Epsealon Catalogue2018 WEB .pdf



Nom original: Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf

Ce document au format PDF 1.7 a été généré par Adobe InDesign CC 2017 (Macintosh) / Adobe PDF Library 15.0, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 20/12/2017 à 20:26, depuis l'adresse IP 90.116.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 356 fois.
Taille du document: 75.2 Mo (84 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


PHOTO BY C.P.E.S

www.EPSEALON.com

PHOTO BY C.P.E.S

INDEX 2018

Présentation équipe.................. 4
Représentants et agents........... 5

FREEDIVING
Sponsos freediving............................................................. 8
Combinaisons....................................................................10
Wetsuits / Trajes
Accessoires........................................................................13
Accessories / Accesorios

AQUATIC
Bagagerie...........................................................................16
Luggage/Bolsas

SPEARFISHING

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

Prostaff spearfishing........................................................ 20
Combinaisons................................................................... 26
Wetsuits /Trajes
Accessoires néoprène...................................................... 35
Neoprene accessories /Accesorios de neopreno
Arbalètes et accessoires................................................... 42
Spearguns and accessories / Fusiles y accesorios
Palmes............................................................................... 58
Fins /Aletas
Masques et tubas.............................................................. 63
Masks and snorkels /Mascaras y tubos
Accessoires....................................................................... 69
Accessories / Accesorios

TOUTES NOS COMBINAISONS,
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

EQUIPE INTERNE
INTERNAL STAFF

Mathieu Quilliou

Directeur commercial et marketing

Marketing ans sales manager

Gérard QUILLIOU

Président directeur général
CEO

Brigitte

Administration des ventes
Sales & purchasing departement

Jordi.B

Graphiste / Maquettiste
Graphic design

/04

Julien Bertho

Animateur réseau / Représentant Manche atlantique

Commercial networking / North and west France representative

David Lafôret

Magasinier logistique
Storesman

Driss Laqlach

Gestionnaire de communauté internet
Community manager

REPRESENTANTS &
AGENTS
Frédéric Flora
Antilles

(West Indies)

TEL : 06 96 09 27 07
fred.flr06@gmail.com

Marta Tauler
Espagne
TEL : +34 690 950 456
mtauler@paradoxdiffusion.com

Stephan Macchi
Croatie
(Croatia)

TEL : +385 91 596 5515
stephan.macchi@gmail.com

Jean-Marie Lesquer
P.A.C.A et Corse
(South France and Corsica)

TEL : +336 13 07 04 03
jmlesquer@free.fr

Patrick Soulier
Ile de France
(Paris and suburbs)

TEL : +386 74 30 84 87
patrick@epsealon.com

PHOTO BY C.P.E.S

05/

PHOTO BY SYLVIE GILSON

FREEDIVING
SPONSOS FREEDIVING..................................................... 8
COMBINAISONS...............................................................10
WETSUITS / TRAJES
ACCESSOIRES...................................................................13
ACCESSORIES / ACCESORIOS
EPSEALON
FREEDIVING#

FRANCOIS CHAUVEL

Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de
tir sur cible :
«Afin que le Stinger soit utilisé en tir sur cible, je conseil de remplacer le guide flèche intégral
par les deux petits guides flèche de 6cm. Le Stinger devient ainsi l’une des arbalètes les plus
précises du marché avec une souplesse de queue de détente exceptionnelle».
This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by
François Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized
configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller
ones. It brings a remarkable accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun
of the market with an exceptional trigger sensibility“.
«Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco,
hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la
precisión y hace del Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy
flexible».

LAURENT DE BEAUCARON
Consultant formateur bien-être, Laurent a commencé l’apnée en piscine il y a plus
de 16 ans. Ce sport a été pour lui une révélation et ses recherches sur les techniques de
respiration lui ont permis de créer tout un ensemble de méthodes qu’il utilise aujourd’hui
dans son travail. C’est plus qu’une passion, c’est une philosophie de vie. Après des années
de coaching, il a repris les compétitions en 2016 et les résultats sont déjà là. Il aime bien
sûr tremper ses palmes aussi souvent que possible dans des eaux plus salées et riches en
faune et flore.
Consultant trainer well-being, Laurent began apnea in the pool more than 16 years ago.
This sport was for him a revelation and his research on the techniques of breathing allowed
him to create a whole set of methods that he uses today in his job. It's more than a passion,
it's a philosophy of life. After years coaching, he resumed competitions in 2016 and the
results are already there. He likes to dip his fins as often as possible in salty waters rich in
fauna and flora.
Discipline préférée : Statique
Zone d'entrainement : Ile-de-France
Meilleures performances: plus de 8’35 en statique, 215m en DYN (distance monopalme), 60m CWT
(profondeur poids constant bi-palme)
Titres : Vice-champion de France 2017 en statique, de nombreuses médailles sur les compétitions
régionales.

SYLVIE GILSON
Sylvie a découvert l’apnée il y a seulement 5 ans, mais s’est rapidement investie dans
ce sport qui a littéralement changé sa vie. Elle pratique la compétition en piscine depuis
fin 2013. C’est aussi une grande passionnée de photo sous-marine, pratiquée également
en apnée. Elle est toujours à la recherche de spots intéressants pour aller y faire de beaux
clichés, partout dans le monde.
Sylvie discovered apnea only 5 years ago, but quickly be involved in this sport has
literally changed his life. She has been competing in the pool since end of 2013. She is also
a passionate photographer of underwater world, also practiced in apnea. She is always
looking for interesting spots to go chasing for beautiful pictures, everywhere in the world.
Discipline préférée : Statique.
Zone d'entrainement : Ile-de-France.
Meilleures performances: plus de 7’ en statique, un peu plus de 175m en DYN (distance monopalme),
105m en DNF (distance sans palme), 50m CWT (profondeur poids constant bi-palme)
Titres : Championne de France du combiné et vice-championne de France statique en 2015, vainqueur
de la Coupe de France 2016 en statique et au combiné, participation aux mondiaux Aida indoor
2016 dans l’équipe de France Aida Elite. Quelques médailles régionales en 2017

/08

KEVIN PROVENZANI
Kevin Provenzani, 32 ans, apnéiste depuis maintenant une dizaine d’année et passionné par ce super sport depuis le premier jour ! Il se consacre à ses entraînements environ 9 à
11h par semaine. Il essait de s’adapter physiologiquement d’année en année pour améliorer son autonomie sous l’eau, pour se dépasser sans cesse et pouvoir profiter des épaves
quand l’occasion s’y prête ! Il a la chance d’avoir été médaillé aux championnats du monde
deux années de suite en 16X50 en remportant deux fois la médaille d’argent (2015-2016).
Et il a eu une médaille de bronze en 100 Speed Apnea lors des championnats d’Europe à
Ténérife 2014.
Kevin, 32 y.o, apneist for about ten years and passionate by this great sport since the
first day! He devotes himself to his trainings about 9 to 11 hours a week. It tries to adapt
physiologically from year to year to improve his autonomy under water, to constantly surpass himself ! He had the opportunity to be a medalist at the world championships for two
years by winning twice the silver medal of 16x50 (2015-2016). He also had a bronze medal
in 100 Speed ​​Apnea at the European Championships in Tenerife 2014.
Discipline préférée : Dynamique sans palmes
Zone d'entrainement : 125-150m
Meilleures performances: 150m
Titres :
• 2 fois Vice Champion du monde 16x50m Lignano 2016, Mulhouse 2015
• 3ème au Championnat d'Europe 100 Speed Apnea Tenerife 2014
• 4 Fois Champion de France 16x50m 2017, 2016, 2015, 2014
• 3ème Championnat de France 2012 Statique

ELEONORE HELLE
Cela fait seulement 3 ans qu'elle a découvert l'apnée par hasard lors d'un entraînement
dans son club de plongée sous-marine au Galathée (31). Et depuis cet entraînement, elle
n'a pas décroché ! À sa deuxième année elle finit 3ème aux Championnats de France sur
l'épreuve du dynamique sans palmes (DNF) à quelques centimètres de la seconde place.
Une très belle surprise qui l'a poussée à faire de la compétition en apnée.
This is only three years that she discovered apnea by chance during a training in his
diving club at Galatea (31). And since then, she never quit ! In her second year she finished
3rd at the France Championship in dynamics without fins (DNF) only few centimeters below
the second place. A very nice surprise that pushed her to compete in apnea.
Discipline préférée : Dynamique sans palmes
Zone d'entrainement : Piscine de Toulouse (Leo la grange, Caste, Papus).
Les vacances d'été à Monaco.
Meilleures performances: Statique 4min30 DYN 150m DNF 139.
Profondeur max: 34m
Titres : Championne régionale 2016 et 2017 en DNF et combiné, 3eme des
championnats de France 2016 en DNF et combiné. Meilleure performance de
l'année en DNF en 2017.

GUILLAUME BOURDILA
Il a commencé l’apnée il y a maintenant 2 ans et fait aujourd’hui partie de l’équipe de
France pour sa troisième année de pratique. Cette discipline qui était un hobby est rapidement devenu une passion: "Ce sport me plait car l’apnée est avant tout un combat contre
soi-même avant d’être un combat contre les autres. J’espère continuer sur ma lancée pour
les années à venir".
Guillaume started apnea 2 years ago and is now a member of the France national
team for his third year of practice. This discipline which was a hobby has quickly became a
passion: "I like this sport because apnea is above all a fight against yourself before being a
fight against others. I hope to continue my progress for coming years".
Discipline préférée :
Zone d'entrainement : Piscines Toulousaines
Meilleures performances: 182m DNF, 233m DYN, 5’45’’ STAT
Titres : 5ème place DNF et 7ème place DYN au championnat
d’Europe 2017, 4ème place DNF Championnat de France 2017.

