ADITZA .pdf



Nom original: ADITZA.pdf

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par Calc / OpenOffice 4.1.7, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 13/03/2020 à 08:35, depuis l'adresse IP 78.224.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 1037 fois.
Taille du document: 433 Ko (29 pages).
Confidentialité: fichier public
Ce document a été actualisé le 26/10/2020, son contenu peut ainsi différer des résultats présentés par les moteurs de recherche.


Aperçu du document


Euskal aditza euskal egituraz, ez latin egituraz

benat.sarasola@ni.eus

NOR
iZan : Erranaldi zonbait
zinez
orai - gero

orai ni Maulen niz
bihar ni, 10etan,
Maulen nizate

… je suis

… je serai

(nor 1° bakun : ni)
ustez
lehen

orai - gero
yo soy...

… estaré...

orai ni Maulen
baninz
auto bat banu, orai ni
Maulen ninzate

si j'étais

...je serais

si fuese...

… estaría...

(izanen niz)

atzo, ni Maulen
ninzan
atzo, auto bat ukan
banu, ni Maulen
ninzaten

… j'étais

...yo
estaba...

… j'aurais
été

...yo
estuviera...

(izanen ninzan)

bihar ni, 10etan,
Maulen nizateke

...je pourrai
(peux) être

… podré
estar...

auto bat banu, orai ni
Maulen ninzateke

...je pourrais … podría
être
estar...

(izaten ahal niz)

orai ni Panpiri
mintzatzen nizaio
bihar 10etan, ni
Panpiri mintzatzen
nizaikeo

(mintzatuko nizaizu)

...yo podía
…je pouvais (hubiera
(j'aurais pu)

podido)

être

estar...

… je lui
parlais

… le hablaba

(izaten ahal ninzan)
le estoy
… je lui parle
hablando

… je lui
parlerai

(pourrai)

… le hablaré
(podré
hablarle)

(mintzatuko nizaio)

bihar 10etan, ni zuri
mintzatzen
nizaikezu

atzo, auto bat ukan
banu, ni Maulen
ninzateken

botzik lizate, ni
Panpiri mintzatzen
baninzaio
orai nahi banu, ni
Panpiri mintzatzen
ninzaikeo

… si je lui
parlais

… je
pourrais lui
parler

… si le
hablaría

atzo

(mintzatuko ninzaio)
… je vous
parlerai
(pourrai)

… le hablaré
(podré
hablarle) a
usted

orai nahi banu, ni zuri
mintzatzen
ninzaikezu

atzo, ikusi banu, ni
Panpiri mintzatzen
ninzaikeon

… podía
… je pouvais (hubiera
(j'aurais pu) lui podido)
parler
hablarle

(mintzatuko ninzaion)
… je
pourrais
vous parler

(mintzatuko ninzaizu)

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

atzo, ni Panpiri
mintzatzen ninzaion

...le estaría
hablando a
usted

atzo, nahi ukan banu,
ni zuri mintzatzen
ninzaikezun

… je pouvais … podía
(j'aurais pu)

vous ...

(mintzatuko ninzaizun)

Nor : hi, gu, zu, zuek
Nori :

eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

(hubiera
podido) ...

NOR
iZan : Erranaldi zonbait

(nor/zer 3° bakun : hura)
ustez

zinez
orai - gero

orai Pette Maulen da
bihar Pette, 10etan,
Maulen date

… il est

… il sera

lehen

orai - gero
él está...

orai Pette Maulen
baliz

… estará...

ahala balu, orai Pette
Maulen lizate

s'il était

...il serait

si fuese...

atzo, Pette Maulen
zen/zan

… il était

...él
estaba...

… estaría...

atzo, auto bat ukan
balu, Pette Maulen
zaten

… il aurait
été

...él
estuviera...

…il pouvait

...él podía

(izanen da)

(izanen zen)

auto bat erosi baidu,
bihar Pette, 10etan,
Maulen dateke

il peut/pourra
puede/podrá
être
estar

(izaten ahal da/date)

orai Pette Panpiri
mintzatzen -zaio
bihar 10etan, Pette
Panpiri mintzatzen

-zaikeo

… il lui parle

le está
hablando

… il lui
parlera

… le hablará
(podrá
hablarle)

(mintzatuko zaio)

-zaikezu

… podría
estar...

… il vous
parlera

… le hablaré
(podré
hablarle) a
usted

botzik lizate, Pette
Panpiri mintzatzen
balizaio

… s'il lui
parlait

orai nahi balu, Pette
Panpiri mintzatzen
lizaikeo

… il pourrait ...le estaría
lui parler
hablando

orai nahi balu, Pette
zuri mintzatzen
lizaikezu
(mintzatuko lizaizu)

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

atzo, auto bat ukan
balu, Pette Maulen
zateken

(il aurait pu)

être

(hubiera
podido)

estar...

(izaten ahal zen)
… si le
hablaría

(mintzatuko lizaio)

(pourra)

(mintzatuko zaizu)

...il pourrait
être

(izaten ahal lizate)

(pourra)

bihar 10etan, Pette
zuri mintzatzen

auto bat balu, orai
Pette Maulen lizateke

atzo, Pette Panpiri
mintzatzen zizaion
atzo, ikusi balu, Pette
Panpiri mintzatzen
zizaikeon

… il lui
parlait

… él le
hablaba

… il pouvait

… él podía

(il aurait pu)

lui parler

(hubiera
podido)

hablarle

(mintzatuko zizaion)
...le podría
… il pourrait
hablar a
vous parler
usted

atzo, nahi ukan balu,
Pette zuri mintzatzen
zizaikezun

… il pouvait
(il aurait pu)

vous ...

(mintzatuko zizaizun)

Nori : eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

… él podía
(hubiera
podido) ...

NOR
iZan : Erranaldi zonbait

(nor/zer 3° anitz : hurak)
ustez

zinez
orai - gero

orai hurak Maulen
dira
bihar hurak, 10etan,
Maulen dirate

… ils sont

… ils seront

lehen

orai - gero
están...

… estarán...

orai hurak Maulen
balira
ahala balute, orai
hurak Maulen lirate

s'ils étaient

si fuesen...


...ils seraient estarían...

(izanen dira)

atzo, hurak Maulen
ziraen
atzo, auto bat ukan
balute, hurak Maulen
ziraten

… ils étaient

...ellos
estaban...

… ils
...ellos
auraient été estuvieran...

(izanen ziren)

auto bat erosi baidute,
bihar hurak, 10etan,
Maulen dirateke

...ils
pourront
être

… podrán
estar...

(izaten ahal dira/dirate)

orai hurak Panpiri
mintzatzen -zaitzo
bihar 10etan, hurak
Panpiri mintzatzen

-zaizkeo

… ils lui
parlent

le están
hablando

… ils lui
parleront

… le
hablarán
(podrán
hablarle)

(mintzatuko zaitzo)

-zaizkezu

… podrían
estar...

… ils vous
parleront

… le
hablarán

botzik lizate, hurak
Panpiri mintzatzen
balizaitzo

… s'ils lui
parlaient

orai nahi balute, hurak
Panpiri mintzatzen
lizaizkeo

… ils
pourraient
lui parler

(podrán
hablarle) a
usted

orai nahi balute, hurak
zuri mintzatzen
lizaizkezu
(mintzatuko lizaitzu)

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

atzo, auto bat ukan
balute, hurak Maulen
zirateken

…ils
pouvaient

(ils auraient
pu) être

...ellos
podían

(hubieran
podido)

estar...

(izaten ahal ziren)
… si le
hablarían

atzo, hurak Panpiri
mintzatzen zizaitzon

...le estarían
hablando

atzo, ikusi balute,
hurak Panpiri
mintzatzen zizaizkeon

(mintzatuko lizaitzo)

(pourront)

(mintzatuko zaitzu)

...ils
pourraient
être

(izaten ahal lirate)

(pourront)

bihar 10etan, hurak
zuri mintzatzen

ahala balute, orai
hurak Maulen lirateke

… ils lui
parlaient

… ils
pouvaient

… ellos le
hablaban

… ellos
podían

(hubieran
(ils auraient
podido)
pu) lui parler

hablarle

(mintzatuko zizaitzon)
… ils
pourraient
vous parler

...le podrían
hablar a
usted

atzo, nahi ukan balute,
hurak zuri mintzatzen
zizaizkezun

… ils
pouvaient

(ils auraient
pu) vous ...

(mintzatuko zizaitzun)

Nori : eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

… ellos
podían

(hubieran
podido) ...

NOR
ein : Erranaldi zonbait
zinez
orai - gero

harek nahi du ni
euskaraz mintza
nadin (nain/naiten)
ikasi baidut, orai ni
euskaraz mintza
niteke (naiteke)
harek nahi du ni bihar
euskaraz mintza
niteken (naiteken)
nahi du ni zuri
euskaraz mintza
naikezun
bihar ni Panpiri
euskaraz mintza
naikeo
nahi du ni Panpiri
euskaraz mintza
naikeon

orai - gero

il veut que je quiere que
parle...
hable yo...

