tome1 2 les regles grammaire medine .pdf


À propos / Télécharger Aperçu
Nom original: tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf
Titre: (Microsoft Word - Tome 01 corrig\351.doc)
Auteur: Abdelghani

Ce document au format PDF 1.6 a été généré par PScript5.dll Version 5.2.2 / GPL Ghostscript 8.15, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 13/06/2014 à 01:14, depuis l'adresse IP 41.82.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 4670 fois.
Taille du document: 541 Ko (70 pages).
Confidentialité: fichier public


Aperçu du document




 
Les rè
règles de grammaire du
premier Livre de Mé
Médine

    
    ! "

Ecrit par Abu Salmaan Talha ibnu William
Traduit par Abou Obeida

    


{     }
Les Pronoms Démonstratifs

." $# % . 
 ! .
  .
  .   .

  
.+ ,
 % .&
 ( )* .&
 '  .&
 '  .&
 % .&

     

, Les pronoms démonstratifs sont l’équivalent en français de ‘ce’ ,

‘cette’ , ils sont de deux types ;

" $# %

pour les choses proches, et

+ ,
  pour les

choses lointaines. Les pronoms démonstratifs ont toutefois, en Arabe,
différentes formes pour le singulier, le duel, et le pluriel, et ils diffèrent aussi
en fonction du genre nominal qu’ils précèdent. Ainsi, si le nom est au féminin, le
pronom démonstratif sera lui aussi féminin, bien qu’il existe quelques exceptions
à cette règle, comme indiqué plus bas.

Les pronoms démonstratifs (proches ; " $# % ) :

“  ” :

(ceci, celui-ci, ce/cet) est un pronom démonstratif de proximité

au masculin singulier. Il précède généralement le mot au masculin singulier
auquel il se rapporte.
Remarque :

La première syllabe du pronom démonstratif “” est longue, bien que son
allongement ne soit pas marqué à l'écrit.

ِ ِ َ‫ ه‬:

“Cette” (pour les singuliers féminins ou les pluriels d’éléments

dénués de raison).


  :

“Ces deux-la” (Pour le duel masculin).


  :

“Ces deux-la” (Pour le duel féminin).

 ! :

“Ceux-la” (Pour le pluriel masculin ou féminin).

Les pronoms démonstratifs (lointain ; + ,
 %) :

&
   :
&
 % :

"Ce” (Pour le masculin singulier)

“Cette” (pour les féminins singuliers ou les pluriels d’éléments dénués de
raison).

&
 '  :

“Ces deux-la” (Pour le duel masculin).

&
 '  :

“Ces deux-la” (Pour le duel féminin).

&
 ( )* :

“Ceux-la” (Pour le pluriel masculin ou féminin)

: .%/*

Exemples :




 

(       )

(         )

C’est (Ceci) est un homme.

:

C’est (Ceci) est un livre.

(Pour le masculin singulier - doué de raison) (Pour le masculin singulier- non doué de raison)

 !" 
(    #
 $% )
C’est (celle-ci) est une femme.
(Pour le féminin singulier - doué de raison)

&
  
 
(
*    ($)  
'  )
Ce sont (ces deux-la) deux savants.
(Pour le masculin duel - doué de raison)

 
  

:   

(     #
 $% )
C’est (ceci) est une automobile.
(Pour le féminin singulier - non doué de raison)

&
 
+, (
*     ($)  
'  )
Ce sont (Ces deux-la) deux stylos.
(Pour le masculin duel - non doué de raison)

:
 

.&
  !  

.&
  - .
 

(  ($)  #
 $% )

:
 

(
*     ($)  #
 $% )

Ce sont (ces deux-la) deux musulmanes.
(Pour le féminin duel - doué de raison)

Ce sont (ces deux-la) deux vaches.
(Pour le féminin duel - non doué de raison)

1! !

&
0 !  !

(  2!

#
 $% )

(  2!

 )

Ce sont (ceux-la) des musulmanes.

Ce sont (ceux-la) des musulmans.

(Pour le féminin pluriel - doué de raison)

(Pour le masculin pluriel - doué de raison)

. +7 0 .1 
 ! :) .
*   3 4
 5 0
 0

 ! est quelque fois utilisé (en de rares exceptions) pour les éléments non
doués de raisons :

1  !
Ce sont (Ceux-ci) des mots.

:
 !