09/

FREEDIVING

PHOTO BY PATRICK BARBIER

ABYSS 2.0 HOMME

MAN / HOMBRE

Coupe ergonomique avec
préformage inversé des bras pour
un maximum de confort en position
hydrodynamique bras levés.
Super Glide Skin - Néoprène
Yamamoto ultra stretch lisse
extérieur avec revêtement Super
Composite Skin pour une glisse
exceptionnelle dans l’eau.
Revêtement intérieur élasthanne
pour un maximum de stretch et de
confort, ainsi que pour un habillage

et un déshabillage rapides.
Hydro Dynamic Sealing System fermeture de la combinaison avec
un système de rabat manchonné qui
annule toute entrée d’eau et favorise
l’hydrodynamisme.
Easy Fit System - Col échancré en
Dolphin Speed ultra extensible et
résistant afin de faciliter l’habillage
par le haut.
Modèle 2mm proposé avec manchon de cou.

Ergonomic cut with preforming
reversed arms for maximum comfort
in a streamlined position arms raised.
Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with
Super Composite Skin coating for
super gliding in the water.
Elastan inner lining for maximum
stretch and comfort, as well as a
quick dressing and undressing.

Hydro Dynamic Sealing System
- closing of the combination with
a sleeved flap system that cancels
the ingress of water and promotes
hydrodynamics.
Easy Fit System - Col notched in
Dolphin Speed Ultra stretch and
resistant to facilitate dressing on top.
2mm proposed model with neck
sleeve.

Corte ergonómico y preformado al nivel de los brazos para
una comodidad máxima en posición
hidrodinámica con brazos levantados.
Super Glide Skin - Neopreno
Yamamoto muy flexible liso exterior,
y con tejido Super Composite Skin
para un buen deslizamiento en el
agua.
Tejido intérieur elastano para una
flexibilidad y comodidad máximas,
lo que permite vestirse y desvestirse
rápidamente.

Hydro Dynamic Sealing System
– cierre del traje con un sistema de
alzacuello con manguito que anula
la entrada del agua y favorece el
hidrodinamismo.
Easy Fit System – Cuello escotado
en Dolphin Speed muy flexible y
resistente para facilitar el vestir por
la altura.
Modelo 2mm propuesto con manguito al cuello.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

ABYSS
MAN 2mm
S2 1017522
S3 1017523
S4 1017524
S5 1017525

/010

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES
GANTS, CH
SONT CER
LA COMM

FREEDIVING
PHOTO BY PATRICK BARBIER

ABYSS 2.0 FEMME

WOMAN / MUJER

de la combinaison avec un
système de rabat manchonné qui annule toute
entrée d’eau et favorise
l’hydrodynamisme.
Easy Fit System - Col
échancré en Dolphin Speed
ultra extensible et résistant
afin de faciliter l’habillage par
le haut.
Modèle 2mm proposé avec manchon
de cou.

Ergonomic cut with preforming
reversed arms for maximum comfort in a
streamlined position arms raised.
Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with Super
Composite Skin coating for super gliding
in the water.
Elastan inner lining for maximum stretch
and comfort, as well as a quick dressing

and undressing.
Hydro Dynamic Sealing System - closing
of the combination with a sleeved flap
system that cancels the ingress of water
and promotes hydrodynamics.
Easy Fit System - Col notched in Dolphin
Speed Ultra stretch and resistant to facilitate dressing on top.
2mm proposed model with neck sleeve.

Corte ergonómico y preformado al
nivel de los brazos para una comodidad
máxima en posición hidrodinámica con
brazos levantados.
Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto muy flexible liso exterior, y con tejido
Super Composite Skin para un buen
deslizamiento en el agua.
Tejido intérieur elastano para una flexibilidad y comodidad máximas, lo que per-

mite vestirse y desvestirse rápidamente.
Hydro Dynamic Sealing System – cierre
del traje con un sistema de alzacuello con
manguito que anula la entrada del agua y
favorece el hidrodinamismo.
Easy Fit System – Cuello escotado en
Dolphin Speed muy flexible y resistente
para facilitar el vestir por la altura.
Modelo 2mm propuesto con manguito al
cuello.

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de
confort en position hydrodynamique bras
levés.
Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto
ultra stretch lisse extérieur avec revêtement
Super Composite Skin pour une glisse
exceptionnelle dans l’eau.
Revêtement intérieur élasthanne pour un
maximum de stretch et de confort, ainsi que
pour un habillage et un déshabillage rapides.
Hydro Dynamic Sealing System - fermeture

TOUTES
GANTS, CH
SONT CER
LA COMM

ABYSS
WOMAN 2mm
S1 1018621
S2 1018622
S3 1018623
S4 1018624

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

011/

FREEDIVING

PHOTO BY PATRICK BARBIER

NAIAD 0.5mm

MAN / HOMBRE

Combinaison 2pcs Yamamoto® 039 en 0.5mm d'épaisseur.
Titanium ultra stretch extérieur /
lycra noir ultra stretch intérieur.
Coupe ergonomique et préformée
au niveau des jambes et des bras.
Manchons SCS* cagoule,
poignets et chevilles pour une meilleure étanchéité.
Yamamoto® 039 2pcs
wetsuit 0.5mm thickness.
Titanium ultra stretch outer /
black lycra ultra stretch inner
Ergonomic cut and preformed at
the legs and arms.

sous cutale réglable avec Velcro®.
Cette combinaison apporte à
l'apnéiste un confort extrême,
une aisance sans pareil dans les
mouvements, une cage thoracique
libérée pour une prise d'air carpé
optimum, et une flottabilité ultra
réduite pour équilibrer son assiette
en mi-eau avec un minimum de
plombage.
This suit gives extreme comfort
to the freediver, an incredible
ease of movement, a free rib
cage for optimum pike air intake,
and ultra-low buoyancy to
balance the trim in mid-water
with a minimum of leads.

SCS sleeves * hoods, cuffs and
ankles for a better seal.
Adjustable beaver tail with
Velcro®.
Traje 2 piezas Yamamoto®
039 de 0.5 mm.
Exterior en Titanium ultra stretch /
Interior en lycra negra ultra stretch
Corte ergonómico y preformado a
nivel de piernas y brazos.
Manguito SCS* en capucha ,
muñecas y tobillos, para una mejor
estanqueidad.

Entrepierna regulable con Velcro®.
Este traje ofrece al apneísta una
excelente comodidad, una libertad
de movimientos sin igual, una
expansión de la caja torácica liberada para una óptima toma de aire,
una flotabilidad ultra reducida para
equilibrar una perfecta estabilidad
con un mínimo sellado.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

S1
S2
S3
S4

/012

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS COMBINAISONS,
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

NAIAD
0,5 mm
1014A01
1014A02
1014A03
1014A04

FREEDIVING
PHOTO BY SYLVIE GILSON

MASQUE CENOTE

MASK / MASCARA

Masque conçu pour la pratique de l’apnée.
Petit volume à large champ de vision.
Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple
et confortable.
Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage
rapide.
Optique en polyglass.

CODE
10510

Mask designed for the practice of apnea.
Small volume with wide field of vision.
Soft and comfortable hypoallergenic silicone
skirt.
Black polycarbonate frame. Quick-adjusting
buckles.
Polyglass optics.
Máscara para la apnea.
Pequeño volumen con visibilidad larga.
Silicona hipoalergénica negra flexible y confortable.
Flejado de policarbonato negro. Bucles con
arreglo rápido.
Óptica en polyglass.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERTI
LA COMMU

LONGE 1M

LEASH / CORREA

Longe destinée à sécuriser sa descente le
long d’un câble ou à stabiliser sa position en palier
de décompression.
Sangle de poignée en néoprène avec revêtement
nylon.
Velcro attache rapide avec un solide maintien.
Boucle inox en « D » supplémentaire.
Câble nylon gainé polyuréthane.
Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du
câble afin de supprimer les points de faiblesse.
Mousqueton inox sécurité avec gainage nylon.
This leash is designed for a secure descent
along a cable or stabilizing its decompression
position.
Neoprene wrist strap with nylon lining for comfort.
A quick release Velcro with a solid holding.
Extra stainless steel «D» ring.
Nylon polyurethane sheathed cable for an ultra
lightweight result.
Two strong laminated swivels on each edge of the
cable to avoid any weak point.
Stainless secure steel snap clip with nylon sheath.

CODE
10410

Correa para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a estabilizar su posición en descansillo de
descompresión.
Se constituye de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para la comodidad.
Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido.
Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con poliuretano para el resultado
muy ligero.
Dos esmerejones plastificados a cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad cubierto de nylon.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

013/

PHOTO BY ANNE MAURY

AQUATIC
BAGAGERIE.......................................................................16
LUGGAGE / BOLSAS

PHOTO BY ANNE MAURY

EPSEALON
AQUATIC#

AQUATIC
SACS SAILORS

BAGS / BOLSAS

Sacs étanches 30 ou 90 litres
Souples et résistants.
2 bretelles sac à dos pour la version 90 litres.
Boucles en inox passivé.
Coutures thermo-soudées sur toute la longueur du sac.

Waterproof bags of 30L and 90 liters.
Soft & strong.
2 shoulder straps for the version 90 liters.
Stainless steel buckle.
Sewing thermo sealed on the bag length.
Instructions on the side tongue.
Tongue thickness: 2mm.

Bolsas estancas de 30 i 90 litros.
Flexibles y resistentes.
2 tirantes de mochilla para el modelo de 90
litros.
Hebillas de acero inoxidable anticorrosivo.
Costuras termosoldadas en toda la longitud
de la bolsa.
Método de cierre anotado en el lado opuesto
a la lengüeta.

CODE
3DE90

90L

CODE
3DE30

30L

/016

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

AQUATIC
SAC A PALMES

FIN'S BAG / BOLSAS PORTA ALETAS

CODE
3CP8

600x600D polyester waterproof material with PVC inner lining.
Dimensions: 110 x 32cm.
Closing system and quick opening
Large opening for easy insertion
and release of fins.
Lightweight set and ideal volume
for carrying a pair of fins.
Shoulder strap.

SPEARBAG
Matériau étanche
polyester 600x600D/
revêtement intérieur PVC;
dimensions : 175 x 23.
Sangles de serrage avec
boucles extérieures.
Sangles velcro intérieures
pour maintien des flèches et
des arbalètes.
Côtés rabattables avec
boucles pour ajuster la
dimension du sac.
Volume idéal pour transporter son équipement
complet.

