Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM .pdf



Nom original: Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdfTitre: On ajoute à leur prénom, l'endroit où elles habitaient :Auteur: maas

Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Microsoft® PowerPoint® 2016, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 26/10/2016 à 22:05, depuis l'adresse IP 82.244.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 259 fois.
Taille du document: 8.5 Mo (23 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document


A DALEM, comme presque partout, on utilise bien sûr les
diminutifs des prénoms mais aussi et surtout des surnoms !!!
Mais dans ce petit village frontalier, on parle le « Platt » !
Voici quelques exemples :
André

: Andress, Endress

Antoine

: Anton, Tone, Toni, Ton

Anne

: Anna, Ann, Annchen, Annie, Annachin

Angèle

: Angela, Gela

Angélique

: Angelika, Anschlick

Auguste
Barbe

: Augoucht, August, Gouscht, Guss,
: Barbara, Bäpp, Bäpchen, Bäwe, Biewi, Biwichin

Christine

: Christa, Christel

Cécile

: Cézilia, Cilly, Cillia, Cessil

Catherine

: Kathrin, Kathrichin, Kaethé, Kaett, Kaettchin, Kaettéchin, Katté, Katti

Elisabeth

: Elise, Else, Elschen, Lisa, Lieschen, Lissin, Lisbeth

Emile

: Emilchen

François

: Franz, Fränzschen, Fraswa, Fränsin, Fänné

Françoise
Georges

: Franziska, Siska, Siskachin
: Schorch

( suite )
Joseph

: Iosel, Schosef, Jupp, Schoséflé, Sepp, Sepplé, Seppel

Jean
Jean Pierre

: Johann, Hans, Hänsin, Schong, Jeanlé, Changlé, Schengel, Jeanchin,
Schangl, Honné
: Schombcha, Schompia

Jacques

: Jacob, Schack, Jockel, Jäckel

Jules

: Gillé, Joule

Juliette

: Schouli, Joule

Madeleine

: Léne, Lenchin, Léna, Léni

Marie

: Marichin, Marrei, Maïla, Marii, Mari

Marguerite

: Margrett, Graet, Grettchin, Gredel, Graetté

Mathias

: Matz, Matzé, Mathis

Michel

: Mechel, Misch

Nicolas

: Neckel, Neckelchin, Claus, Nécklé, Nécké

Pierre
Simon

: Peter, Peterchin, Pitt, Pittchin, Pierlé, Pierrchin
: Simlé, Simel

Thérèse

: Thérésin, Théress, Théreschen

Le surnom de la mère
précède le prénom de la personne :
BECKER Joseph

épouse

TRIDEMY Rosaline
Le diminutif de Rosaline est :

LINCHEN

Leur fille :

BECKER Catherine
est alors surnommée

LINCHIN sin Kettchin
kettchin étant un diminutif de Catherine

On fait précéder le prénom
par celui du père ou d’un grand-parent !
Peters Nickel :
Nicolas, fils de Pierre
-----------------Nickels Peter sin Joseph :
Joseph, fils de Pierre qui est fils de Nicolas
----------------Millen Anschlick sin Gérard :
Gérard, fils de la Angélique du moulin

C’est mon grand-père paternel !

On fait précéder le prénom
par une déformation du prénom d’un ancêtre !

BECKER Michel
Grand cultivateur
° en 1785

BECKER Nicolas
BECKER Nicolas ( maire du village )

Mousler Madeleine

Becker Catherine
Theobald Anna

MECHEL'S Dick
BECKER Nicolas
On le surnomme :

MECHEL'S Dick's Nicolas sin Gérard

On fait précéder le prénom
par une déformation du prénom du grand-père !

BECKER Henry
BECKER Henry
Sa fille se prénomme
Anna
On la surnomme :

Harré Anna
Harré est une déformation de Henry

BECKER Barbe

FREYTAG Marguerite

On fait précéder le prénom
par celui du grand-père !

MULLER Claude

MULLER Simon
MULLER François
le petit fils, est surnommé :

CLAOUDE Franz
du prénom de son grand père

BECKER Elisabeth

On différencie une personne
en fonction de son lieu d’habitation !
Da REIHA Ougène :
Reiha = Héron
On pourrait alors penser que cette personne est de très
grande taille...
Il n’en est rien ! attention aux interprétations trop rapides...
Il habitait en fait, dans la rue qui s’appelle « De REIH »
qui signifie :
« alignement de maisons » ou « rangée de maisons »

On ajoute à son prénom,
l’endroit où elle habitait !

