Fichier PDF

Partage, hébergement, conversion et archivage facile de documents au format PDF

Partager un fichier Mes fichiers Convertir un fichier Boite à outils Recherche Aide Contact



séance 3 bible au moyen age .pdf


Nom original: séance 3 bible au moyen age.pdf
Auteur: Quentin

Ce document au format PDF 1.4 a été généré par Conv2pdf.com, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 22/11/2014 à 05:38, depuis l'adresse IP 92.92.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 670 fois.
Taille du document: 39 Ko (1 page).
Confidentialité: fichier public




Télécharger le fichier (PDF)









Aperçu du document


Matière : Culture générale.

Autour de la méditerranée, en Orient, les communautés juives et catholiques
deviennent minoritaires autour du 4ème siècle.
L’expansion de l’occident chrétien pose le problème de l’accès à la source
fondamentale : la Bible. Il y a des interrogations sur le traduction latine de la Bible, la plus
célèbre étant celle de de Vulgate. Le succès du judaïsme puis du christiannisme dans le
monde greco romain, particulièrement en Occident pose aux populations le problème de
l’accès à la Bible qu’elle soit juive (Torah) ou la Bible traduite en grec qui ajoute certains
livres qui ne sont pas dans la Bible juive (Nouveau Testament). Testament signifie
témoignage. Comment accéder à cette Bible vue que la langue de référence change. Les juifs
ne se posent pas le problème car ils parlent normalement l’Hébreu. Les juifs médiévaux sont
des gens de lecture et d’écriture en général, plus que chez les chrétiens. Chez les chrétiens il
n’y a pas de connaissance du texte écrit comme chez les juifs. Les Chrétiens d’Orient ont
moins le problème car ils parlent différentes langues vernaculaires et la Koïnè (Grec). Ils
devient donc intéressant pour juifs et chrétiens de maîtriser des versions grecs de l’ancien et
du nouveau testament. Il y avait eu la Bible des Septantes, dont le Codex Sinaiticus 330-350
ap JC. (Bible traduite en grec par des savants juifs). Pour les chrétiens d’occident, se posaient
le problème de leur méconnaissance du grec, or c’est en grec que furent rédigé la plupart
des livres du nouveau Testament. Il y a donc eu des tentatives de traduction du nouveau et
de l’ancien testament du grec vers le latin. La plus ancienne traduction de la Bible des
Septantes daterait du 2ème siècle. Biblia Vulgate (=Bible vulgarisé).
Autour de 400 Jérôme, né en Dalmatie (Croatie) en 347 à Stridon a écrit la Biblia
Vulgate. La Dalmatie était à la frontière entre l’orient et l’occident ce qui fait qu’il parlait
latin et grec. Il a fait ses études à Rome, a séjourné à Treve. Puis il part pour l’Orient en
Palestine pour y mener une vie d’Hermite. Il meurt à Bethléem en 420. Sa Vulgate connait un
immense succès en Occident, mais pas immédiatement.
L’évêque de Tours (Grégoire) montre –presque deux siècles après la Vulgate- par des
allusions que la Bible circulait à son époque en Gaule mais par livres isolés. Grégoire de
Tours lui-même ne disposait pas de tous les livres Bibliques. Quand il cite la Bible, on
s’aperçoit qu’en général il se réfère à la Vulgate. En général, les chrétiens du Moyen-Age
lisent rarement la Bible toute entière. Ils se servent de la Bible comme d’un réservoir dans
lequel ils puisent ce qui les intéresse. Les livres de l’ancien testament les plus utilisés sont :


Les Psaumes



L’Exode

1


Aperçu du document séance 3 bible au moyen age.pdf - page 1/1

Documents similaires


Fichier PDF seance 3 bible au moyen age
Fichier PDF breve consideration la vulgate latine 29 07 2017
Fichier PDF 03 la mediterranee au 12eme siecle
Fichier PDF la bible et son histoire
Fichier PDF je suis
Fichier PDF 01 bibles dans antiquite


Sur le même sujet..