Matériau étanche en polyester
600x600D avec revêtement intérieur PVC.
Dimensions : 110 x 32cm.
Système de fermeture et ouverture
rapide.
Large ouverture pour facilement
insérer et sortir ses palmes.
Ensemble léger et volume idéal
pour transport d'une paire de
palmes.
Sangle bandoulière

Bolsa estanca en poliéster
600x600D con revestimento interior
en PVC.
Dimensiones : 110 x 32cm.
Sistema de cierre y apertura rápida.
Amplia abertura para facilitar la
inserción y liberación de las aletas.
Ligera y de volumen ideal para
llevar un par de aletas.
Cincha bandolera.

Gran bolsa estanca de
poliester 600x600D/ interior
de PVC; dimensiones : 175
x 23.
Cinchas para ajustar.
Cincha velcro interior para
mantener fusiles y varillas.
Lados plegables con hebillas para ajustar el tamaño de
la bolsa.
Volumen ideal para transportar su material completo.

Polyester waterproof
material 600x600D / PVC
lining, size: 175 x 23.
Straps with buckle external.
Velcro straps inside to
hold arrows and crossbows,
folding sides with buckles for
adjusting the size of the bag.
Ideal volume to carry the
complete equipment.

CODE
3BS

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

017/

SPEARFISHING
PROSTAFF SPEARFISHING............................................. 20
COMBINAISONS.............................................................. 26
WETSUITS /TRAJES
ACCESSOIRES NÉOPRÈNE.............................................. 35
NEOPRENE ACCESSORIES /ACCESORIOS DE NEOPRENO
ARBALÈTES ET ACCESSOIRES....................................... 42
SPEARGUNS AND ACCESSORIES /
FUSILES Y ACCESORIOS
PALMES............................................................................. 58
FINS /ALETAS
MASQUES ET TUBAS....................................................... 63
MASKS AND SNORKELS /MASCARAS Y TUBOS
ACCESSOIRES.................................................................. 69
ACCESSORIES / ACCESORIOS
EPSEALON
SPEARFISHING#

FABIEN RENAU

Fabien Renau est moniteur fédéral, il organise des stages sur toutes les côtes françaises depuis 5ans. Au delà des compétences physiques, la compréhension du poisson et la
connaissance de son biotope sont essentielles.

Fabien Renau is federal monitor, he organizes trainings on all the French coasts for 5
years. Besides the physical skills, the understanding of the fish and the knowledge of its
habitat is essential.
Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m.
Armes préférées / Favorite gun :
Stinger 60 / 75 / 100.
Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie - Cap
Gris Nez (France)
Type de chasse / Hunting style :
A la Dérive / Drift, Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit.
Spécialité / Speciality : Chasse endurante dans le courant./ Hunting in current.

SEB SPEAR’IT
Seb fera ses premières prises «nobles» en Espagne avec son père à l’âge de 13 ans.
Chassant le denti en été et le loup en hiver, la chasse reste un partage de la flèche à l’assiette
selon lui.
Seb took his first «noble» catches in Spain with his father at the age of 13. Hunting the
Dentex in summer and the Seabass in winter , according to him, spearfishing remains a share
from the shaft to the plat.
Profondeur moyenne / Average depth : 15-40m.
Armes préférées / Favorite gun :
EXIUM 130 Firestorm 16mm & EXIUM 100 Firestorm 18mm.
Zone de chasse / Hunting area :
Toulon (France).
Type de chasse / Hunting style :
Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit.
Spécialité / Speciality :
Traquer le bon poisson en fonction des conditions / Tracking
down the right fish for the conditions.

LOYCE - LOÏC DANIELOU

Voilà 18 ans que ce chasseur expérimenté a établi son terrain de chasse autour de la
presqu’île de Crozon principalement. Cuisinier de métier, les poissons sont à peine tirés qu’il
les imagine déjà préparés !
It's been 18 years since this experienced Spearfisher established his spearing ground
around the Crozon Britanny peninsula mainly. Professional Chef cooker, the fish is barely
speared that he is imagining them already prepared!
Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m.
Armes préférées / Favorite gun :
Exium 100 & Stinger 75.
Zone de chasse / Hunting area : La Presqu’ile de Crozon.
Type de chasse / Hunting style :
Agachon, indienne, coulé.
Spécialité / Speciality : Agachon de 5 à 8m de profondeur.

/020

DOMINIQUE GIRRES

40 ans d’expérience en compétitions dont plus de 50 compétitions et 2 championnats en
France, plus de 300 compétitions en Espagne dont 4 championnats. Vainqueur de toutes les
competitions importantes de Catalogne (Copa Catalana , Trofeo Alvarez , 4 fois champion
Catalogne Veterans). Derniere victoire : champion Espagne Veterans 2016
40 años de experiencia en competiciones ( mas de 50 competiciones en Francia con 2 nacionales y más de 300 competiciones en España con 4 nacionales ) ganador de todas las competiciones más importantes de Catalunya ( copa catalana , trofeo alvarez , 4 veces campeón Catalunya
veteranos etc ..... ) ultima victoria : campeón España veteranos 2016.
Profondeur moyenne / Profundidad media : 15-30m.
Armes préférées / Fusil preferido :
Stinger camo carbone 90.
Zone de chasse / Zona de pesca :
Costa Brava ( Espagne )
Type de chasse / Tipo de pesca :
Agachon l’hiver, pêche à trou l’été / A la espera en invierno y
al agujero en verano.
Spécialité / Especialidad :
Mérou et Chapons / Meros y cabrachos.

GUNSHOOT - JEAN-MICHEL ANNIBAL
Jean Michel Annibal alias gunshoot. Rugbyman et passionné par l’élément marin et ses
richesses. Il pratique la pêche sous marine depuis l’âge de 14 ans.
Jean Michel Annibal a.k.a GunShoot. Rugby player and passionate about the marine
element and its riches. He practices underwater fishing since the age of 14.
Profondeur moyenne / Average depth : 15-30m.
Armes préférées / Favorite gun : Pneumatique / pneumatic
hybride 90, 110, 140 cm.
Zone de chasse / Hunting area :
Théoules - Les Issambres (France).
Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush,
Indienne / Pursuit.
Spécialité / Speciality :
La traque du prédateur / Tracking predators.

NAPO - NAPOLEON SCHIFI

Napoleon, chasseur sous marin depuis ses 21 ans et chasseur terrestre depuis son plus
jeune age, sévit un peu partout autour du globe. Après un grave accident, Napoleon fit évoluer sa chasse vers une pratique plus responsable et ouverte d'esprit.
Napoleon, a spearfisher since he was 21, and a land hunter since his young age, is operating all around the globe. After a serious accident, Napoleon changed his style for a more
responsible and open-minded practice.
Profondeur moyenne / Average depth : 18-23m
Armes préférées / Favorite gun :
75&110 / 115.
Zone de chasse / Hunting area :
Menton (France) & Italia.
Type de chasse / Hunting style :
Trou / Caves & agachon / Ambush.
Spécialité / Speciality : Connaissance du biotope / Biotope
knowledge.

021/

CHARLIE BLAISE
Attiré par la mer depuis l’enfance, on lui a transmis le virus de la chasse très jeune.
Depuis ses 20 ans, il se consacre pleinement à ce sport. il voit le milieu marin comme une
source d’évasion passionnante, riche en rencontres et partages.
Attracted by the sea since his childhood, the spearfishing virus has been transmitted
to him when he was very young. Since his 20 years, he is now fully devoted to this sport.
According to him, the marine environment is a source of exciting escape, rich in encounters
and sharing.
Profondeur moyenne / average depth : 0 -25m.
Armes préférées / Favorite gun :
Arbalète 110.
Zone de chasse / Hunting area : Bretagne.
Type de chasse / Hunting style :
En dérive / à la coulée / agachon / indienne.
Spécialité / Speciality :
Traque du homard.

SEBASTIEN SARRAT
Autodidacte depuis sa plus petite enfance, amoureux de l’eau il a développé une
connaissance accrue du biotope, qui lui a permis durant 25 ans d’aboutir dans beaucoup
de techniques de pêche. Aujourd’hui, pour lui la chasse passe avant tout par le respect et
la préservation de la mer, le partage de ce qu’elle peut lui apporter, de belles anecdotes qui
figent des moments uniques et conviviaux.
Self-taught since his childhood, water lover he never stopped increasing his
knowledge of the biotope. In this way, he mastered many fishing technique in 25 years.
Today, for him, Spearfishing is above all a question of respect and preservation of the sea,
the sharing of what it bring us, and beautiful anecdotes that freezes unique and convivial
moments.
Profondeur moyenne / average depth : 0 -15m.
Armes préférées / Favorite gun :
Stinger 100 et Stinger 75.
Zone de chasse / Hunting area : Littoral Azuréen.
Type de chasse / Hunting style :
Polyvalence selon les conditions.
Spécialité / Speciality :
Agachon allier la pêche à la chasse attirer le prédateur.

LAURENT GAMUNDI
Ancien Bodyboarder, c’est suite à un accident qui l’empêche de continuer ce sport qu’il
découvre, la chasse sous-marine. Ce qui au départ était une simple passion s’est très vite
transformé en véritable addiction ; il chasse toute l’année au Pays basque, et s’octroie
plusieurs séjours par an en eaux chaudes pour des pêches plus intenses en compagnie des
chasseurs locaux. Il est aussi moniteur fédéral et entraine à l’apnée, entre autres, certains
des meilleurs surfeurs de grosses vagues Français.
Former Bodyboarder, it is following an accident which prevents him from continuing
surfing that he discovered the spearfishing world. What at first was a simple passion has
very quickly turned into a real addiction; he is spearfishing in the Basque Country & abroad
the whole year. He is often going fishing in warm waters for more intense moments with his
local fellows. He is also a federal monitor and teach apnea to some of the best French big
wave surfers.
Profondeur moyenne / average depth : 5 -25m.
Armes préférées / Favorite gun :
90 Spartan et double roller puissant.
Zone de chasse / Hunting area : Pays Basque.
Type de chasse / Hunting style : Chasse à l’indienne dans la
houle (hiver) et agachons sur les secs (été).
Spécialité / Speciality :
S’adapter en fonction des conditions et du poisson mais avec
une préférence pour la chasse du denti à l’agachons.

