw;*

r

kt

De assimilatie is de aanpassing van een medeklinker aan een andere medeklrnker. Hier zrln een paar voorbeelden

I

prl

0p vrijdag bLijf ik lhuis.
Hier stap ik vandaag niet uil.
Die soep van Veerle is lekker,
Ik slaap vanavûn(j hij mijn collega.

f+v

tfl

s+v

lsrl

vaak in het park.
zitlen naast het kampvuur.

Ik loop
We
b+v

lprl

Ik
Ik

heb veel werk.
heb vanmorgen geen afspraken.

Bob
Rob

t+v

d+v

t

rfl

[1f]

is dlt van Jan of van jou?
Bti.]f vannacht thuisl
Drie of üer?
Hij heeft me tv,raa[f vragen gesteLd.
Stuur die brief vandaag nog.
Dit is van mij.
De collega's vragen me niets.

Ik

ündt dat mooi.
volgt ons in zijn auto.

reis vooraI in de maand augustus.

De djrecteur is vandaag

Iot volqende week.
Is dit van u?
Ik heb njet veeL tijd.

9+v

I

7fl

niet op de zaak:.

Vandaag vraag ik het hem.
Ik doe het graag voorjou.

Zijn cotlega spreekt vlot Engels.

Maandag ünd je hem niet meer.
Ik hegin zaterdag vroeg.

Hij gaat met vakantie naar Spanie.

Heb

Ik vind vrjf uur te vroeg.

Ik bereid vanavond pannerrkoeken voor aüe cotlega's.
Ik vind vis le duur"
Niemand van

ju[ie heeft mc ge'betdl

je

vanmiddag veeL gewerkl?

ch+v

txrl

Ik lach veeL, zeggen ze.
Maar ik lach vooral tussen de mirldao.

k+v

lkfl

Ze is

ziek, ürrd ik.

0ok een pannenkoek voor Jirnl

Het is koud van november tot februari.
Vanavond vraag ik hel haar wel.

Ê)

:

Ik volg

u.

Irerister ert ênclersËreep de }:errcrdrrrHe leËËergireep :
5er-vg-ren

te-ke*rren

re-q e- ne rl

roos-te-ren
a u-qus-tus

ka

m-pe-ren

re-ge*[en

Ço

n-cu r- rent

pro-g

gis-te-ren

ra m-n'la

Ne*der-[a nd

Ca-na-da

mo-ge-Lijk

3) IrzrisÉerp €n zag o§ dc IçIirrlçers lrerÉ o$ Icrng

zirï

bv : horen
-^-t.
1d<1K

p [a

btaadje

zwembad

progrâmma

laten

kken

:
op

vraag

laat

da

deLi; k


Aperçu du document Cours scanné.pdf - page 1/110

 
Cours scanné.pdf - page 2/110
Cours scanné.pdf - page 3/110
Cours scanné.pdf - page 4/110
Cours scanné.pdf - page 5/110
Cours scanné.pdf - page 6/110
 




Télécharger le fichier (PDF)




Sur le même sujet..





Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site. Identifiant unique du document: 00520460.
⚠️  Signaler un contenu illicite
Pour plus d'informations sur notre politique de lutte contre la diffusion illicite de contenus protégés par droit d'auteur, consultez notre page dédiée.