9:$;  &
  

8!
$ &
  m

:&
  

mm

(       )

(
*        )

C’est (Celui-la) un ingénieur

C’est (celle-la) une étoile

(Pour le masculin singulier - doué de raison) (Pour le masculin singulier - non doué de raison)

< >
?   &
 %

<

=) &
 %

(ِ -‫
ُ َد‬
ِ ُ)

:&
 0%

(ِ ُ َ -‫
ُ َد‬
ِ ُ)

C’est (Celle-ci) une infirmière

C’est (ceci) un réfrigérateur

(Pour le féminin singulier - doué de raison) (Pour le féminin singulier- non doué de raison)

+7 0 {
C
D + 4
} 5:$'+ @A  (  2!

)4
 4
 5 0
 0
.

&
 %

est quelque fois utilisé (en de rares exceptions) pour les pluriels doués de
raisons comme dans la révélation, (Ce « Ceux-la » sont les messagers) .

&
 G'A &
 ' 

&
 + :FA &
 ' 

(
*    ($)  '  )

(
*     ($)  
'  )

Ce (Ces deux-la) sont des paysans

Ce (Ces deux-la) sont des cahiers

(Pour le masculin duel - doué de raison)

(Pour le masculin duel- non doué de raison)

:&
 ' 

&
   ?   &
 ' 
(  ($)  #
 $% )

&
  H
 ! F&'

:&
 ' 

(
*     ($)  #
 $% )

Ce (Ces deux-la) sont deux enseignantes Ce (Ces deux-la) sont deux règles
(Pour le féminin duel - doué de raison)

1! &
 ( )*
(  2!

#
 $% )
Ce sont (ceux-la) des musulmanes
(Pour le féminin pluriel - doué de raison)

(Pour le féminin duel - non doué de raison)

&
0 ! &
 ( )*
(  2!

 )
Ce sont (ceux-la) des musulmans
(Pour le masculin pluriel - doué de raison)

:(I J 0 @A  
*   !3  4
+ 5 0
 0
{,
N !0OC ! J :$
&
 &
 ( )* K L  +F%L + 0 M
. + 0 2 !
 + &
 "}

&
 ( )* est quelque fois utilisé (en de rares exceptions) pour les pluriels
non doués de raisons comme dans la révélation, (au sens approché)

(Certes l’ouie, la vue et le coeur, tous (ceux-ci) seront questionnés)

:&
 ( )*

{1 #2 345 ) 345}
L’annexé et l’annexant

Pour exprimer l’état d’annexion, la langue arabe utilise la construction

 , en première position
possessive. Elle s’établit en deux parties. “L’annexé 45
et “L’annexant”

1 #2 45

, qui le suit immédiatement. Le

damma, suivant sa fonction dans la phrase et le
Il est important de noter que le

45

1 #2 45

se décline en

se décline en kasra.

45 ne prend jamais d’articles déterminant

(« AL » alif lam) ou de signe indéfini (tanwin) alors que le

1 #2 45

le peut.

: .%/*

Exemples :

Le livre de l’enseignant

9
 ?   +ggg 


Le livre de Hamid

dddd

*  Gj 



1 #2 45


45


1 #2 45


45

Annexant

njjAnnexé

Annexant

Annexé*l

(Avec Alif Lam ; ٍ ‫و م‬
َ
ٍ ِ ِ )

{ٌَْ ‫}َُْتٌ َو‬
Adjectif qualificatif et nom qualifié

En Arabe, L’adjectif suit le nom qu’il qualifie, comme en Français. L’ adjectif est
nommé en Arabe
au

36,'#

et le nom qu’il qualifie est le

36),0' . Le 6,'# s’accorde

36),0' en genre (masculin et féminin), en détermination ou indétermination,

et aussi en déclination (en fonction du cas).

: 7/

Exemple :
Une maison neuve

.!




ٌ ْ"َ

1!.

La maison neuve

.
!

+


ٌ‫ت‬$ُ"ْ%َ


Adjectif nom qualifié


ْ"َ

1
L !. +

‫ت‬$ُ"ْ%َ


Adjectif nom qualifié

‫ِ(ُون أِ و م‬

‫ َو  ٍم‬
ٍ ِِ

(Sans alif lam)

(Avec alif lam)

{8+' )  +9' 4
 
}
Les particules d’interjection

Pour appeler quelqu’un, on utilise en Arabe la particule d’interjection

4
 


 +9',  équivalent en français à « oh ». Le nom suivant juste après la particule
se nomme

8+'  (l’interjeté), il prend une damma

sans considération du genre.