… je peux
parler

… puedo
hablar

il veut que je quiere que
puisse
pueda
parler
hablar yo...

il veut que je quiere que
le hable yo
vous parle
(je puisse)

demain je

lui
parlerai…
(je pourrai)

(le pudiera...)

mañana le

hablaré...
(podré)

il veut que je quiere que
lui parle... le hable...
(que je
puisse)

(nor 1° bakun : ni)
ustez

(pueda
hablarle)

orai ni euskaraz
mintza banendi
(baneinte)
nahi banu, ni orai
euskaraz mintza
neinte
ikasi banu, ni orai
euskaraz mintza
neinteke
nahi banu, ni zuri
euskaraz mintza
neinkezu

si je parlais

si hablara
yo...

nahi zuen ni
euskaraz mintza
nendin

quería él
il voulait que
que yo
je parlasse...
hablase...

...je
parlerais

… yo
hablaría...

nahi zuen, ni
euskaraz mintza
neinten

quería él
il voulait que
que yo
je parlasse...
hablase...

...je pourrais … yo podría
parler...
hablar...

...je vous
parlerais...
(pourrais)

hemen baliz, ni
Panpiri euskaraz
mintza neinkeo

...je lui
parlerais (je

nahi luke ni Panpiri
euskaraz mintza
neinkeon

... que je lui
parle (que je

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

lehen

pourrais)

puisse...)

... yo le
hablaría
(podría
hablar...)

atzo, ni euskaraz
mintza neinteken

...je pouvais ...yo podía

atzo, ni zuri euskaraz
mintza neinkezun

...je pouvais ...yo podía

(aurais pu)

parler...

(aurais pu)

vous parler

(hubiera
podido)

hablar...

(hubiera
podido)

hablarle

...yo le
hablaría

atzo, ni Panpiri
euskaraz mintza
neinkeon

...je pouvais
(aurais pu) lui
parler

...yo podía

...que le
hablase...

nahi zuen ni Panpiri
euskaraz mintza
neinkeon

...que je lui
parlasse (je
pusse lui
parler)

...que
pusiera

Nor : hi, gu, zu, zuek
Nori : eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

(hubiera
podido)

hablarle

(hubiera
podido)

hablarle

NOR
ein

: Erranaldi zonbait

(nor/zer 3° bakun : hura)

zinez

ustez

orai - gero

nahi dut Pette
euskaraz mintza
dadin (dain/daiten)

qu'il parle...

que hable
él...

ikasi baidu, orai Pette
euskaraz mintza
diteke (daiteke)

… il peut
parler

… puede
hablar

nahi dut Pette bihar
euskaraz mintza
diteken (daiteken)

qu'il puisse
parler...

nahi dut Pette zuri
euskaraz mintza
daikezun

...qu'il vous
parle (il

bihar Pette Panpiri
euskaraz mintza
daikeo
nahi dut Pette eni
euskaraz mintza
daikedan

lehen

orai - gero

nahi nuke Pette
euskaraz mintza
ledin (leiten)
ikasi balu, Pette
euskaraz mintza lite

qu'il parle

que hable
él...

...il parlerait

… él
hablaría...

(leite)

puisse)

...que pueda
él hablar...

...que él le
hable (le
pueda...)

demain il lui mañana le
parlera… (il hablaré...
pourra)

(podré)

...qu'il me
parle... (qu'il

... que me
hable...

puisse)

(pueda
hablarme)

ikasi ukan balu
euskaraz mintza ziten

qu'il parlât...

que
hablase...

...il aurait
parlé...

...hubiera
hablado...

...il pouvait

...él podía

(zeiten)

nahi balu, Pette
euskaraz mintza
liteke (leiteke)

...il pourrait
parler...

nahi balu, Pette zuri
euskaraz mintza
leikezu

...il vous
parlerait...

hemen baliz, Pette
Panpiri euskaraz
mintza leikeo

...il lui
parlerait (il

nahi nuke Pette eni
euskaraz mintza
leikedan

... qu'il me
parle (qu'il

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

nahi nuen euskaraz
mintza zedin (zeiten)

… él podría
hablar...

atzo Pette euskaraz
mintza ziteken
(zeiteken)

(pourrait)

pourrait)

puisse...)

... él le
hablaría
(podría
hablar...)

atzo Pette zuri
euskaraz mintza
zeikezun

(aurait pu)

parler...

...il pouvait
(aurait pu)

vous parler

...él le
hablaría

atzo Pette Panpiri
euskaraz mintza
zeikeon

...il pouvait
(aurait pu) lui
parler

...que me
hable (que
pueda)...

nahi nuen Pette eni
euskaraz mintza
zeikedan

...qu'il me
parlât (qu'il
pusse) ...

Nori : eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

(hubiera
podido)

hablar...
...él podía
(hubiera
podido)

hablarle
...él podía
(hubiera
podido)

hablarle
...que me
hablase
(que
pudiese)...

NOR
ein : Erranaldi zonbait

(nor/zer 3° anitz : hurak)
ustez

zinez
orai - gero

orai - gero

nahi dut hurak
euskaraz mintza
diten / ditezen (daitezen)

qu'ils
parlent...

que hablen
ellos...

ikasi baidute, orai
hurak euskaraz mintza
ditezke (daitezke)

… ils
peuvent
parler

… pueden
hablar

nahi dut hurak bihar
euskaraz mintza
ditezken (daitezken)

qu'ils
puissent
parler...

...que
puedan ellos
hablar...

nahi dut hurak zuri
euskaraz mintza
daizkezun

...qu'ils vous ...que ellos
parlent (ils
le hablen (le
puissent)

pudieran...)

bihar hurak Panpiri
euskaraz mintza
daizkeo

demain ils
lui
parleront…

mañana le
hablarán...

(ils pourront)

nahi nuke hurak
euskaraz mintza
litezen (leitezen)
nahi balute, hurak
euskaraz mintza litez

lehen

que hablen
qu'ils parlent
ellos...

nahi nuen hurak
euskaraz mintza
zitezen (zeitezen)

qu'ils
que
parlassent... hablasen...

...ils
parleraient

… ellos
hablarían...

nahi ukan balute,
hurak euskaraz mintza
zitezen (zeitezen)

...ils auraient ...hubieran
parlé...
hablado...

...ils
pourraient
parler...

… ellos
podrían
hablar...

atzo hurak euskaraz
mintza zitezken

...ils
pouvaient

(leitez)

(podrán)

nahi balute, hurak
euskaraz mintza
litezke (leitezke)
nahi balute, hurak zuri
euskaraz mintza
leizkezu
hemen baliz, hurak
Panpiri euskaraz
mintza leizkeo

nahi dut hurak eni
nahi nuke hurak eni
...qu'ils me
...que me
parlent...
euskaraz mintza
hablen (que euskaraz mintza
(qu'ils
puedan...)...
puissent)
daizkedan
leizkedan
Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

... ellos le
...ils vous
parleraient... hablarían
(pourraient)

...ils lui
parleraient

(ils pourraient)

(podrían
hablar...)

...ellos le
hablarían

... qu'ils me ...que me
parlent (qu'ils hablen (que
puissent...)
puedan...)...

(zeitezken)

atzo hurak zuri
euskaraz mintza
zeizkezun
atzo hurak Panpiri
euskaraz mintza
zeizkeon
nahi nuen hurak eni
euskaraz mintza
zeizkedan

(auraient pu)

parler...

...ils
pouvaient
(auraient pu)

vous parler
...ils
pouvaient
(auraient pu)

lui parler
...qu'ils me
parlassent
(qu'ils
pussent)...

Nori : eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri

...ellos
podían

(hubieran
podido)

hablar...
...ellos
podían

(hubieran
podido)

hablarle
...ellos
podían

(hubieran
podido)

hablarle
...que me
hablasen

(que
pudiesen)...

NORK
eUn : Erranaldi zonbait
zinez

ustez

orai - gero

nor 1°2°

orai zuk ni ikusten
nauzu
bihar zuk ni ikusten
naukezu

… vous me
voyez

...me ve
usted

botzik zinate, zuk ni
ikusten banenduzu

...si vous me
voyiez

... vous me
verrez

...me verá
usted (podrá

orai hemen bazina,
zuk ni ikusten
nendukezu

… vous me
… me vería
verriez (pourriez me (podría

(pourrez me
voir)

verme)

nor / zer 3°

(ikusiko nauzu)

voir)

...si me viera
usted

verme)

(ikusiko ninduzu)

orai zuk hartza
aitzinean dauzu

… vous
avez...

...tiene
usted...

bihar zuk ibiltzeko
ahala daukezu

… vous
aurez la
capacité...

… tendrá
usted la
capacidad...

(ukanen duzu)

orai guk zuri euro
baten zorra
dauzugu

lehen

orai - gero

orai hi botzik
hinzate, nik
osagarria baneu
orai hartza ikusten
banu, nik lotsa
handi bat neuke
ez zinate botzik, nik
zuri zorra baneuzu

hier vous
ayer me
me voyiez... veía usted...

atzo, jin bazina, zuk
ni ikusten
nendukezun

hier vous
m'auriez vu
(auriez pu)

ayer usted
me hubiera
podido ver...

yo antes,
tenía...

(ikusiko ninduzun)

… si j’avais...

… j’aurais...

… si tendría

nik lehen, bilo luze
bat neuen

moi avant,
j’avais...

… tendría...

atzo hartza ikusi
banu, nik lotsa handi
bat neuken

… j’aurais
… hubiera
eu (aurais pu
tenido...
avoir)...