/022

ERIC
SAUVAGE
CENTRE C.P.E.S

Structure professionnelle unique en Europe
spécialisée dans l’enseignement de la chasse
sous-marine - créée par Eric SAUVAGE en
2003 – elle est située à Concarneau, en Bretagne (Finistère Sud).
La diversité de la faune et de la flore présentes
sur le littoral et plus particulièrement dans
l’archipel des Glénan est un ravissement pour
les plongeurs, chasseurs et apnéistes.
Le C.P.E.S, Ecole Française de plongée
agréée, propose de multiples disciplines et
loisirs subaquatiques dispensés dans un cadre
riche et coloré :
• Randonnée subaquatique • Chasse sous-marine
• Apnée
• Plongée bouteille
• Safari vidéo en apnée

De l’initiation au perfectionnent, le centre propose des stages de 1 à 5 jours selon la discipline, pouvant être validés par l’obtention de
niveaux et brevets fédéraux. Les formations en chasse sous-marine ont pour objectif d’éduquer les jeunes chasseurs par l’acquisition
de fondamentaux, reflex de sécurité et automatismes, d’augmenter les capacités physiques et techniques des débutants et de parfaire
le niveau général des plus expérimentés. Le C.P.E.S dispose d’un semi-rigide BWA de 8.60 m équipé d’un moteur hors-bord SUZUKI
de 300 CV, spécialement conçu et adapté à la plongée ainsi qu’aux sports subaquatiques et à la chasse sous-marine en particulier ainsi
que d’une salle de cours agencée pour 12 personnes pourvue d’une centrale vidéo idéale pour le débriefing pédagogique quotidien des
sorties en mer. Un local douche spacieux est naturellement à la disposition des stagiaires.

www.plongee-ericsauvage.com

CPES: PHOTOS BY CHRISTIAN THOER

SARL CPES (centre de plongée Eric SAUVAGE) - 8 Rue DUGUAY TROUIN 29900 CONCARNEAU

023/

SPEARFISHING
YAMAMOTO

Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un matériau en
caoutchouc composite non gras, principalement fabriqué à partir d’un pur calcaire
extrait sur le mont. Kurohime au Japon de la préfecture de Niigata. Plus de 99,7%
de la pierre calcaire est du carbonate de calcium minéral - un élément clé du
caoutchouc. Grâce au processus de fabrication unique Yamamoto, ce minéral est
additionné d’or fortifié, de platine et d’autres métaux et de carbone afin de former
le caoutchouc bio - un matériau révolutionnaire de haute qualité qui est utilisé
dans les domaines du sport, produits de la vie quotidienne, des soins médicaux et
autres.
Les notes montrées avec les étoiles ci-dessous sont des indications générales
après les avoir comparées avec d’autres matériaux. La force et la flexibilité changeront lorsqu’un autre traitement est appliqué et / ou que le tissu est attaché.
Bio Rubber, the nucleus of Yamamoto’s products, is an oil-free, composite
rubber material principally made from a very pure limestone found on Mt. Kurohime in Japan’s Niigata Prefecture. Over 99.7% of the limestone is mineral calcium
carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto’s unique manufacturing process, this mineral is interwoven with fortifying gold, platinum and other
metals, and carbon to make Bio Rubber - a revolutionary material of high quality
that is being applied to sports, lifestyle, medical care and other fields.
The grades shown with stars below are general indications after comparing them
with other materials. Strength and flexibility will change when other processing is
applied and/or fabric is attached.

BIO
MATERIAL

#039
«SCS (Super Composite Skin)» est le traitement pour la surface de
«Smooth Skin». En appliquant un traitement de structure micellaire avec
des propriétés hydrophiles et hydrophobes, il recouvre la surface de molécules d’eau lorsqu'elle est humide.
“SCS (Super Composite Skin)” is the processing for the surface of
“Smooth Skin”. By applying micellar structure processing with both hydrophilic and hydrophobic properties, it coats the surface with water molecules
when the surface is wet.
«SCS (Super Composite Skin)» es el tratamiento para la superficie
de “Smooth Skin”. Mediante la aplicación de un tratamiento de estructura
micelar con propiedades hidrofílicas e hidrofóbicas, cubre la superficie de
las moléculas de agua cuando está mojado.

La goma bio, un saber único de Yamamoto. Un material de goma sin grasa,
fabricado principalmente a partir de piedra caliza pura del monte Kurohime en
Japón, prefectura de Niigata. Más del 99,7 % de esta piedra caliza es carbonato de
calcio mineral - un elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación
único de Yamamoto, con este mineral se añaden oro fortificado, platinum, otros
metales, y carbono para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta
calidad que se utiliza en varios campos como los deportes, productos de la vida
diaria, cuidados médicos y otros.

TAILLES ET CORRESPONDANCES
SPEARFISHING WETSUITS INDICATIVE SIZE
TALLAS Y CORRESPONDENCIAS
Mesures en centimètres/measurements charts (cm)
/medidas en centímetros

A
D

B
C

E

Taille
A Poitrine
B Taille
C Hanche
D Cou / entrejambe
E Aisselle / poignet
F Entre jambe /cheville

1
2
3
4
5
86/90 90/95 94/99 99/104 103/110
68/72 72/76 80/86 86/95 96/103
82/86 85/89 88/93 91/97 95/101
73/77 77/79 79/81 81/83 83/85
47/52 50/52 51/53 52/54 53/55
66/68 69/71 72/75 74/78 78/82

Measurements charts in inches/medidas en pulgadas
/mesures en pouces

F

Size/taille
Height
Stature
Weight
Poids

/024

Size
A Chest
B Waist
C Hip
D Neck to crotch
E Inner arm length
F Inner leg seam
1
61/65''
155/165cm
120/145 lbs
55/65 kg

2
65/69''
165/175cm
145/165 lbs
65/69 kg

1
34,6
27,2
32,7
29,5
19,3
26,2

2
36,2
28,7
33,9
30,3
19,7
27,2

3
69/73''
175/185cm
165/185 lbs
75/ 85kg

3
37,8
30,3
35,0
31,1
20,1
28,1

4
39,4
31,9
36,2
31,9
20,5
28,9

4
71/75''
180/190cm
185/210 lbs
80/95 kg

5
40,9
33,5
37,8
32,7
20,9
29,9

TOLERANCE

+/- 1
+/- 1
+/- 1
+/- 1
+/- 1
+/- 1

5
73/77''
185/195cm
210/230 lbs
95/105 kg

Classes des performances
thermiques des matériaux

Plages de la
temperature de l'eau

Classes of fabric
thermal performances
Clases de rendimiento
térmico de los materiales

Thermal correspondences
Intervalo de
temperatura del agua

Correspondance
en millimètres
Millimeters
correspondence
Correspondencia
en milimetros

Class A

07 - 12 °C

7 mm

Class B

10 - 18 °C

5 mm

Class C

16 - 24 °C

3 mm

Class D

22 - 30 °C

1,5 mm

Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1

NEOPRENE / NEOPRENE / NEOPRENO

Driss Laqlach

025/

SPEARFISHING

Eric Sauvage

GREEN FUSION SKIN

Néoprène Yamamoto® 039
Lisse "super composite skin" sérigraphie camo
extérieur/ refendu intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et
des bras.
Manchons étanches néoprène "glide" aux poignets,

chevilles et cagoule.
Protection aux genoux et fessiers type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène 5mm collé
intérieur.
Sous cutale doublée deux faces.
Bas de veste galonné

Neoprène Yamamoto® 039
Smoothskin "super composite skin" outdoor camo
screen printing outer / opencell inner.
Ergonomic and preformed cut of the legs and arms.
Sealing glide neoprene cuffing on wrists, ankles
and hood.

Knee and buttocks protection type PowerTex.
5mm neoprene chestpad glued inside.
Beaver tail doubled both sides.
Jacket bottom with braiding

Neopreno Yamamoto® 039
Exterior liso “super composite skin” serigrafiado
camo / interior microporoso.
Corte ergonómico y preformado a nivel de piernas y brazos.

Manguitos estancos de neopreno “glide” en
muñecas, tobillos y capucha.
Protección tipo PowerTex en rodillas y glúteos.
Refuerzo para facilitar la carga en el esternón de
neopreno 5mm, pegado interior.

GREEN FUSION SKIN
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

5MM
2A11251
2A11252
2A11253
2A11254
2A11255

7MM
2A11271
2A11272
2A11273
2A11274
2A11275

PANTS
S1
S2
S3
S4
S5

5MM
2A31251
2A31252
2A31253
2A31254
2A31255

7MM
2A31271
2A31272
2A31273
2A31274
2A31275

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

/026

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERTI
LA COMMU

SPEARFISHING

Driss Laqlach
RED FUSION SKIN

Néoprène Yamamoto® 039
Lisse "super composite skin" sérigraphie camo
extérieur/ refendu intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et
des bras.
Manchons étanches néoprène "glide" aux poignets,
chevilles et cagoule.

Protection aux genoux et fessiers type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène 5mm collé
intérieur.
Sous cutale doublée deux faces.
Bas de veste galonné

Neoprène Yamamoto® 039
Smoothskin "super composite skin" outdoor camo
screen printing outer / opencell inner.
Ergonomic and preformed cut of the legs and arms.
Sealing glide neoprene cuffing on wrists, ankles
and hood.

Knee and buttocks protection type PowerTex.
5mm neoprene chestpad glued inside.
Beaver tail doubled both sides.
Jacket bottom with braiding

Neopreno Yamamoto® 039
Exterior liso “super composite skin” serigrafiado camo / interior microporoso.
Corte ergonómico y preformado a nivel de
piernas y brazos.

Manguitos estancos de neopreno “glide” en
muñecas, tobillos y capucha.
Protección tipo PowerTex en rodillas y glúteos.
Refuerzo para facilitar la carga en el esternón
de neopreno 5mm, pegado interior.