Der Neckel om Fältaveech
le Nicolas de la route de Falck
-------------------Et Kathrin em Schloss :
La Catherine du château
--------------------

( village voisin )

En fonction
du lieu d’habitation :
SCHMITT Mathias
Mon arrière-arrière grand-père
Habitait un moulin désaffecté à Dalem

Puisqu'il habitait un moulin, on l'appelle

MILLEN Mathis
Sa femme : JACOBS Marguerite,
fût alors surnommée :

MILLEN Greht
Greht étant un diminutif de Marguerite

épouse

JACOBS Marguerite

On fait référence
à son âge !
Der Alt Paysan :
Le vieux paysan, en général le père,
parfois le grand-père.
-----------------Der Jung Paysan :
Le jeune paysan, le fils du précédent
-------------------

Comme partout,
on fait référence au métier !
------------------

Der Schuster...
Der Schumacher...
Der Becker...

Alors que la personne pouvait très bien s’appeler Schmitt !!!

-------------------

Pour bien préciser la personne, on
ajoute le nom ou le prénom du mari !
Schangs Marie :
La Marie du Jean
----------------Em Pierre sin Kathrin :
La Catherine du Pierre
-----------------

Il arrive que l’époux prenne le nom
de la FEMME !
Les propriétaires de l’épicerie du village sont :
BACH Conrad et HOFFMANN Marguerite.
-----------------...Leur fille Anna BACH épouse MULLER Jeanlé.
Ils prennent la succession de l’épicerie.
-------------------

MULLER Jeanlé est alors communément
appelé :
BACH Jeanlé

Une cocasse conséquence ...

MAAS Nicolas
° 27.08.1817 à Merten

MAAS Pierre
au lieu de :

SCHOUMACHER Barbe

GRASMUCK Barbe

Lors de son mariage, MAAS Nicolas demande un bulletin de naissance à la mairie
de Merten.
Il constate alors que le nom de sa mère était erronée.
Il s’avère que la sage femme qui a déclaré la naissance avait indiqué au maire :
SCHOUMACHER Barbe au lieu de GRASMUCK Barbe par référence au métier de
Schoumacher ( cordonnier ) exercé dans la famille de père en fils.

Comme partout, on utilise
des sobriquets...mais en « Platt » !
Der Dick
: le gros
--------------Der Kleen
: le petit
--------------Der Lange
: le grand
--------------Der Gemeetlich : le calme
--------------Der Rot
: le rouquin
---------------

Cas plus rares, mais trouvés à Dalem :
on différencie les personnes
suivant l’intonation !
Marie -- à prononcer différemment de -- Mariii
-----------Marichin -- à prononcer différemment de -- Mariiichin
------------

August -- à prononcer différemment de -- Auguscht
------------

Nicolas -- à prononcer différemment de -- Nicolaaas
------------

Quand l’histoire s’en mêle...
KINDO Jean
invalide du régiment Royal Bavière

° en 1728
+ 01 mai 1802 à 74 ans

KINDO Pierre
° 07.04.1765

Kindo Joseph
°1778

Kindo Nicolas
Kindo Joseph
On le surnomme :

HOUSA Nicolas

" Un HUSSARD "

Autres pratiques :

On y met même un peu de fantaisie !
Certains curés ajoutent le suffixe « in»
à la fin de certains noms de famille des femmes !

Kremer : Kremerin

Meyer : Meyerin

Krieger : Kriegerin

Schneider : Schneiderin

Weber : Weberin

Jager : Jagerin

Surnoms donnés en se référant
à la vie courante
Ci dessous, quelques surnoms trouvés ça & là dans notre région !

Da Trumpetapeta

: Le Pierre à la trompette

S’ Purettenmarianne

: La Marianne aux poireaux

Da Mischtgawelgretchin

: La Marguerite à la fourche de fumier

S’ Hihnamaria

: La Mari aux poules

S’ Hunsäerschakäthé

: La Catherine des nèfles

Da Grumbaschorsch

: Le Georges des pommes de terre

Quelques sobriquets pour homme !
Da Struchla, da Dirmel, da Läädig, da Strock, da Blinkat, Da Schnaweld,
da Studdla,
Da Knatschat, da Schmockat, da Stippla,

Les femmes ne sont pas en reste !
De Bätsch, de Grätsch, de Flotsch, de Glump, de Kurwel, de Schnärr,

Je vous remercie pour votre
attention
Angélique MAAS

Cliquez sur précédent pour revenir au site !


Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 1/23
 
Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 2/23
Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 3/23
Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 4/23
Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 5/23
Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf - page 6/23
 




Télécharger le fichier (PDF)


Angélique Maas, NOMS & SURNOMS dans le village de DALEM.pdf (PDF, 8.5 Mo)

Télécharger
Formats alternatifs: ZIP



Documents similaires


angelique maas noms surnoms dans le village de dalem
les familles neunkirchoises rectificatifs 07 06 2015
2015 05 06 les familles neunkirchoises rectificatifs
les familles dielingeoises rectificatif 01 09 2015
les familles rouhlingeoises rectificatifs 01 09 2015
les familles welferdingeoises rectificatif 01 09 2015