(ukanen nuke)
...nosotros
...nous vous
le
devons...
debemos...

atzo, zuk ni Maulen
ikusten nenduzun

(ukanen nuen)
si le
...si j’avais envers
debiera ...a
vous...
usted...

atzo, nik zuri euro
baten zorra neuzun

(deizugu)

(baneizu)

(neizun)

bihar guk zuri bi
euroen zorra
daukezugu

zuk pagatzen
bazunu, nik zuri
euro baten zorra
neukezu

atzo, zuk pagatu
bazunu, nik zuri euro
baten zorra
neukezun

(deikezugu)

… nous
vous
devrons...

… le
deberemos


… j’aurais envers
vous une dette...

(neikezu)

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

… le deberia


… j’avais
… yo le
envers vous
tenía una...
une dette …

… j’aurais
eu envers
vous (aurais
pu avoir)...

…le hubiera
tenido...

(neikezun)

Nork :
Nori :
Nor 1°2°
Nor/Zer 3°

nik, hik, guk, zuk, zuek, harek, haiek
eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri
ni, hi, gu, zu, zuek
hura, hurak

NORK
EZAn : Erranaldi zonbait
zinez

ustez

nor / zer 3°

nor 1°2°

orai - gero

nahi dut zuk ni deit
nezazun (nazazun)
telefona horrekin,
zuk ni deit
nezakezu (nazakezu)

je veux que
vous
m'appeliez

quiero que
usted me
llame

vous pouvez

usted me
puede

(pourrez)

lehen

orai - gero
si vous
m'appeliez …

si usted me
llamase...

nahi nuen zuk ni
telefonaz deit
nenzazun

orai telefona bat
bazinu, zuk ni deit
nenzakezu

… vous pourriez
m'appeler

… uted
podría
llamarme

telefona berri
horrekin, atzo zuk ni
deit nenzakezun

10etan zuk ni deit
banenzazu

m'appeler

(podrá)

nahi du ogia nik ekar
dezadan

… que je
porte...

… que lleve
yo...

botzik hinzate, ogia
nik ekar baneza

… si j'apportais

… si yo
traería...

nahi zuen ogia nik
ekar nezan

aski sos baduzu,
zuk ogia ekar
dezakezu

..vous
pouvez

usted puede
(podrá) …

aski sos banu, ogia
nik eros nezake

… je pourrais
acheter

… yo podría
comprar...

aski sos ukan banu,
ogia nik eros
nezaken

nahi dut ogia zuk
guri ekar
deizaguzun

… que vous
… que usted
nous
nos lleve...
apportiez...

…si je vous
apportais

si yo le
llevaba... a
usted

nahi zunuen nik zuri
ogia ekar neizazun

merkatura bagoaz,
ogia guk zuri ekar
deizakezugu

(pourrez)

… nous
pouvons
(pourrons)

vous

llamar

… podemos
llevarle...

botzik zinate, ogia
nik zuri ekar
baneizazu
merkazale joan
banendi, ogia nik
zuri ekar
neizakezu

Erranaldiak zure gisara asma detzakezu :

...je pourrais vous ...yo podría
apporter
llevarle...

Nork :
Nori :
Nor 1°2°
Nor/Zer 3°

aski sos ukan banu,
nik zuri ogia ekar
neizakezun

...que vous
m'appelassi
ez

… que usted
me llamara

… vous
pouviez

… usted
podía

(auriez pu)

m'appeler

(hubiera
podido)

llamarme

...que
… que yo
j'apportasse llevara...
...je pouvais yo podía
(j'aurais pu)

acheter

...que je
vous
apportasse

(hubiera
podido)

comprar...

...que yo le
llevara...

...je pouvais ...podía
(j'aurais pu)

vous
apporter

(hubiera
podido) yo

llevarle...

nik, hik, guk, zuk, zuek, harek, haiek
eni, hiri, guri, zuri, zueri, hari, haieri
ni, hi, gu, zu, zuek
hura, hurak

EUSKAL ADITZA
Aditza balinbada mintzairaren "bizkar ezurra", ohart gaiten "euskalki" deitzen ditugun guzietan egitura
berdina dela. Horrek erran nahi luke, "euskalkiak" "ENBOR" beraren "ADARRAK" direla. Badirudi,
Mendebaleko eta Ekialdeko adarrak, oinarrizko "Enborra"ri hurbilago egon direla, Erdialdekoa baino, nahiz
mintzazaile eta idazle gehienak Erdialdekoak diren.
Hizkiz hizki aztertzez, Euskal Aditzaren hiru giltzak agertzen dira.

1 - NOR ↔ NORK
2 - ZINEZ ↔ USTEZ
3 - NOR 1°2° ↔ NOR/ZER 3°

NOR
zinez

NORK
ustez

zinez

ustez

nor 1°2°
nor/zer 3°

Badirudi, Euskal Aditza errexkiago menperatzeko eta zabaltzeko, hobe lizatela "Euskal" egitura erabili, eta
ez "Latin" egitura.
Argi da “Latin” egituratik azkatzea ez datela denentzat, ez aise ez gustuko. Hori ulertu behar da, hoinbeste
urtez eta mendez, bai ikerlariek, gehienak latinista zorrotzak, bai erakasleek, mereximendu handiz, erabili
eta erakutsi dutena baida.

Lau Aditz Laguntzaileen Erabilera

NOR

NORK

aa

erakusle
“ egite ”
(aditz jokatuekin)

iZan

adierazle
“ egite ”

“ izate ”

mintzatu zen/liz/da/dateke

atzo Maulen zen

mintzatzen zen/liz/da/dateke

umor on da / baliz

eU n

mintzatuko zen/liz/da/dateke bihar eder dateke

aditzoin soil laguntzaile

i

e n

nahi du mintza naiteken (nain/nadin)
nahi luke / zuen mintza neinteken (nendin)

“ jabetza ”

(aditz jokatuekin)

erosi zuen/lu/du/duke

atzo etxe bat zuen

erosten zuen/lu/du/duke

umore ona du / balu

erosiko zuen/lu/du/duke

bihar osagarri ona duke

aditzoin soil laguntzaile

EZAn

nahi du biak eros detzadan
nahi luke / zuen biak eros netzan

persona ezaugarriak : oinari loturik
NOR

NORK

( nor/zer : eragile )

( nor/zer : jasaile )
(nor 1° 2°)

zinez

ustez

(nor/zer 3°)

zinez + ustez

ustez

n...

...ta/da

n...

...t/da...

h...

...k/a-n

h...

...k/a-n...

g...

...gu

gu...

...gu...

z...

...zu

zu...

...zu...

z...e

...zue

zu...e

...zue...
...o...
...e...






NORI

d/-...

l/z/b...

...-

l/z/b...

d/-...tz

l/z/b...tz

...e

l/z/b...e

NOR : URDIN

NORK : GORRI

NORI : ORLEGI

Ekialdean
NOR

a

ustez

iza
iza
ira
ira
ira

te

ke

ba

te

ke

"

te

ke

"

te
te

ke

"
"

-

te

ke

"

ira te

ke

"

ke

e

n
h
g
z
z
l/z
l/z

inza
inza
inra
inra
inra

-/iza

a/e

ira

zinez

te

ke

n

te

ke

n

te

ke

n

te
te

ke

n
n

te

ke

n

te

ke

n

ke

e

ke
ke
ke
ke

e

ke

t
k-n


züe

ba
"

-

"
"
"

"
"
"
"

ke
ke

t

"

n a(d)
h a(d)
g
z
z
d a(d)
d

i
i
i
i
i
i
i

(te)

(ke)

n

"

(te)

(ke)

n

"

te
te
te z

ke

"

ke

n
n

ke

en

"
"

(te)

(ke)

n

"

te z

ke

en

"

n
h
g
z
z
d
d

i
i
i
i
i
i
i

n

"

n

"

n
n

"

ke
ke

tz
tz

ke

ke
ke
ke
ke

z

ke
ke

z

ke

züe

e
k/a-na
ta/da

o

"
"
"
"
"

n

"
"

n

"

n

"

n
h
g
z
z
l/z
l/z

inza
inza
inza
inza
inza
iza

i
i
i
i
i
i

iza

i

n en(d)
h en(d)
e
g
e
z
e
z
l/z/b e(d)
l/z/b e

i
i
in
in
in
i
i

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

in
in
in
in
in
i
i

e
e
e
e
e
e
e

n

ke


k/a-na

o
züe
ta/da

ke

e

ke
ke
ke
ke

tz
tz

ke

te
te
te z

ke
ke

n
n

ke

en

(te)

(ke)

n

te z

ke

en

z

ke
ke

z

ke

e

"

e

t/da
k/a-na


züe

e
e
e
e
e

n

ke



n
h
g
z
z

n

ke

tz ke

e i

(ke)


o
k/a-na
ta/da
züe

e

"

d

(ke)

ke

-

n

(te)

ke

tz ke

tz ke

n

i
i
i
i
i
i

(te)

n
n
n
n
n
n
n

E
z
a
n

tz ke
tz ke
tz ke
tz ke

za
za
t za
t za
t za

ke
ke
ke
ke
ke

-

e
d
d
d
d
d
d
d

e
e
e
e
e
e
e

i
i
i
i
i
i
i

t
t
t
t
t
t
t

za
za
za
za
za
za
za

"

t
k-n


züe

e
e
e
e
e
e

n
n

"


k/a-na
ta/da
e
o
züe

d
d
d
d
d
d

n
n

nor / zer 3°

i

a
a
a
a
a
a
a

"

ke

ke
ke
ke
ke
ke
ke
ke

e
t/da
k/a-na k/a-na
o

ta/da


züe

züe
e

"
"
"
"
"

n

"

n

"

n
n
n

nor 1° 2°

za

-

e


züe
k-n
o

ke

nd
nd
n t
n t
n t

ü
ü
ü
ü
ü

ke
ke
ke
ke
ke

e

t/da
k/a-na


züe

-

"
"
"