RED FUSION SKIN
5MM
2A11351
2A11352
2A11353
2A11354
2A11355

7MM
2A11371
2A11372
2A11373
2A11374
2A11375

PANTS
S1
S2
S3
S4
S5

5MM
2A31351
2A31352
2A31353
2A31354
2A31355

7MM
2A31371
2A31372
2A31373
2A31374
2A31375

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERT
LA COMM

027/

SPEARFISHING

Eric Sauvage

GREEN FUSION

Néoprène Yamamoto® 039
Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu
intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et
des bras.
Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène
5mm avec revêtement PowerTex.
Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et
doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039.
Camo polyester spandex 019 outer / open cell
interior.
Ergonomic and preformed cut legs and arms.
SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees.
5mm neoprene loading pad with PowerTex
cover.
Beaver tail and bottom jacket braided and lined
both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039
Poliéster spandex 019 camo exterior / interior
microporoso.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las
piernas y los brazos.
Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la
capucha.

Protección en las rodillas tipo
PowerTex.
Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y
protección PowerTex para facilitar la carga.
Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta
con pasamano y doble ferro.

GREEN FUSION
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

3MM
2A11031
2A11032
2A11033
2A11034
2A11035

GREEN FUSION
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

5MM
2A11051
2A11052
2A11053
2A11054
2A11055

7MM
2A11071
2A11072
2A11073
2A11074
2A11075

PANTS
S1
S2
S3
S4
S5

3MM
2A31031
2A31032
2A31033
2A31034
2A31035

5MM
2A31051
2A31052
2A31053
2A31054
2A31055

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

/028

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERT
LA COMM

RED FUSION

SPEARFISHING

Charlie Blaise

Néoprène Yamamoto® 039
Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes
et des bras.
Manchons SCS * aux poignets, chevilles et
cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène
5mm avec revêtement PowerTex.
Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon
et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039.
Camo polyester spandex 019 outer / open cell
interior.
Ergonomic and preformed cut legs and arms.
SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees.
5mm neoprene loading pad with PowerTex
cover.
Beaver tail and bottom jacket braided and
lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039
Poliéster spandex 019 camo exterior / interior
microporoso.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las
piernas y los brazos.
Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y
la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex.
Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y
protección PowerTex para facilitar la carga.
Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta
con pasamano y doble ferro.

3MM
2A11131
2A11132
2A11133
2A11134
2A11135

RED FUSION
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

5MM
2A11151
2A11152
2A11153
2A11154
2A11155

7MM
2A11171
2A11172
2A11173
2A11174
2A11175

PANTS
S1
S2
S3
S4
S5

3MM
2A31131
2A31132
2A31133
2A31134
2A31135

5MM
2A31151
2A31152
2A31153
2A31154
2A31155

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

RED FUSION
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERT
LA COMM

029/

SPEARFISHING

Eric Sauvage

FUSION 1,5mm
Combinaison Yamamoto® 039.
Lycra ultra stretch camo bleu extérieur / lycra
noir ultra stretch intérieur coupe ergonomique et
préformée au niveau des jambes et des bras.
Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles.
Renforts PU aux genoux.
Renfort de chargement type Mesh; sous cutale
avec Velcro®.
Wetsuit Yamamoto® 039.
Lycra ultra stretch camo blue exterior/ lycra
black ultra stretch interior ergonomical cut preformed for legs and arms.
SCS* cuffings for hood, wrists and ankles.
PU pads on knee.
Loading chestpad Mesh material. Jacket fastener with Velcro®.
PU pads on knee and elbow.
Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip
material.
The jacket fastener and the bottom of the
jacket are covered with lycra binding.
Traje Yamamoto ® 039.
Lycra ultra stretch camo azul exterior / lycra
negro ultra stretch interior.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las
piernas y los brazos.
Capucha con manguitos SCS*, muñecas y
tobillos.
Refuerzos PU en las rodillas.
Refuerzo de neopreno tipo Mesh.
Entre las piernas con Velcro®.

S1
S2
S3
S4
S5

2A41011
2A41012
2A41013
2A41014
2A41015

/030

FUSION RED
1,5mm
S1
S2
S3
S4
S5

2A41111
2A41112
2A41113
2A41114
2A41115

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

FUSION GREEN
1,5mm

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NO
GANTS, CHAU
SONT CERTIF
LA COMMU

SHADOW CAMO

Néoprène Yamamoto® 039.
Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu
intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et
des bras.
Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh.
Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et
doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039.
Camo high strength nylon outer / open cell
interior.
Ergonomic and preformed cut for legs and arms.

SCS * cuffing on wrists, ankles and hood.
PowerTex-type protection on knees.
5mm neoprene loading pad with Mesh cover.
Beaver tail and bottom jacket braided and lined
both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039.
Nylon de alta resistencia camo exterior negro /
interior microporoso.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las
piernas y los brazos.
Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la
capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex.
Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y
protección tipo Mesh para facilitar la carga.
Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta
con pasamano y doble ferro.

S1
S2
S3
S4
S5
S6

5MM
2A1651
2A1652
2A1653
2A1654
2A1655

7MM
2A1671
2A1672
2A1673
2A1674
2A1675
2A1676

SHADOW PANTS
S1
S2
S3
S4
S5
S6

3MM
2A3631
2A3632
2A3633
2A3634
2A3635

5MM
2A3651
2A3652
2A3653
2A3654
2A3655

7MM
2A3671
2A3672
2A3673
2A3674
2A3675
2A3676

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

SHADOW JACKETS
3MM
2A1631
2A1632
2A1633
2A1634
2A1635

SPEARFISHING

Driss Laqlach

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERT
LA COMM

031/

SPEARFISHING

Charlie Blaise

SHADOW FULL BLACK
Protection aux genoux type PowerTex.
Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh.
Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et
doublés deux faces.

Néoprène Yamamoto® 039.
Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu
intérieur.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et
des bras.
Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.
Neoprene Yamamoto® 039.
Camo high strength nylon outer / open cell
interior.
Ergonomic and preformed cut for legs and arms.
SCS * cuffing on wrists, ankles and hood.
PowerTex-type protection on knees.

5mm neoprene loading pad with Mesh cover.
Beaver tail and bottom jacket braided and lined
both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039.
Nylon de alta resistencia exterior negro / interior
microporoso.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las
piernas y los brazos.
Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la
capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex.
Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y
protección tipo Mesh para facilitar la carga.
Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

SHADOW

SHADOW

SHADOW

SHADOW

JACKETS 7MM
S1 2A1071
S2 2A1072
S3 2A1073
S4 2A1074
S5 2A1075

JACKETS 9MM
S1 2A1091
S2 2A1092
S3 2A1093
S4 2A1094
S5 2A1095

PANTS 5MM
S1 2A3051
S2 2A3052
S3 2A3053
S4 2A3054
S5 2A3055

PANTS 7MM
S1 2A3071
S2 2A3072
S3 2A3073
S4 2A3074
S5 2A3075

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

/032

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS
GANTS, CHAUS
SONT CERTIFI
LA COMMUN

SPEARFISHING

Jean-Michel
Annibal
RASH SUIT
Ensemble 2 pièces veste et pantalon haut.
Lycra haute performance avec résistance UV et
abrasion.
Sous cutale velcro et bas de veste galonnés.
Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type mesh.
Protection type points PU aux genoux, coudes et
fessiers.
Peut être utilisé par dessus un vêtement néoprène
chasse.
Disponible en Camo marron Labrax.
Set 2 parts jacket and pant.
Lycra high performance with UV and abrasion
resistance.
Under crotch strap and velcro down jacket laced.
Neoprene 5mm loading reinforcement and protection type mesh.
Protection issues like PU knees, elbows and buttocks.
Can be used over a neoprene garment hunting.
Available in Camo brown Labrax.
Traje con chaqueta y pantalón.
Lycra con alta resistencia a los UV y la abrasión.
Entre las piernes con velcro y parte inferior de la
chaqueta con galón.
Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo.
Mesh para facilitar la carga.
Protección con pasos PU en las rodillas los codos y
los traseros.
Se puede utilizarle por encima de un traje de neopreno.
Disponible en Camu marrón Labrax.
RASH
2A691
2A692
2A693
2A694
2A695

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

S1
S2
S3
S4
S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N
GANTS, CHA
SONT CERT
LA COMM

033/

SPEARFISHING

Fred Flora

MONOPIECE SHADOW

Combinaison 1,5mm intégrale sans cagoule avec velcro de maintien du col.
Zipper dorsal haute qualité YKK avec sangle et Velcro® de maintien.
Lycra extérieur haute résistance.
Néoprène Yamamoto® 019 ultraflexible.
Revêtement intérieur elasthanne orange pour un maximum de stretch et de
confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides.
Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras.
Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.
Protection type points PU genoux et coudes.
Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh.

MONOPIÈCE
BLACK
S1
S2
S3
S4
S5

2A7611
2A7612
2A7613
2A7614
2A7615

Bodysuit 1,5mm without hood with velcro holding the neck.
Zipper back with high-quality YKK Velcro® strap and maintenance.
Lycra outer high resistance.
Yamamoto® 019 highly flexible neoprene.
Elastan Orange Interior coating for maximum stretch and comfort, as well as a
quick dressing and undressing.
Ergonomic and preformed cut legs and arms.
SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.
Protection issues like PU knee and elbow.
Neoprene 5mm loading reinforcement and protection Type Mesh.
Traje 1,5mm íntegro sin capucha y con velcro en el cuello.
Cremallera dorsal de alta calidad YKK con cincha y Velcro® de mantenimiento.
Lycra exterior de alta resistencia.
Neopreno Yamamoto® 019 muy flexible.
Interior en elastano naranja para un stretch y una comodidad máximos
y también para vestirse y desvestirse rápidamente.
Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos.
Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.
Protección con pasos PU en las rodillas y los codos.
Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo Mesh
para facilitar la carga

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

/034

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS
GANTS, CHAUS
SONT CERTIFI
LA COMMUN

SPEARFISHING

Driss Laqlach
GILET SOURIS

UNDER VEST / CHALECO SOURIS
Néoprène Yamamoto® 039 en 2.5mm collé cousu.
Nylon noir extérieur / néoprène glide intérieur.
Facile à enfiler. Peut se mettre d'un côté ou de l'autre
Tous les bords sont surfilés.
Yamamoto® Neoprene 039 in 2.5mm glued & stitched.
Black nylon outer / Glide neoprene inner.
Easy to put on. Can stand on one side or the other.
All edges are overcast.
Neopreno Yamamoto® 039 de 2.5mm cosido y pegado.
Exterior en nylon negro / interior en neopreno glide.
Fácil de poner. Reversible.
Todos los bordes están sobrehilados.

BLACK
S1
S2
S3
S4
S5

2E021
2E022
2E023
2E024
2E025

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

035/

E-VISIO 2
5124

DEEPSUB
CLASSIC
5164

MINISUB
5154

Page 63-67

SEAQUEST
MOTION
51711

DEEPSUB
RED FLASH
5165

SEAWOLF
CLASSIC
51109

Page 68

SEAWOLF
RED FLASH
51105

BLACK
5274

ORANGE
5276
EXAL 3
5249

TEFLON 7KNFN
ORANGE SECU
2D1

GREEN FUSION
2D10

SHADOW
2D6

RED FUSION
2D11

Page 74

Page 41
CODE

7700

Page 75

CODE 7603

Page 76

ROUGE
NOIR
BLANC

7601
7600
7602

Page 76
TEFLON
INOX

7600
7601

Page 74

CODE

DYNITRILE GRIS
S3
2BC3
S4
2BC4
S5
2BC5

7500

Page 76

DYNITRILE NOIR
S3 2BC13
S4 2BC14
S5 2BC15

Page 39

SILEX LONG
LONG TITAN BLACK
LONG TITAN GREY
LONG TITAN YELLOW
LONG TITAN ORANGE
LONG TITAN GREEN
CODE
CODE

7PC

Page 76

3CP8

Page 17

/036

Page 73

ÉQUIPEMENTS / EQUIPEMENTS / COMODIDADES

7DLTN
7DLTG
7DLTJ
7DLTO
7DLTV

SPEARFISHING

Jean-Michel Annibal
GANTS NAVY

GLOVES / GUANTES

Lycra noir ultra stretch extérieur, spandex
rouge ultra stretch intérieur.

Lycra black ultra stretch outer, spandex red
ultra stretch inner.

Exterior en lycra negra untra stretch / interior
en spandex rojo ultra stretch.

Paume extérieure picots.

Outer palm with picots.

Palma exterior picoteada.

Revêtement polyuréthane sur toutes les coutures.

Polyurethane coating on all the sewings.

Todas las costuras están selladas con poliuretano.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

GANTS / GLOVES / GUANTES

TOUTES NOS COMBINAISONS,
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

GANTS NAVY 3MM
S2
2BE32
S3
2BE33
S4
2BE34
S5
2BE35

037/

SPEARFISHING

Eric Sauvage

GANTS FUSION

GLOVES / GUANTES

Polyester spandex 019
camo extérieur, jersey ultra
stretch intérieur, paume extérieure
avec revêtement PowerTex
haute résistance aux coupures et
abrasions. Disponibles en Fusion
green ou Fusion red.

X NORMES
AU

Poliéster spandex 019
camo exterior, jersey ultra stretch
interior. Palma exterior con capa
PowerTex de alta resistencia
contra cortes y abrasión. Disponible en Fusion green o Fusion
red.

TIF
CER IÉS

Camo polyester spandex
019 outer, jersey ultra-stretch
outside, Powertex lining outside
the palm, high resistance to cuts
and abrasions. Available in Fusion
Green or Fusion Red.

TOUTES NOS COMBINAISONS,
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

RED FUSION 3MM
S2
2B1132
S3
2B1133
S4
2B1134
S5
2B1135
GREEN FUSION 3MM
S2
2B1032
S3
2B1033
S4
2B1034
S5
2B1035

GANTS CARANX

GLOVES / GUANTES

Nylon noir extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume
extérieure avec revêtement picots PU.
Black nylon outer, jersey ultra-stretch outside, PU picots
coating outside the palm.
Nylon negro exterior, Jersey ultra stretch interior, palma exterior con capa picoteada de PU.
TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

CARANX 1,5MM
S2
2B612
S3
2B613
S4
2B614
S5
2B615

/038

GANTS / GLOVES / GUANTES

CARANX 3MM

TOUTES NOS COMBINAISONS,
S2
2B632
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
2B633
SONT CERTIFIÉS AUXS3
NORMES
DE
LA COMMUNAUTÉ S4
EUROPÉENE
2B634

S5
2B635
CARANX 5MM
S2
2B652
S3
2B653
S4
2B654
S5
2B655

SPEARFISHING

Fabien Renau
GANTS DYNITRILE GRIS OU NOIRS

GLOVES / GUANTES

Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts
en nitrile ultra résistant aux coupures et à l’abrasion.

DYNITRILE NOIR
S3 2BC13
S4 2BC14
S5 2BC15

DYNITRILE GRIS
S3
2BC3
S4
2BC4
S5
2BC5

Gloves dyneema: nitrile gloves high tenacity; palm and fingers covered
with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts.
Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con alta resistencia, palma y dedos
recubiertos con nitrilo ultra resistente contra cortes y abrasión.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

TOUTES NOS COMBINAISON
GANTS, CHAUSSONS ET MASQ
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉEN

GANTS AMARA

GLOVES / GUANTES

Gants néoprene 2mm, paume
amara cuir synthétique, renforcement sur extrémités des doigts,
velcro® de fixation aux poignets.
Neoprene gloves 2mm, amara
palm synthetic leather, reinforced on
the fingertips, wrist velcro® strap.
Guantes de neopreno 2mm,
palma amara cuero sintético, fortalecimiento en las extremidades de
los dedos, el velcro ® de fijación en
las muñecas.

TIF
CER IÉS

X NORMES
AU

AMARA KEVLAR
S1 2BD21
S2 2BD22
S3 2BD23
S4 2BD24
S5 2BD25

GANTS / GLOVES / GUANTES

TOUTES NOS COMBINAISON
GANTS, CHAUSSONS ET MASQ
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉEN

039/

SPEARFISHING

Sebastien Basti

CHAUSSONS CARANX

SOCKS / ESCARPINES

Black nylon fabric outside / open cell
inside, sole non-slip nylon inside / PU picots
outside, preformed shape.
Nylon exterior negro / interior microporoso. Suela nailon antideslizante interior / capa
exterior picoteada de PU, corte ergonómico.

CARANX BLACK 3MM
S2
2C632
S3
2C633
S4
2C634
S5
2C635
CARANX BLACK 5MM
S2
2C652
S3
2C653
S4
2C654
S5
2C655

CARANX BLACK 1,5 MM
S2
2C612
S3
2C613
S4
2C614
S5
2C615
X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

Nylon noir extérieur / refendu intérieur.
Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement Picot PU extérieur, coupe ergonomique.

TOUTES NOS COMBINAISONS,
GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES
SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

CHAUSSONS FUSION red & green

SOCKS / ESCARPINES

Polyester spandex 019 camo extérieur/ jersey stretch intérieur. Semelle
nylon antidérapant intérieure / revêtement PowerTex extérieur, coupe ergonomique. Renforts PowerTex sur talons et orteils.
Polyester spandex 019 camo outside / jersey stretch outside inside, sole
non-slip nylon inside / PowerTex lining outside, preformed shape. PowerTex
reinforcement on heels and toes.
Poliéster spandex 019 camo exterior / Jersey stretch interior. Suela nailon
antideslizante interior / capa PowerTex exterior, corte ergonómico. Refuerzo
PowerTex sobre talón y dedos del pie.

/040

CHAUSSONS / SOCKS / ESCARPINES

X NORMES
AU

TIF
CER IÉS

GREEN FUSION 3MM
S2
2C1032
S3
2C1033
S4
2C1034
S5
2C1035
RED FUSION 3MM
S2
2C1132
S3
2C1133
S4
2C1134
S5
2C1135

TOUTES NOS COMBINAISO
GANTS, CHAUSSONS ET MAS
SONT CERTIFIÉS AUX NORME
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉ

SPEARFISHING
BAUDRIER EASY FIT

HARNESS / CHALECO

Baudrier réglable; modèles fusion vert ou rouge, shadow, orange sécu.
Dorsal jersey avec coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour.
4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg.
Une poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité.
Deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une mini dague.
Un anneau de maintien pour sous-cutale sur la partie arrière.
Adjustable harness; model green fusion or red, shadow or orange safety.
Jersey dorsal harness with ergonomical shape; finish braid.
4 inside rooms for lead shots 1 or2 kg.
A small pocket on the right shoulder with safety whistle;.
Two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife.
A D-ring on the back to fix a crotch strap.
Chaleco ajustable, colores fusion verde o rojo, shadow o naranja.
Chaleco espaldero de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg.
Tiene un pequeño bolsillo en el lado derecho con silbato de seguridad.
Dos bandas en el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en
la parte trasera para fijar entre las piernas.

ORANGE SECU
2D1

SHADOW
2D6

GREEN FUSION
2D10

RED FUSION
2D11

Dague non incluse.
Dagger not included.
Daga no incluida.

BAUDRIER / HARNESS / CHALECO

041/

SPEARFISHING
STRIKER BLEU/ROUGE/NOIR

Tube dia.28mm aluminium 1mm anodisé bleu / rouge / ou noir avec
guide flèche intégral.
Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de
chargement ajourée et ligne de mire dégagée.
Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal.
Tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides.
Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure
résistance.
Flèche en acier Sandvik diamètre 6.25mm à encoches.
Sandow circulaire dia.18mm avec obus articulé plat.
Arbalète ambidextre équipée de série avec moulinet Echo 30mt non garni / amortisseur
/ nylon & sleeves.
Barrel dia.28mm aluminum 1mm anodized blue / red / or black with integral shaft
guide.
Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt.
Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared.
Muzzle with removable bridge and 2 pass for fast circular rubber.
Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance.
Sandvik steel shaft dia.6.25mm with notches.
Mono rubber dia.18mm with flat articulated wishbone.
Ambidextrous Speargun equipped with Echo 30mt reel empty / shock absorber / nylon & sleeves.
Tubo de 28mm de aluminio anonizado azul / rojo / o negro con guía de varilla integral.
Mecanismo en acero inoxidable 316L en una sola pieza con tope de carga calado y línea de mira de visión libre.
Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de inclinación idéal.
Cabezal con puente extraíble y 2 pasajes para gomas rápidas.
Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia.
Flecha de acero Sandvik de diámetro 6.25mm con muescas.
Goma circular de 18mm de diámetro con obús articulado plano.
Fusil ambidiestro equipado de serie con un carrete Echo 30mt vacio, tensor cuerda, nylon & sleeves.