"
"

n
n
n
n
n

"
"
"
"
"

n
n
n
n
n

n
h
ge
ze
ze
l/z
l/z

e
e
n e
n e
n e
e

i
i
i
i
i
i

tz ke

tz ke

ta/da
züe
e
k/a-na
o


e

i

tz ke



e

n
n

e

t/da
k/a-na


züe

n
h
g
z
z

t
t
t
t
t
t
t

e
e
e
e
e

ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü

ke

n

ke

n
n

ke
ke

e

ke

tz ke
tz ke
tz ke

ke
ke
ke
ke
ke

e i
n
e i
h
ge n e i
ze n e i
ze n e i
e i
l/z/b
e i
l/z/b

t
t
t
t
t
t
t

za
za
za
za
za
za
za

ke
ke
ke
ke
ke
ke
ke

n
n
n

ke

tz ke

n
za
n
za
n t za
n t za
n t za

e

ke

k/a-na
o

züe

e
ta/da

n
n
n
n

e

n
n
n

-

e

n

n

ü
ü
n ü
n ü
n ü
ü
ü

n
n

n

n
h



l/z
l/z

n

nor / zer 3°

i
i
i
i
i
i

ü
ü
ü
ü
ü

e

n
iza
iza
iza
iza
iza
za

n
h
g
z
z

e

ke

u
n
h
g
z
z

n

ustez

ke

e

Z
a
n

i

ü
ü
t ü
t ü
t ü
ü
t ü

"

i

e

n a
h a
g
ü
z
ü
z
ü
d
d
ü

nor 1° 2°

zinez
n
h
g
z
z
d
d

NORK

a

n
n
n
n
n
n
n
n
n
n

e

n
n

e

n

Mendebaldean
a

NOR

te ke

ba

a za

te ke

"

a ra

te ke

"

a ra
a ra
a -

te ke

ira

te ke

"
"

e

te ke

"
"

te ke

n
h
g
z
z
l/z
l/z

nor

inza te ke
inza te ke
inza te ke
inza te ke
inza te ke
iza/a te ke
ira

e

te ke

n
"
"
"
"
"
"

n
h
g
z
z

a

d
d
d
d
d
d
d

a

"
"
"
"
"
"
"

d
d
d
d
d
d
d

a

"
"
"
"
"
"
"

i

e
U
n

Z
a
n

e

i
n

n
h
g
z
z
-

a xa i

ke

a xa i

ke

a xa i

ke

a xa i
a xa i

ke

ja i
ja i

ke

n
h
g
z
z
d
d

a

i

te ke

a

i

te ke

a

i

te ke

z

a

a

i

te ke

z

a

a
a

i
i

te ke

z e

a

i

te ke

n
h
g
z
z
d
d

a

i

ke

a

i

ke

a

i

ke

a

i

ke

a
a

i
i

ke

a

i

ke

ke
ke

gu
o
k/a-na
ta/da
zue
zu
e

"
"
z

"

z
z e

"

z

"

te ke

ke

z

a

gu
o
k/a-na
ta/da
zue
zu
e

"
"

z

a

z

a

z e
z

a

"
"
"
"
"
"
"

"

"
"
"
"
"
"
"

"

"
"
"
"
"
"

"
"
"
"
"
"

n
h
g
z
z
l
l

inxa

ke

inxa

ke

inxa

ke

inxa
inxa

ke

ixa/ja
ixa/ja

ke

ke
ke

gu
o
k/a-na
ta/da
zue
zu
e

z

a

z a
z e
z

a

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

ein

te ke

ein

te ke

ein

te ke

z

a

ein

te ke

z

a

ein
ei

te ke

z e

ei

te ke

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

ein

ke

ein

ke

ein

ke

ein

ke

ein
ei

ke

ei

ke

te ke

ke

z

a

gu
o
k/a-na
ta/da
zue
zu
e

z

a

z

a

z e
z

a

nori

"
"
"
"
"
"
"

E
G
I
n

ke

a i t u

ke

a i t u
a i t u

ke

u
u
u
u
u
u
u

ke

ts ke

zue

ts ke

o

ts ke

e

a
a

u
u
u
u
u
u
u

n
h
g
z
z

a

g
g

i
i

ke

a
a

g

d
d
d
d
d
d
d

a
a
a
a
a
a

a
a
a
a

ke

ke

e

ke

ke
ke
ke
ke

ts ke k/a-na
ts ke
gu
ts ke ta/da
ts ke
zu

a

g

ke

zue

a

i
g i

ke

o

a

g

i
g i
g i
g i
z
g i

ke

e

a

ke

ke k/a-na

gu
ke ta/da
ke
ke

z

"

z

"

e
gu
zu
zue

z
z

"
"

z
z

"
"

ta/da
k-n

z

-

e
gu
zu
zue

-

ke

zu

"
"

"

z
z
z

"
"
"

z
z

"

a

e
gu
zu
zue

z

a

z

a

ta/da
k/a-na

z

a

z

a

z

a

z

a

z
z

a

z

a

e
gu
zu
zue

"
"

z

-

"

z

ta/da
k/a-na

ke

"

z

-

ke

a

a
a

"

e
gu
zu
zue
t/da
k-n

ke

a

ba

-

i
g i
z
g i

a

nor

t/da
k-n

u
u

a

ustez
nork

nor 1°2°

a za

zinez
nori

nor / zer 3°

nor/zer

a

"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"

"
"

nor 1°2°

n
h
g
z
z
d
d

ustez
nori

"
"
"

"

nor / zer 3°

zinez
nor/zer

NORK

"
"
"
"
"
"

nori

n
h
g
z
z

e nd u

ke

e nd u

ke

e nd u

ke

e nd u
e nd u

ke

n
h
g
z
z
l
l

e

u

e

n
h
g
z
z
l/z
l/z
n
h
g
z
z

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

nork

ta/da
k/a-na

-

z

a

z
z

a

ke

z

a

u

ke

z

a

e

u

ke

z

a

e
e

u
u

ke

a

e

z
z

e
e

u
u

ke

a

e

z
z

e

u ts ke

ta/da

z

a

e

u ts ke

gu

z

a

e

u ts ke

e

z

a

e
e

u ts ke
u ts ke

k/a-na
o

z
z

a

e

e
e

u ts ke
u ts ke

zu
zue

a

e

z
z

e n

g

i

ke

e n

g

i

ke

e n

g

i

ke

e n

g

i

ke

e n

g

i z ke

e

g

i

ke

e

g

i

e

g

e

g

e
e
e

e
gu
zu
zue

ke e

ke
ke

a

a

a

a

a

ta/da
k/a-na

-

z

a

z

a

z

a

k/a-na

z

a

ke

o

z

a

i

ke

zu

z

a

i

ke

zue

z

a

i
g i

ke

e

z
z

a

ke

gu
e

i

ke

ta/da

e

z

a

g

g

e
gu
zu
zue

a

n
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"

OROTAKO
NOR

NORK

zinez

zinez

iza

ke

ba

n

inza

ke

n

n a

u

ke

t

ba

n

e/i

nd

u

ke

h

a

iza

ke

"

h

inza

ke

n

h a

u

ke

k-n

"

h

e/i

nd

u

ke

g

a

iza (ira)

ke

"

g

inza (inra)

ke

n

g a e/i

t

u

ke

gu

"

g

e/i

n

t u

ke

gu

n

z

a

iza (ira)

ke

"

z

inza (inra)

ke

n

z a e/i

t

u

ke

zu

"

z

e/i

n

t u

ke

zu

n

z

a

iza (ira)

ke

"

z

inza (inra)

ke

n

z a e/i

t

u

ke

"

z

e/i

n

t u

ke

zue

n

n

d

a

u

ke

-

-

n

n

d

a e/i

tz u

ke

e

e

n

d/-

-

e

ke

iza (ira)

ke

e

"

l/z e iza/-

"

l/z

iza

e

ke

(ira)

ke

e

n

zue

"

e
U
n

n
h
g
z
z
d
d

a
a
a
a

a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a

iza
iza
iza
iza
iza
za
za
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i

i
i
i
i
i
i
i

ke
ke
ke
ke
tz

ke
ke

tz

ke

e
zu
gu
zue
k-n
o
t

ke
ke
ke
ke
tz

ke
ke

tz

ke
ke
ke
ke
ke

tz

ke
ke

tz

ke

zue
zu
e
k/a-na
ta/da
gu
o

"
"
"
"
"
"
"

n
n
n
n
en
n
en

"

n
n
n
n
n
n
n

"