/042

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

STRIKER BLUE
75 cm
41433
90 cm
41434
100 cm
41435
STRIKER RED
75 cm
41443
90 cm
41444
100 cm
41445
STRIKER BLACK
60 cm
41452
75 cm
41453
90 cm
41454
100 cm
41455

GECKO DS

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout
intégralement fabriqué à la main en bois Iroko laminé/collé/
vernis avec guide flèche intégral.
Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en
construction navale pour ses propriétés imputrescibles, de
résistance naturelle aux champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt légère.
Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L.
Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de
l'arbalète.
Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle
d'inclinaison idéal.
Tête avec 2 passages profilés pour sandows rapides.
Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un
meilleur confort.
Flèche en acier Sandvik diamètre 7mm à grands ergots.
Double sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema.
Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Napoleon Schifi

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo integralmente a
mano en madera de Iroko laminada / encolada / barnizada con guía de varilla
integral.
La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia natural a hongos y
plagas, no permeable y una densidad bastante ligera.
Mecanismo integral fabricado en inox 316L.
Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de ajustar la
estabilidad del fusil.
Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel® blanco.
Ángulo de inclinación ideal.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood
laminated / glued / varnished with integral shaft guide.
Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties, natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density.
Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel.
Small dwellings to place weights to adjust speargun trim.
Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination.
Muzzle with 2 profiles holes for fast bungee pass.
Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort.
Sandvik shaft dia.7mm diameter with shark fins.
Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones.
Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Cabezal con 2 pasajes perfilados para gomas rápidas.
Tope de carga revestido de goma para mayor comodidad..
Varilla de acero Sandvik diámetro 7mm de espolones.
Doble goma cirdular Blizzard diámetro 16mm con
obús dyneema.
Fusil ambidiestro equipado de serie con tensor
cuerda, nylon & sleeves.
GECKO WOODEN
90 cm
41484
100 cm
41485
110 cm
41486

043/

SPEARFISHING

Napoleon
Schifi

GECKO R

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout intégralement
fabriqué à la main en bois Iroko laminé/collé/vernis avec guide flèche
intégral.
Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en construction
navale pour ses propriétés antioxydantes, de résistance naturelle aux
champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt légère.
Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L.
Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de l'arbalète.
Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle d'inclinaison
idéal.
Tête simple Roller avec 2 poulies Delrin®, butées et déflecteurs en inox 316L.
Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un meilleur
confort.
Flèche en acier Sandvik diamètre 7mm à grands ergots.
Sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema.
Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo
integralmente a mano en madera de Iroko laminada / encolada /
barnizada con guía de varilla integral.
La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la
construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia
natural a hongos y plagas, no permeable y una densidad bastante
ligera.
Mecanismo integral fabricado en inox 316L
Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de
ajustar la estabilidad del fusil.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood laminated / glued / varnished with integral shaft guide.
Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties,
natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density.
Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel.
Small dwellings to place weights to adjust speargun trim.
Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination.
Single Roller muzzle with 2 Delrin® pulleys, 316L stainless steel stops and baffles.
Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort.
Sandvik shaft dia.7mm diameter with shark fins.
Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones.
Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

GECKO WOODEN SINGLE ROLLER
100 cm
41495
110 cm
41496
120 cm
41498

/044

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel® blanco. Ángulo de inclinación ideal.
Cabezal simple Roller con 2 poleas Delrin®, topes
y deflectores en inox 316L
Tope de carga revestido de goma para mayor
comodidad..
Varilla de acero Sandvik diámetro 7mm de
espolón.
Doble goma cirdular Blizzard diámetro
16mm con obus dyneema.
Fusil ambidiestro equipado de
serie con tensor cuerda, nylon &
sleeves.

GECKO DR

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout intégralement fabriqué à la main en bois Iroko laminé/collé/vernis avec
guide flèche intégral.
Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en construction navale pour ses propriétés antioxydantes, de résistance naturelle
aux champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt
légère.
Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L
Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de l'arbalète.
Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle d'inclinaison idéal.
Tête double Roller avec 4 poulies Delrin®, butées et déflecteurs en inox 316L.
Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un meilleur
confort.
Flèche en acier Sandvik diamètre 8mm à grands ergots.
Double sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema.
Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Napoleon
Schifi

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo integralmente a mano en madera de Iroko laminada / encolada / barnizada con
guía de varilla integral.
La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la
construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia natural a hongos y plagas, no permeable y una densidad bastante ligera.
Mecanismo integral fabricado en inox 316L
Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de ajustar
la estabilidad del fusil.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood laminated / glued / varnished with integral shaft guide.
Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties,
natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density.
Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel.
Small dwellings to place weights to adjust speargun trim.
Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination.
Double Roller muzzle with 4 Delrin® pulleys, 316L stainless steel stops and baffles.
Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort.
Sandvik shaft dia.8mm diameter with shark fins.
Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones.
Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel®
blanco. Ángulo de inclinación ideal.
Cabezal simple Roller con 4 poleas Delrin®, topes y
deflectores en inox 316L.
Tope de carga revestido de goma para mayor
comodidad..
Varilla de acero Sandvik diámetro 8mm de
espolón.
Doble goma cirdular Blizzard diámetro
16mm con obús dyneema.
Fusil ambidiestro equipado de serie con
tensor cuerda, nylon & sleeves.
GECKO WOODEN DOUBLE ROLLER
100 cm
41505
110 cm
41506
120 cm
41508

045/

SPEARFISHING

Sebastien Sarrat

SPARTAN 100% carbone

Tube dia. 30mm 100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² avec guide
flèche intégral.
Architecture à rigidité accrue conçue pour une grande résistance au
cintrage afin de limiter la parasitage de déformation de tube et d'obtenir
une précision accrue.
Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de
chargement ajourée et ligne de mire dégagée.
Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal.
Tête ouverte avec 2 passages pour sandows rapides.
Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure
résistance.
Flèche en acier Sandvik diamètre 6.5mm à mini ergots.
Double sandow circulaire dia.16mm FireStorm avec obus dyneema.
Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

Tubo de diámetro 30mm 100% carbón 2mm 3K, 200gr/m² con guía de
varilla integral.
Arquitectura de rigidez suprema diseñada para una alta resistencia a la
flexión y limitar la interferencia causada por la deformación del tubo y
proporcionar una mayor precisión.
Mecanismo integralmente en inox 316L en una sola pieza, con el
tope de carga calado y la línea de visión libre.
Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de inclinación ideal.
Cabezal abierto con dos pasajes para gomas rápidas.

Barrel dia.30mm100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² with integral shaft guide.
Increased stiffness architecture designed for high bending resistance to reduce interference from tube deformation and provide an increased accuracy.
Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt.
Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared.
Open muzzle with 2 pass for fast circular rubber.
Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance.
Sandvik steel shaft dia.6.5mm with mini shark fins.
Double rubber dia.16mm with dyneema wishbone.
Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

/046

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra de
vidrio para una mejor resistencia.
Varilla en acero Sandvik diámetro 6,5mm con dos
mini espolones.
Doble goma circular diámetro 16mm FireStorm
con obús dyneema.
Fusil ambidiestro equipado de série con
tensor cuerda / nylon & sleeves.
SPARTAN
75 cm
41513
90 cm
41514
100 cm
41515

COBRA 100% carbone

Tube monobloc dia. 30mm 100% carbone 2mm 3K, 200gr/m²
avec guide flèche intégral.
Forme hydrodynamique avec 2 os de seiche pour une maniabilité et
une stabilité sans pareil.
Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au
cintrage afin de limiter la parasitage de déformation de tube et d'obtenir une
précision accrue.
Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de
chargement ajourée et ligne de mire dégagée.
Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal.
Tête ouverte avec 2 passages pour sandows rapides.
Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure
résistance.
Flèche en acier Sandvik diamètre 6.5mm à mini ergots.
Double sandow circulaire dia.16mm FireStorm avec obus dyneema.
Arbalète ambidextre équipée de série avec moulinet E-reel 30mt inox 316L et bobine
Delrin® / amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Damien Lucena

Tubo monobloque de diámetro 30mm 100% carbón 2mm 3K, 200gr/m²
con guía de varilla integral.
Forma hidrodinámica con 2 huesos de sépia, para una maniobrabilidad y
estabilidad sin igual.
Arquitectura de rigidez suprema diseñada para una alta resistencia
a la flexión y limitar la interferencia causada por la deformación del
tubo y proporcionar una mayor precisión.
Mecanismo integralmente en inox 316L en una sola pieza, con el
tope de carga calado y la línea de visión libre.
Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de
inclinación ideal.

Barrel monobloc dia.30mm100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² with integral shaft guide
Hydrodynamic shape with 2 cuttlefish bones for unmatched maneuverability and stability
Increased stiffness architecture designed for high bending resistance to reduce interference
from tube deformation and provide an increased accuracy.
Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt.
Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared.
Open muzzle with 2 pass for fast circular rubber.
Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance.
Sandvik steel shaft dia.6.5mm with mini shark fins.
Double rubber dia.16mm with dyneema wishbone.
Ambidextrous speargun equipped as standard with E-reel 30mt Stainless steel 316L and Delrin® bobine /
shock absorber / nylon & sleeves.

Cabezal abierto con dos pasajes para gomas rápidas.
Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra
de vidrio para una mejor resistencia.
Varilla en acero Sandvik diámetro 6,5mm con dos
mini espolones.
Doble goma circular diámetro 16mm FireStorm con obús dyneema.
Fusil ambidiestro equipado de série con
carrete E-reel 30 mt inox 316L y bobina
Delrin®/ tensor cuerda / nylon & sleeves.

Eric Sauvage
COBRA
90 cm
41464
100 cm
41465
110 cm
41466

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

047/

SPEARFISHING
FOENES Rouges ou noires

POLE-SPEAR / LANZAS

Foëne 150cm. Idéale pour la chasse à trou.
2 coloris disponibles : rouge, et noir. Manche
compact, très léger et démontable en 2 parties.
Composée de fibre de verre pultrudé 1,30cm (½”
) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour
une finition fibre lisse et durable. Extrémités acier
inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout vissé acier inoxydable style grappe
à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex
longue durée.

Pole spear 150cm (59’). Recommended for
cave hunting. 2 colors available: red, and black. 2
pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½” ) heavy duty fiberglass
pulltruded material with a special outer silicon mesh
coating for a smooth durable fibre sealed finish.
Filled with chrome plated ferrules with O-ring to
seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster
«Super Power» 100% latex long life rubber.

CODE
4321

Lanza 150cm (59’). Ideal para el agujero
de caza submarina. 2 colores disponibles : rojo y
negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se compone de fibra de vidrio
pultrusionado 1.30 cm (½” ) con una capa exterior
de malla de silicona para un acabado de fibra suave
y duradero. Extremidades de acero inoxidable lleno
con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas. Goma de latex
«Super power» 100% latex de alta duración..

CODE
4322

FOENES OCEAN Alu

CODE
4338

POLE SPEAR
RED
4511
BLACK 4711

POLE-SPEAR / LANZAS

Foëne 140-190cm en aluminium anodisé
couleur bleu océan.
Grip thermoformé pour un meilleur maintien
Ensemble compact, très léger et démontable en
3 parties.
Jonctions par emboitement intérieur.
Pointe tahitienne vissée 6.25mm avec mono
ardillon 7cm.
Sandow «Super Power» 100% latex longue durée.
Fournie avec sa housse.

PoleSpear 140-190cm aluminum anodized
with color ocean blue.
Thermoformed Grip for better support.
Compact, very light and removable 3 parts.
Junction by interior interlocking.
Tahitian tip screwed 6.25mm with mono barb 7cm.
Super Power rubber band 100% long lasting latex.
Supplied with storage cover.

CODE
4817

/048

FOËNES / POLE SPEAR / LANZAS

Lanza 140-190 cm en aluminio anonizado
color azul océano.
Agarre termoformado para una mejor sujección.
Conjunto compacto, muy ligero y desmontable en
3 partes.
Juntas para engranaje interior
Punta tahitiana atornillada de 6.25mm con mono
aleta 7 cm.
Goma «Super Power» 100% latex de alta duración.

HEAD G2

4319

EXIUM G2

Potencia, precisión, y
ergonomía : estructura tubular
viga de aluminio (sistema
patentado ) sección ovoide que
Guide
flèche
Puissance, précision, ergonomie : strucimplica la hidrodinámica y la
intégrale TPE
ture tubulaire bipoutre aluminium (système
rigidez lateral excepcional para
breveté) section ovoïde associant hydrodyna- pour annuler
una excelente resistencia a la
bruits et frottemisme latérale et rigidité exceptionnelle pour
flexión para obtener una excements
sur
la
flèche.
une très grande résistance au cintrage.
lente precisión de tiro.
Longueurs 75/90/100
Crosse ergonomique conçue avec un angle
Mango ergonómico diseñado
équipés avec flèche à
d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de
con un ángulo de inclinación
encoches 6.25mm inox
l’arbalète.
ideal entre la empuñadura y el
Sandvik traitement therPoignée et support de chargement surmoueje del fusil.
mique pour une meilleure
lés en TPE thermoplastique élastomère antiManeja y soporte de carga
résistance au cintrage.
dérapant et ultra souple pour une meilleure
moldeados flexibles
Mono sandow circulaire
prise en main.
de deslizamiento TPE
ShockWave
18mm
et
obus
artiLigne de mire dégagée.
elastómero termoplásculé plat vissé.
Mécanisme 100% acier inoxydable ; réglage
tico y ultraflexible
Longueurs 110/120/130 équipées
de la sensibilité de la détente et sécurité intépara un mejor
avec flèche à ergots filaires 7mm inox
grés en 1 seule manette droite et gauche.
agarre; La línea de
17-4PH
traitement
thermique
pour
une
Tête ultra légère G2 avec système de pincevisión libre.
meilleure résistance au cintrage. Double
fil (système breveté).
Mecanismo
sandows circulaires ShockWave 16mm et
Pontet inox amovible pour passage rapide
de acero
obus dyneema vissés.
tête ouverte/ tête fermée.
inoxidable
100 %;
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
Ajuste
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
de la
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
senBLOCKER

4320

SPEARFISHING

Mohanis Hajjami

sibilidad del gatillo y seguridad
integrada en 1 única palanca
derecha e izquierda;
Cabezal ligera G2 con sistema
de abrazadera de hilo (sistema
patentado).
Puente extraíble de acero
inoxidable pasar rápidamente de
cabezal abierto a cerrado.
Flecha guía completa TPE para
cancelar el ruido y la fricción en
la varilla. Longitudes75/90/100
equipados con la flecha muescas 6,25 mm Sandvik de acero
inoxidable tratamiento térmico
para una mejor resistencia a la
flexión.
Mono goma circular
ShockWave 18mm y obús articulado plano atornillado.
Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha
con cable de acero inoxidable 17
-4PH tratamiento térmico de 7
mm para una mejor resistencia
a la flexión. Doble goma circular
ShockWave Dyneema 16mm y
obús dyneema atornillados.
EXIUM G2
75 cm
4113
90 cm
4114
100 cm
4115
110 cm
4116
120 cm
4117
130 cm
4118

Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar
Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar
Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar

Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation de
tout accessoire.
The rail under the speargun enables you to fix
any accessory.
El carril situado debajo del fusil permite fijar
cualquier accesorio.

Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section
combining lateral hydrodynamism and high stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum
shot accuracy.
Ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and the speargun axle.
Handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip.
Target line cleared. 100% stainless steel mechanism.
Adjustment of the trigger sensibility and safety device are complete in a single left/right lever.
Ultra light muzzle G2 with line-holder (patented system).
Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle.
Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft.
Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox Sandvik thermical treatment for high
bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone
Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high
bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

049/

SANDVIK MATERIALS TECHONOLY IS A
DEVELOPER AND PRODUCER OF ADVANCED
STAINLESS STEELS, SPECIAL ALLOYS,
TITANIUM AND OTHER HIGH-PERFORMANCE
MATERIALS

SANDVIK TAHITIENNES 6,25MM


TAHITIANS SHAFTS / VARILLAS TAHITIANAS
Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone.
Pointe courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la
résistance au cintrage de 20%. Encoche polie.
Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone.
Short spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance
by 20%. Polished notch.
Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; monoaleta AISI 316 endurecido al carbono.
Punta corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la
resistencia al cimbreo del 20 %. Muesca pulido.

100
115
130
140

42335
42337
42339
423310

115
130
140
150

42397
42399
423910
423911

115
130
140

42347
42349
423410

SANDVIK PETITS ERGOTS 6,5MM


SHAFTS / VARILLAS
Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double ardillon AISI 316 durci au carbone.
Pointe tricut courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté
et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type mini shark AISI 316 durci au carbone.
Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double barb AISI 316 hardened with carbone.
Short tricut spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Mini shark fins AISI 316 hardened with carbone.
Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, doble aleta AISI 316 endurecido al carbono.
Punta tricut corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la
resistencia al cimbreo del 20 %. Mini shark espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono.

SANDVIK PETITS ERGOTS 7MM


SHAFTS / VARILLAS
Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone.
Pointe tricut courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté
et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type mini shark AISI 316 durci au carbone.
Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone.
Short tricut spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending
resistance by 20%. Mini shark fins AISI 316 hardened with carbone.
Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, monoaleta AISI 316 endurecido al carbono.
Punta tricut corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza
y la resistencia al cimbreo del 20 %. Mini shark espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al
carbono.

SANDVIK GRANDS ERGOTS 7 & 8 MM


SHAFTS / VARILLAS
Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double ardillon AISI 316 durci au carbone.
Pointe tricut longue usinée pour une meilleure pénétration dans l’eau, traitement thermique qui accroit la
dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type Shark fins goupille basse AISI 316 durci au carbone.
Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double barb AISI 316 hardened with carbone.
Long tricut machined spearpoint for a better water penetration, heat treatment to increase hardness and
bending resistance by 20%. Shark fins AISI 316 hardened with carbone.
Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; doble aleta AISI 316 endurecido al carbono.
Punta tricut larga fabricada para una mejor penetración en el agua, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Shark fins Espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al
carbono.

CAPUCHON DE PROTECTION


RUBBER PROTECTIVE CAP / TAPÓN DE PROTECCIÓN

7 MM 150 423511
7 MM 160 423512
7 MM 170 423513

8 MM 130 42409
8 MM 140 424010
8 MM 150 424011

Bouchons de protection pour pointe de flèche - pack de 2pcs.

4336

Protective caps for spear point - pack of 2pcs.
Tapones de goma para proteger la aguja de varilla - pack de 2pcs.

ARDILLONS DOUBLES LONGS

ARDILLONS SIMPLES COURTS OU LONGS


RUBBER PROTECTIVE CAP / MONOALETA CORTO Y LARGO
Kit ardillon simple + rivet AISI 316 durci au
carbone. Disponible en 6cm ou 8cm.
Kit of single barb + rivet AISI 316 hardened
with carbone. Available in 6cm or 8cm.
Kit monoaleta + remache AISI 316 endurecido al carbon. Disponible en 6mm o 8cm.

/050

SHORT 4330
LONG 4329



RUBBER PROTECTIVE CAP / DOBLE ALETA LARGO

Kit double ardillon 8cm + rivet
AISI 316 durci au carbone.
Kit of double barb 8cm+ rivet AISI
316 hardened with carbone.
Kit doble aleta 8cm + remache
AISI 316 endurecido al carbono.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

4331


Aperçu du document Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf - page 1/84
 
Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf - page 3/84
Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf - page 4/84
Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf - page 5/84
Epsealon-Catalogue2018-WEB.pdf - page 6/84
 




Télécharger le fichier (PDF)


Télécharger
Formats alternatifs: ZIP




Documents similaires


catalogue esclapez diving 2012
sy technical
catalogue general fr compressed
68guncases354 360
epsealon catalogue2018 web
68shootingaccess387 406

🚀  Page générée en 0.031s