"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"

n
h
g
z
z
l/z
l/z

inza
inza
inza
inza
inza
iza
iza

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

e

n
h
g
z
z
l/z/b
l/z/b

e

e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e

in
in
in
in
in
i
i
in
in
in
in
in
i
i

i
i
i
i
i
i
i

ke
ke
ke
ke
tz

ke
ke

tz

ke

zu
k/a-na
gu
o
zue
ta/da
e

ke
ke
ke
ke
tz

ke
ke

tz

ke

ke
ke
ke
ke
tz ke
ke
tz

ke

gu
o
k/a-na
ta/da
zue
zu
e

n
n
n
n
n
n
n

d
d
d
d
d
d
d

a

n
n
n
n
en
n
en

n
h
g
z
z

ae

n
n
n
n
n
n
n

E
z
a
n

d
d
d
d
d
d
d

u
u
u
u
u
u
u

a
a
a
a
a
a

ae
a e/i
a e/i
a e/i

e i
e i
e i
e i
e i
e i
e i

za
za
t za
t za
t za

tz
tz
tz
tz
tz
tz
tz

za
za
za
za
za
za
za

tz ke
tz ke
tz ke
tz ke
tz ke
tz ke
tz ke

gu
k/a-na
ta/da
e
o
zue
zu

ke
ke
ke
ke
ke

ke
ke
ke
ke
ke
ke
ke

e

nor / zer 3°

a

"
"

t
k-n
gu
zu
zue

"
"
"

"

-

"

e

"

t/da n
k/a-na n
gu n
zu n
zue n
- n
n
e

e
t/da
k/a-na k/a-na
o
gu
ta/da
zu
zu
zue
gu
zue
e

"

"
"

n
n
n
n
n
n
n

"
"

nor 1° 2°

n
h
g
z
z
n
h
g
z
z
d
d

"
"

"
"
"

n
h
gu
zu
zu
l/z
l/z
n
h
gu
zu
zu
l/z
l/z
n
h
g
z
z

e/i

tz
tz
tz
tz
tz
tz
tz

e/i

n
n
n

e/i
e/i
e/i
e/i
e/i

e
e
n e
n e
n e
e
e
e
e
e
e
e

n
n
n
n
n

u
u
u
u
u
u
u

ke

u
u
u
u
u
u
u

tz ke

za
za
t za
t za
t za

t/da

e

ke
ke
ke

e

ke
ke

e

ke

tz ke
tz ke
tz ke
tz ke
tz ke
tz ke

ta/da
zue
e
k/a-na
o
zu
gu

ke
ke
ke
ke
ke

"
"
"
"
"
"
"

e
n
e
h
gu n e
zu n e
zu n e
e
l/z/b
e
l/z/b

i
i
i
i
i
i
i

tz
tz
tz
tz
tz
tz
tz

za
za
za
za
za
za
za

ke
ke
ke
ke
ke
ke
ke

n

k/a-na n

e

e
e
t/da
k/a-na
gu
zu
zue

-

e
nor / zer 3°

i

e

nor 1° 2°

a

Z
a
n

e

ustez

n

d/- a

i

ustez

k/a-na
o
zu
zue
gu
e
ta/da

e
e

n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n

Elaide : erranaldi zonbait
NOR

a
nu k-n-zu

bihar 12etan, gose nizate

nuke k-n-zu

orai ni hari mintzo nizaio

nizio k-n-zu

bihar 10etan ni hari mintzo nizaikeo

orokor
orai harek ni ikusten nau
bihar 10etan, harek ni deiturik nauke

nizikeo k-n-zu

orai / gero

zinez

orai / gero

orai ni gose niz

elaide

zinez

orokor

NORK

orai harek artza ikusten du

menturaz bihar, ni hari mintzo ninzaikeo

ninzikeo k-n-zu

lehen

ustez

atzo 10etako hor ninzan

e
U
n

nindu a-na-zu

n

jakin banu, ni atzo Maulen ninzaten

ninduke a-na-zu

n

atzo ni hari mintzo ninzaion

ninzio a-na-zu

n

elestari ederra baizen, ni
ninzaikeon ninzikeo a-na-zu
egun osoa hari beha egonen

n

dio k-n-zu

menturaz nik poz handi bat nuke
harek pagatzez, nik hari betiko zorra neikeo
atzo harek ni ikusi ninduen

orai nahi banu, ni mintza neinteke

ninteke k-n-zu

nahi balu, ni hari mintza neinkeo

ninkeo k-n-zu

n

nahi luke ni hari mintza neinkeon

ninkeo a-na-zu

n

atzo ni mintza neinteken

ninteke a-na-zu

n

atzo ni hari mintza neinkeon

ninkeo a-na-zu

n

nahi zuen ni hari mintza neinkeon

ninkeo a-na-zu

n

E
z
a
n

orai / gero

nikeo a-na-zu

nindike k-n-zu
nike k-n-zu
nikeo k-n-zu
n

nindike a-na-zu

n

ni a-na-zu

n

artza ikustez, lotsa handi bat nuken

nike a-na-zu

n

atzo euro bat nik hari zor neion

nio a-na-zu

n

nikeo a-na-zu

n

atzo nik artza ikusi nuen

bihar harek ni deit ne(a)zake
orai ogia harek eros dezake

nizake k-n-zu
dizake k-n-zu

bihar ogia harek guri ekar deizakegu dizakegu k-n-zu
nahi balu, harek ni deit nenzake

orai

nahi du ni hari mintza naikeon

zinez

nikeo k-n-zu

sosa balu, harek ogia eros lezake
menturaz, ogia harek hari ekar leizakeo
atzo harek ni deit nenzaken

lehen

ustez
lehen

n

orai

i

nahi badu ni hari mintza naikeo

dikeo k-n-zu

nindi a-na-zu

jakin balu, harek ni eskerturik ninduken

ustez

zinez

orai / gero

e

niteke k-n-zu

di k-n-zu

orai euro bat harek hari zor deio

harek pagatu balu, nik hari zor neikeon
orai ni euskaraz mintza naiteke

nike k-n-zu
dike k-n-zu

hemen baliz, harek ni eskerturik ninduke
orai

ninduke k-n-zu

lehen

oto bat banu, orai ni Maulen ninzate

ustez

orai

Z
a
n

ni k-n-zu

bihar harek ibilteko ahala duke
bihar euro bat harek hari zor deikeo

i

elaide

sosa bazuen, ogia berak eros zezaken
atzo ogia harek hari ekar zeizakeon

Erranaldi horiek zure gisa molda detzakezu : ni, gu, hura, hurak // nik, guk, harek, haiek

ninzake k-n-zu
lizake k-n-zu
lizakeo k-n-zu
ninzake a-na-zu

n

zizake a-na-zu

n

zizakeo a-na-zu

n

ELAIDE : taula
zinez

ke

n

g

i t i

ke

iz i

ke

ta/da

-

z i tz

ke

o/e

ba

n

inz i

ke

ta/da

g

inz i

ke

o/e

ke

gu

l/z

iz i tz

e

i
n

n

i

(te)

ke

ta/da

g

i

(te)

ke

gu

d

i

(te)

ke

o/e

z

-/e

n

n

in

(te)

ke

ta/da

n

g

in

(te)

ke

gu

n

l/z/b

i

(te)

ke

o/e

z

g

in t

i

ke

t

i

ke

t

i

ke

i t

i

ke

n

o/e

n

i

d

tz ke ta/da

n

gu

t
gu
-/e

n
gi n

i z

ke

ta/da

i z

ke

gu

l/z

i z

ke

o/e

nor

n

n

i

za

ke

n

g

i t za

ke

n

E
z
a
n

-/e

n
n

ta/da
d

i t za

ke

gu
o/e

t/da n
gu n
-/e n

ba

n

in

za

ke

g

in t za

ke

nork

nor

i
n
gi n i

l/z/b

n
n

-/e n
n
n

-/e n
nork

ba

nori

n

nori

nor

nork

ba

-/e

n

nor

i
n
gi n i

l/z

nori

k/a–na–zu

nori

ba

nor 1°

g

ke

nor / zer 3°

gu

k/a–na–zu

ke

i t i

t
gu

nori

k/a–na–zu

iz i

d

nori

k-n-zu

n

ke

nork

e
U
n

Z
a
n

in d i

ba

n

i

nori

-/e

n

k/a–na–zu

i t u

ke

nork

-/e

n
n

nori

t

za

ke

ta/da

t

za

ke

gu

i t za

ke

o/e

k/a–na–zu

l/z

i

nor 1°

in t u

n

k/a–na–zu

g

ke

n

k/a–na–zu

ke

ke

k/a–na–zu

d i t u

ba

in d u

k/a–na–zu

g i t u

ke

n

k/a–na–zu

ke

k/a–na–zu

u

nor

nork

k/a–na–zu

nor

nor

k-n-zu

nor

ustez

k/a–na–zu

ustez

nor / zer 3°

zinez
n

NORK

a

k/a–na–zu

NOR

n
n

-/e n

a

NOR

Trinko zonbait

nor / zer : jasaile

nor / zer : eragile

zinez

ustez

aditza

agi

engi

egin

ai

endi

edin

akar

ekar

ekarri

aki

enki

ekin

aki

eki

iakin(jakin)

akus

ekus

ikusi

d a go

l/z/b e

ama

ema

eman

d a go z

l/z/b e

antzu

entzu

entzun

arakuts

erakuts

erakutsi

ari

eri

jarin

aroa

eroa

eroan

arrai

inderrai

jarraiki

atxe

entxe

etxeki

n
h
g
z
z

atza

entza

etzan

d a tor

l/z/b e

au

endu

edun

d a tor z

l/z/b e

auk

euk

euki

autso

eutso

eutsi

azagu

indezagu

ezagutu

erautso erauntso

erauntsi

n
h
g
z
z

a go
a go
a go z
a go z
a go z

ba/ai

te

a tor
a tor
a tor z
a tor z
a tor z

nor / zer 1°2°3°

ustez

zinez

ba/ai

te

n
h
g
z
z

n
h
g
z
z

zinez

aditza

e n go

en

e n go

en

h a rabil

e n go z

en

g a rabil

e n go z

en

z a rabil

n

z a rabil

go

en

d a rabil

go tz

en

d a rabil

e n go z

te

egon

nor / zer 3°

ustez
t
k-n
gu
zu
zue

n a rabil

tz a
tz a

e rabil

tz a/e

n

e rabil

tz a/e

n

n e rabil

tz a/e

n

n e rabil

tz a/e

n

n e rabil

tz a

-

l/z/b

e rabil

tz a/e

te

l/z/b

e rabil

tz a

t
k-n
gu
zu
zue

n
h
gi
zi
zi

e n tor

en

e n tor

en

h a rama

e n tor z

en

g a rama

e n tor z

en

z a rama

n

z a rama tz a

tor

en

d a rama

-

l/z/b

e rama tz a

tor z

en

d a rama tz a

te

l/z/b

e rama tz a

t
k-n
gu
zu
zue

n
h
gi
zi
zi

e n tor z

te

etorri

n a rama

ba/ai

n
h
gi
zi
zi

aditza

ba/ai

te

erabil

n
n

te

n

e rama tz a

n

e rama tz a

n

n e rama tz a

n

n e rama tz a

n

n e rama tz a

te

eraman

n
n

te

n

eriz

eriz

eritzi

eros

eros

erosi

n
h
g
z
z

igor

igor

igorri

d a bil

l/z/b e

bil

en

d au

ka

-

l/z/b

eu

z

ka

n

ihardets

ihardets

ihardetsi

d a bil za

l/z/b e

bil z

en

d au

z ka

te

l/z/b

eu

z

ka te

n

ihardu

ihardu

ihardun

iharduki

iharduki

iharduki

e

z

ki

en

jakin

io

erra

esan/erran

e

z

ki

en

(iakin)

irakats

irakats

irakatsi

n e

z

ki

en

irau

irau

iraun

n e

z

ki

en

irudi

irudi

n
h
gi
zi
zi

n e

z

ki te

n

oa
utz

a bil
a bil
a bil za
a bil za

ba/ai

a bil za te

n
h
g
z
z

NORK

a

en

n au

ka

e n bil

en

h au

ka

e n bil z

en

g au

ka

e n bil z

en

z au

ka

e n bil za te

n

z au

z ka

oa

irudi

n
h
g
z
z

indoa

ioan(joan)

d

oa

l/z/b i

utz

utzi

d

oa z

l/z/b i

oa
oa z
oa z
oa z

ba/ai

te

n
h
g
z
z

e n bil

ebili

ba/ai

eu

z

ka

n

euki

eu

z

ka

n

(eduki)

n eu

z

ka

n

(ukan)

n eu

z

ka

n

n eu

z

ka te

n

i nd oa

n

joan

d a

z

ki

i nd oa

n

(ioan)

d a

z

ki

i nd oa z

en

d a

z

ki

i nd oa z

en

d a

z

ki

n

d a

z

ki

t
k-n
gu
zu
zue

oa

n

d a

z

ki

-

l/z/b

e

z

ki

en

oa z

en

d a

z

ki

te

l/z/b

e

z

ki te

n

i nd oa z

te

ba/ai

IROn
Egituraz :

Erran-nahiaz :

Eun (ustezko oraia)
nork
i
i
i
i
i

nd
nd
n
n
n

t
t
t

iron

u
u
u
u
ue

t
k/n
gu
zu
zue

nor
n
h
g
z
z

nork
i
i
i
i
i

nd
nd
n
n
n

t
t
t

iro
iro
iro
iro
iro e

e

nor/zer 3°

nork
i
n
i
h
gi n i
zi n i
zi n i
i
l
i
l

nor-zer
t
t
t
t
t
t
t

e
e

nor
n
h
g
z
z

nork
en
en
en
en
en

t
t
t

za
za
za
za
za

ke
ke
ke
ke
ke

e
nork

u
u
u
u
u
u
u

t
k/n
gu
zu
zue

nor 1°2°

nor
n
h
g
z
z

AA

i
n
i
h
gi n i
zi n i
zi n i
i
l
i
l

nor-zer
t
t
t
t
t
t
t

nork
iro
iro
iro
iro
iro
iro
iro

e
e

nahi balu harek ni deit nenzake / nindiro
nahi banu nik hi deit henzaket / hindirot
nahi balu harek gu deit gentzake / gintiro
nahi banu nik zu deit zentzaket / zintirot
nahi baginu guk zuek deit zentzakeegu / zintiroegu
nahi balu harek zu deit zentzake / zintiro
nahi balue haiek zu deit zentzakee / zintiroe

t
k/n
gu
zu
e zue

nor
n
h
g
z
z

nork
i
i
i
i
i

nd
nd
n
n
n

t
t
t

iro
iro
iro
iro
iro e

e

nor/zer 3°

nor 1°2°

eun

“ EZAke / EGIke ” (ustezko oraia)
ezan
iron

e
n
e
h
ge n e
ze n e
ze n e
e
l
e
l

nor-zer
t
t
t
t
t
t
t

e
nork

za
za
za
za
za
za
za

ke
ke
ke
ke
ke

e

ke
ke

e

t
k/n
gu
zu
zue

i
n
i
h
gi n i
zi n i
zi n i
i
l
i
l

nor-zer
t
t
t
t
t
t
t

iro
iro
iro
iro
iro
iro
iro

e
e

nahi banu ogia nik ekar nezake / niro (ogiak : netzake / nitiro)
nahi bahu ogia hik ekar hezake / hiro (ogiak : hetzake / hitiro)
nahi baginu ogia guk ekar genezake / giniro (ogiak : genetzake / ginitiro)
nahi bazinu ogia zuk ekar zenezake / ziniro (ogiak : zenetzake / zinitiro)
nahi bazinue ogia zuek ekar zenetzakee / ziniroe (ogiak : zenetzakee / zinitiroe)
nahi balu ogia harek ekar lezake / liro (ogiak : letzake / litiro)
nahi balue ogia haiek ekar lezakee / liroe (ogiak : letzakee / litiroe)

LAU ADITZ LAGUNTZAILEAK

NORK
NOR

NOR NOR NORI

NOR NORI

NORK

NORK

ZINEZ USTEZ

ZINEZ

NOR / ZER 3°

IZAN

USTEZ

a

lehen

ein

EDIN

EZAN

Ezan

NOR / ZER 3°

NOR 1° 2°

lehen

a

hipotetikoa
orain
lehen

POTENTZIALA
SUBJUNTIBOA
INPERATIBOA

eUn

EDUN

orain

baldintza

baldintzazkoak

ondorioa

iZan

orain

INDIKATIBO

lehen

orain

NOR 1° 2°

NORK

NOR

NOR 1° 2°

NOR

a

EUSKAL EGITURA

aaaaa

NOR / ZER 3°

LATIN EGITURA

OHAR ZONBAIT
tauletan :
sailkatze : ZINEZ eta USTEZ
izan → inzan : baninz, ninzan, ninzateke ...

oina eta beste ezaugarriak berexi beharrak dira
ez : Indikatibo, Subjuntibo, Ahalera, ...
(intzan) : “t” ez idatzi (ahoskatze gogordura baizik ez baida, “n” eta “z” artean)
enu → endu, inoan → indoan, eni → endi, zinen → zinden...

oineko “d” : ahoskatze azkartzaile, “n” eta “e” -entzat

zirae → zirade...

anitza : tz ( t edo z : bokal edo konsonante aitzinean)

ez : “it”, “zki”, “tu”...

“-ki” atzizki : iraunkortasun adierazle (... ari)

euki, etorki, egoki, joanki, ibilki, eramaki, ekarki, jakinki ...
[ - erraitera natorkizu = zuri erraitera etorki (etortzen ari) nizaizu
- daramazkigu = harek guri hurak eramaki (eramaten ari) deizgu ]

“ke” → “ki” : ahoskeratik idazkerara lerratze

naikeon → nakion, deizkeot → dizkiot ... ( nakioke, dizkioke... : “ke” doblatze )

“ke” : “gaitasuna”, “ahala” ( beti “gero”-ari loturik )

“gaitasuna” izan diteke :

menpekoa (subj.) / ahalera : beti geroari loturik : “te”, “ke”

“gaiten”, “diten”, “leike”, “naikezun”, “deizakeogu”(Nori-ekin:beti “ke”, ez “ki”)

→ zinezkoa : nizateke, dukegu...
→ ustezkoa : ninzateke, genuke...

inz, endi, endu, enza, enbil, entor...

“n” oin barnean (nor 1°2°)

→ beti “ustez”aren ezaugarri

“n” atzizki

→ menpeko oraia (“zinez”ean)

nahi du : mintza naikeon, mintza ziten, deit dezazun...

“n” oin barnean (nor 1°2°)

→ menpeko oraia (“ustez”ean)

→ nahi luke mintza neinkeon, nahi nuke deit nenzazun...

+

→ menpeko iragana

→ nahi zuen mintza neinkeon, nahi nuen deit nenzazun...

“n” atzizki

→ indikatibo iragana

→ mintzatu ninzan, deitu ninduen, ikusi gintuzun...

Ahoskera
aldaketak

eu
eza

“n” ez da iraganaren ezaugarri, “ustez”arena baizik

e → i → ü : euskalkien arabera
banendu

banindu

banündü

banetu

banitu

banütü

gaetu

gaitu

gütü

gaetzazu

gaitzazu

gitzazü

egitura hutsa oinarriz
a

NOR
ustez

n
h
g
z
z

iz

d

l/z/b

eUn

a

u

nork

nor

nork

t
k-n
gu
zu
zue

n
h
g
z
z

t / da
k/a-na
gu
zu
zue

d

e

i

Ezan

d

-

e

n
h
g
z
z
d

a

za

t / da
k/a-na
gu
zu
zue

nor 1°2°

ni

nu

-

n
h
gu
zu n
zu
l/z/b
l/z/b
n
h
g
z
z

e

u

e
e

e

nza

-

t / da
k/a-na
gu
zu
zue

-

e

e

nor/zer 3°

l/z/b

e

nor 1°2°

nor 1°2°

i

n
h
g
z
z

nor/zer 3°

d

a

nor/zer 3°

nor 1°2°
nor/zer 3°

ein

n
h
g
z
z

e

e

nor/zer 3°

d/-

inz

nor 1°2°

iz

n
h
g
z
z

nor/zer

nor/zer 3°

a

nor 1°2°

n
h
g
z
z

ustez

zinez

nor/zer

nor/zer 3°

iZan

nor/zer 3°

nor 1°2°

nor/zer

nor 1°2°

zinez

NORK

n
h
gu
zu n
zu
l/z/b
l/z/b

e

za

e
e

Zinez

Ustez
NOR 1°2° ( ni, hi, gu, zu, zue )

oinean

OIN ezaugarriak

"a" sartzen da

oinean

(euskalki gehienetan)

"n" sartzen da

(euskalki guzietan)

[ iragana, ustezkoan sartzen da (omen !) : baninz → ninzan ]
naiz; naiteke; zaitezen...

baninz; hinteke; zinzaion...

nauzu; zaitut; nazak...

bagintuk; henzakegu; nenzakezu...

NOR / ZER 3° ( hura, hurak )
PERSONA ezaugarriak
(oineko "a" ez beharrezko)

(oineko "n" beharrik ez)

d / - (± tz)

l/z/b (nor) // -/tz (nork)

ditezke = daitezke; -zaio, -zaitzo...(Nor)

baliz ; ziten ; bedi....(Nor)

dugu

= daugu ;

deitzut = dautzut...(Nork)

balu- ; baleitzo ; ginuke ; neitzon ; beza....(Nork)

N O R : mendeetan gaindi
n iz →
da/date/dateke

naiz, gara, nazaizu...



: "a" oinean sarturik euskalki gehienetan, zineza baieztatzeko bezala

nor 3°ean (bakun), aditz oina desagerturik : “a” zinezeko ezaugarria soilik ( iraganean berdin : “zan/zaten/zateken” )
gira, zira-e, dira...: iran / iraun aditzatik (nori-ekin, izan : gizaio...)

“g iza” →

iZan ustez →

baginra, bazinra → ba ginra, bazinra → bagina, bazina (“r” janik : “n” eta “a” -en artean)
└> (Mend. eta nori-ekin, izan : baginza, ginzaion...)
ninz [ nintz : “t” hori “n” eta “z” arteko ahoskera gogorra, idatzi behar gabea ]
└> "n" oinean sarturik euskalki guzietan, duda-zalantza-ustezkoa erakusteko bezala (nnnn...)
nizaio : "i" hori edun-en “u”-tik letorke (zaut, zaugu, dauzu, nizauzu → zait, zaigu, deizu, nizaizu) (“i” datibo derizaio)

nori-ekin →

nor 3°ean : persona ezaugarririk ez (normalean : “d”) : - iza i → - za i t/gu/zu/zue/o/e
zait → zaitzt → zaizt (“tz” → “z” : konsonante aitzinean) edo zaitzat (“a” lotura : konsonante artean)

ein

elaide/alokutibo →

"eu" erabiltzen da : jin da → jin du-k/n/zu (nori-ekin, izan : nizaio → nizio-k/n/zu)

gin→

g i te n → “te” => geroari buruz, asmo / helburu / egingei (menpeko = subjuntibo)

g i te n →

g a i te n : "a" oinean sarturik euskalki gehienetan, zineza baieztatzeko bezala

n en i n →

nendin : "d" sarturik, duda-zalantza-ustezko "n"-aren azkartzaile, luzatzaile bezala (palatalizazio azkartzaile)
└> (ganik→gandik ; orainik→oraindik ; bazine→bazinde ; inoan→indoan ; enu→endu…)

nin→

nain → nadin : "d" sarturik, "nendin" en kutsaduraz, edo : “a” eta "i" -en arteko azkardura ("nain" ere erabilik da)

nion→

naion → naikeon ( Bat.: “nakion” ) : “ke” => geroari buruz, asmo / helburu / egingei ( beti “ke” nori-ekin, ez “te”, ez “ki” )

g en i ten →

g ein te n → g in te n : ni → in : "n" lekuz aldaturik, "i"-en inguruan ( ahoskera aisatzeko ? )

N O R K : mendeetan gaindi
d eu tz gu → d e tz u gu → d e t u gu / d i t u gu / d ü t ü gü
anitza (nor/zer 3°) →

ba n eu → ba n e tz u → ba n e t u / ba n i t u / ba n ü t ü
└> " tz " oin barnean sarturik (e.tz.u → e.tz.u → e.t.u / i.t.u / ü.t.ü)
( Mendebaldean hitz bukaeran : d au gu → d o gu → d o gu tz → d o gu z )

ba n enu zu → ba n endu zu → banenduzu / baninduzu / banündüzü
└> "d" gehiturik, ustezko "n"-aren azkartzaile bezala (nor 1° 2°)

eUn

ustez →

( berdin : inoan→indoan ; iniro→indiro ; eni→endi ;...)

ba gu en tz u → ba gu ne t u → ba ge ne t u / ba gi ni t u / ba gü nü t ü
└> (gu → ge/gi : "u" aldatzen, ez desagertzen) ( gu enu → gu neu : "n" ustezkoa edo lotura, edo biak ? )
d au t → d ai t → dei t ("u" → "i" : datibo derizaio)
nori-ekin →

gu enu on → gu neu on → gu nei on → ge nei on (elaidekoan : gi ni o-a/na/zu-n)
└> (gu → ge/gi : "u" aldatzen, ez desagertzen) ( gu enu → gu neu : "n" ustezkoa edo lotura, edo biak ? )
anitza oinaren ondotik : d eu tz o gu → d ei tz o gu (Mend. : d eu ts o gu z : anitza doblaturik dirudi)

elaide/alokutibo →

oineko "e / u" guziak → " i " : banendu / banindu / banündü → banindi-k/n/zu
d e tz zake → d e t zake (" z " ez da doblatzen)

anitza (nor/zer 3°) →

└> " tz " oin barnean sarturik (elaidekoan, eza → iza : ditzake-k/n/zu)
(zonbait aldi oinaren ondotik : dezatzke / dezazke) (zonbait aldi anitza doblaturik : detzazke, dituzte bezala)

EZan

ustez →

nori-ekin →

ba gu enza → ba gu neza → ba ge neza → ba gi neza (elaidekoan, eza → iza : ba gi niza-k/n/zu)
└> (gu → ge/gi : "u" aldatzen, ez desagertzen) (...gu enza →...gu neza : "n" ustezkoa edo lotura, edo biak ? )
ba n e i tz za zu → ba n e i t zazu → baneitzazu (ogia ekar baneizazu – ogiak ekar baneitzazu)
└> " i " (nori) eta " tz " (anitza) : oin (e...za) barnean sarturik

TE - KE : gero, gaitasun, helburu

NOR
zinez
te

bihar etxen nizate

gero

demain je serai à la maison

bihar etxen nizateke
teke

gaitasun

iZan
("nori" ekin)

ke

gaitasun

ein

teke

ke
helburu +
gaitasun

si j'avais (eu) les moyens, je serais (j’aurais
été) à la maison

nizaikezu (...mintzatuko nizaizu)

ustez

bihar ogia erosteko
ahala duket

ahala (ukan) banu,
deitzen hinduket
(hindukedan)

ninzateke (ninzateken)

eUn
bihar ogia ekartzen

deikezut

ahala banu ogia
ekartzen neikezu

(...ekarriko deizut )

( ... ekarriko neizu )

(ninzaikezun)

si je voulais, je vous parlerais / je pourrais
vous parler en basque
si j’avais voulu, je vous aurais ... / j’aurais
pu ...

nahi du euskaraz mintza

nahi luke (zuen) euskaraz mintza

il veut que nous parlions en basque

il voudrait (voulait) que nous parlions
(parlassions) en basque

nahi du euskaraz mintza

nahi luke (zuen) euskaraz mintza

il veut que nous puissions parler en
basque

il voudrait (voulait) que nous puissions
(pussions) parler en basque

ke

geinten

g
a
i
t
a
s
u
n

orai dirua baidut, ogia dirua (ukan) banu, ogia
eros dezaket
eros nezake (nezaken)

geinteken

nahi du euskaraz mintza

nahi luke (zuen) euskaraz mintza

il veut que je lui parle en basque

il voudrait (voulait) que je lui parle
(parlasse) en basque

il veut que je puisse ...

il voudrait (voulait) que je puisse (pusse)...

naikeon

zinez

(...ukanen dut )

ahala (ukan) banu, etxen

bihar euskaraz mintzatzen

gaiteken

("nori" ekin)

ninzate (ninzaten)

nahi (ukan) banu, euskaraz
mintzatzen ninzaikezu

gaiten

helburu +
gaitasun

ahala (ukan) banu, etxen

si j'avais (eu) les moyens, je pourrais être
(j’aurais pu être) à la maison

demain je vous parlerai en basque

helburu

ustez

demain je pourrai être à la maison

demain je pourrai ...

te

NORK

Ezan
bihar nik zuri ogia
ekar deizakezut

ahala banu ogia ekar

(...ekartzen ahal deizut )

( ... ekartzen ahal neizu )

neizakezu

neinkeon

→ “te” (NOR soilarekin baizik) : “ke”-en itzal bat, oiartzun bat bezala : nizake → nizate → nizateke

KE : gero, gaitasun, helburu
Ahala baginu, orai Maulen ginake ( Mend.) ( ginateke : Xib.) – Orai euskaraz mintza naike – Nahi banu hari euskaraz mintza neinkeo...

NOR
zinez

iZan

bihar etxen nizake

ustez

zinez

ustez

ahala (ukan) banu, etxen

bihar ogia erosteko ahala

ahala (ukan) banu, deitzen hinduket

ninzake (ninzaken)

si j'avais (eu) les moyens, je
demain je serai (pourrai être) à la
serais (pourrais être – aurais pu être) à
maison
la maison

nahi du euskaraz mintza

ein

NORK

naiken

nahi luke (zuen) euskaraz
mintza neinken

il veut que je parle (puisse parler)
en basque

il voudrait (voulait) que je parle
(puisse-pusse parler) en basque

duket (...ukanen dut)

eUn

(hindukedan) (...deituko hindut / hindudan)

demain j'aurai la capacité
d'acheter le pain

si j'avais (eu) la capacité, je t'appellerais (je t'aurais

orai dirua baidut, ogia eros

dirua (ukan) banu, ogia eros nezake

dezaket

Ezan

appelé)

(nezaken)

maintenant que j'ai de l'argent, je si j'avais (eu) de l'argent, j'achèterais (je pourrais,
peux acheter le pain
j'aurais pu acheter) du pain

ke → ki / ko
→ bihar mintzatzen nizai-ke-o (izan) → niza-ki-o (Bat.) [ nizaike → nizaki : ahoskeratik idazkerara lerratze ]
→ bihar mintzatu-ko nizai-o ( "ko" : aditzari loturik, gero eta erabiliago )
→ nahi du euskaraz mintza nai-ke-o-n (edin) → na-ki-o-n (Bat.) [ naike → naki : ahoskeratik idazkerara lerratze ]
→ nahi nuen zuek haieri euskaraz mintza zein-z-ke-e-n ( ahoska : zeinzkién : ee→ie ) ( Bat. : zen-ki-zki-e-ke-te-n : metatze zerbait dirudi... )
“ Ezaugarria, berez, -KE- da. Hala agertzen da literatura zaharrean. Adibidez, Mogelengan: Neuskeo, Leuskeo, etab. Baina, gaur -Ki- bihurtu
da: Neuskio, Leuskio, etab.” (J.M.Irazola)

ANITZA
NORK

Eragile

e / te

NORI

Harzaile

e

du → due / dute ; duzu → duzue / duzute; dezan → dezaen (ahoska : dezén) / dezaten
" "→" "te" : anitza doblaturik dirudi : tz + e. (Xib. + Mend. : due)
zaio → zaie ; deio → deie
zira → zuek zirae (zirade) ; zu zutugu → zuek zutuegu; zu zetzadan [nahi duzu nik zu deit zetzadan ]
→ zuek zetzaedan [ nahi duzue nik zuek deit zetzaedan (ahoska : zetzédan : ae → e) ]
zu

2° (zuek)

e / tz

→ atzo zuek hari zinzaitzon; bihar zu hari zizaikeo → bihar zuek hari zizaizkeo :

" "→" “t” janik konsonante aitzinean, beste hitzetan bezala :
hatza → hazka ; utzi → uzten ; hutsa → husten...

N
O
R

zaitzo → zaizkeo ; deitzegu → deizkeegu (ahoska : “deizkiegu” : ee → ie)
" "→" “t” janik konsonante aitzinean, beste hitzetan bezala :

/

Z
E
R

atzo zu hari zinzaion

hitz → hizki ; idatzi → idazten ; sinetsi → sineskor...

3° (hurak)

tz

deitzo (Xib.) ↔ deutsoz (Mend: anitza doblaturik dirudi ; tz (ts) ... z )
" "→" “t” janik hitz urrentzean, konsonante aitzinean bezala
( deütz → deüz → düz → dützak → tützak : Xiberoan elaidekoan, anitza doblaturik )

ditzu → ditu ; ditzik → ditik ; detzzake → detzake :
" "→" "z" janik "u, i, z" aitzinean (zonbait aldi, anitza doblaturik : dituzte, detzazke)

- orai hura hari mintzatzen zaio → orai hurak hari mintzatzen zaitzo

Xib.

- bihar hura hari mintzatzen zaikeo → bihar hurak hari mintzatzen zaizkeo
(mintzatuko zaio)

Bat.

(mintzatuko zaitzo)

- orai hura hari mintzatzen zaio → orai haiek hari mintzatzen zaizkio
- bihar hura hari mintzatuko zaio → bihar haiek hari mintzatuko zaizkio

“ke” oinarrizkoa, ahoskeratik idazkerara, “ki”ra, lerratu da : "zaizkeo" → "zaizkio"
“zki”

“zki” anitzaren erakusle bezala harturik, gaitasuna adierazteko, "ke" gehitu da : zaizkioke
Ekialdean eta Mendebaldean, “zki” anitzan ez da sartu : “aitak amari berriak ekarri deitzo / deutsoz” (Bat. : dizkio)

Eun : nork (3°) - nor/zer (3°) - nori (3°) -

HURAK

ba

HAIEK

d ei

o

l ei

o

z ei

o n

ba

d ei tz o
ba

HAREK

d ei

o e

l ei

o e

z ei

o e n

ba

d ei tz o e

l ei tz o
z ei tz o n

HAIEK

d ei

e

l ei

e

z ei

e n

ba

d ei tz e

l ei tz o e

ba

ELAIDE [...

ba

z ei tz o e n

e e

l ei

e e

z ei

e e n

d ei tz e e

l ei tz e

ba

z ei tz e n

HARI

d ei

l ei tz e e
z ei tz e e n

HAREK

HURA

HURA

HAREK

ei …]

HURAK

OROKOR […

HAIEK

d i

o ...

l i

o ...

z i

o ... n

ba

ba

d i tz o ...
ba

z i tz o ... n

HAIERI

d i

o ... e

l i

o ... e

z i

o ... e n

HAREK

ba

d i tz o ... e

l i tz o ...

ba

i …] (...k/a-na-zu)

l i tz o ... e

ba

z i tz o ... e n

e ...

l i

e ...

z i

e ... n

ba

d i

e ... e

l i

e ... e

z i

e ... e n

d i tz e ... e

l i tz e ...

ba

z i tz e ... n

l i tz e ... e
z i tz e ... e n

HAIERI

harek guri eman digu k/n/zu - harek hari eman dio k/n/zu

Ahoskatze urbilak OROKORean ( "NORK" = e (3°anitza) : beti azkar, beti azken )
HURA ( nor-zer : bakun )

HURAK ( nor-zer : anitz )

d ei e

( déie)

harek hura haieri

d ei tz e

( déitze )

harek hurak haieri

d ei e e

( deie ié )

haiek hura haieri

d ei tz e e

( deitze ié )

haiek hurak haieri

d ei zu

( déizu )

harek hura zuri

d ei t zu

( déitzu )

harek hurak zuri

d ei zu e

( deizi é )

haiek hura zuri

d ei t zu e

( deitzi é )

haiek hurak zuri

d ei zue

( déizie )

harek hura zueri

d ei t zue

( déitzie )

harek hurak zueri

haiek hura zueri

d ei t zue e ( deitzie ié )

d ei zue e ( deizie ié )

d i

d i tz e ...

HARI

harek guri eman deigu (daugu) - hik hari eman deio k/n

HAIEK

haiek hurak zueri


Aperçu du document ADITZA.pdf - page 1/29
 
ADITZA.pdf - page 2/29
ADITZA.pdf - page 3/29
ADITZA.pdf - page 4/29
ADITZA.pdf - page 5/29
ADITZA.pdf - page 6/29
 




Télécharger le fichier (PDF)


ADITZA.pdf (PDF, 433 Ko)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


euskal aditza
aditza erranaldiak
aditza
el verbo basco
aditza xiberoan
aditza oinarria