Oh Yassir!


  
cc↑

: 7/



8+'  +9' 4
 


L’interjeté

f

La particule
d’interjection

{: ;
  4
 )
}
Les prépositions (génitifs)

.?2 . "
 .   . ?%@ . @A . 7

En arabe, c’est la déclinaison finale du nom qui qualifie son genre, dans une
phrase. La terminaison normale du nom est la damma
nommé

<)=

en kasra et son cas n’est plus

Les prépositions (génitifs) sont :

Pour, à (dans le sens d’octroi )

Dans

?%@ :

Sur

  :

De

"
 :

Par, avec

?2 : Vers

4
 )


, la déclinaison se change

<)= (Marfou’h Nominatif) mais devient ٌ‫
َُْور‬

(Majrour - Génitif).

>= :

, et le cas « sujet » est

(Marfou’h Nominatif). En revanche, lorsque le nom est précédé

d’une de ces prépositions (Hourouf al Jar) 
:;
 

7 :

C

Exemples :

) :

7

.(ٍ )َ*ُِ 
+ +7

>=

.
 !M + >= 9
?   +

) :

?%@

.
 : + ?%@ <L 
+

) :

 

) :

"


) :

) : ?2

.&
 .+
  
$ !5

.< I  

 H $



 ! + ?2  G 
7 

Ce livre est pour Muhammad.

L’enseignant est dans la classe.

La montre est sur le bureau.

Zaynab vient du Japon.

Je suis étudiant à l’université.

Hamid est allé à la mosquée.

{ )A0$     }

Un nom est appelé “Ism Maqsour” lorsqu’il se termine par le son ‘a’. La voyelle
finale de ce nom demeure invariable (non déclinée), en dépit de sa fonction dans
la phrase. Par exemple, s’il est précédé d’une préposition (Harful Jarr), qui
devrait engendrer une terminaison par la kasra, Celui-ci restera invariable.vvgggv

: ‫ل‬

L’hopital

(:P ! +

Amerique

( !

     B
 C  D E# #  F#=
La terminaison du nom ne change pas



Moussa (Moise)

(
0 

Zakaria

   5

Allemagne

@$ 

: ‫ل‬

.(
0 
…pour Moussa

.( ! ?2
…en Amérique

.(:P ! + >=
… à l’hopital



{.#)A)    }
Les pronoms relatifs

.HJ# 
 %
.K
 'H !I  %

Les pronoms Relatifs,

.

.I H . H .

GH

>( H )* >H . H . >H

.#)A)    

ont le sens de ‘qui’, ‘que’, et

diffèrent dans leurs formes pour correspondre aux genres respectifs. Ils
diffèrent aussi en fonction du nom auquel ils sont en relation, (singulier, duel et
pluriel). Il faut noter aussi que le pronom

>H est aussi utilisé pour les pluriels

de noms non doués de raison (ghayru ‘aaqilin). Les objets, les animaux et les
concepts sont classifiés comme « non doués de raison » alors que les êtres doués
de raison incluent les humains, les anges et les démons.

Les pronoms relatifs (pour le masculin) sont :

GH : qui/que : pour le masculin singulier (doué ou non de raison).
H :

qui/que : pour le masculin duel (doué ou non de raison).


 H :

qui : Pour le pluriel masculin (être doué de raison exclusivement).

Les pronoms relatifs (pour le féminin) sont :

>H :

qui/que : pour le féminin singulier (douée de raison) et pluriel (des non

doués de raison) masculins ou féminins.


 H : Qui/quelle (Pour le duel féminin douée ou non de raison).
>( H )* >H :

Qui : Pour le pluriel féminin (être doué de raison

exclusivement).

Exemple :

. !; P
 

  

 ! + &
 Q
R
 G 
C

+
L’homme qui est sorti de la mosquée est un commerçant réputé.
Pour le masculin singulier des êtres doués de raison

(7N@.L+
 0M .LJH #  )

: GH

.9
 ?    
  : + (  G 
+

: GH

Le livre, qui est sur le bureau, appartient à l’enseignant.
Pour le masculin singulier des éléments non doués de raison

(7N@

 #O.L+ 0M .LJH #  )

.&
 +!

!M + (" .S7
 H &
 ?   +
Les deux enseignants qui sont venus en classe, sont nouveaux.
Pour le masculin duel des êtres doués de raison

(7N@ .?H'/#  .LJH #  )

&
  @. !- G
@A
  &
 - +

:
 H

Les deux stylos, qui sont dans ma sacoche, sont vieux.
Pour le masculin duel des éléments non doués de raison

(7N@  #O. ?H'/#  .LJH #  )

.! L !& 8 I :H + &
 +0
R

   &
0  ;  +
Les ingénieurs qui sont sortis du restaurant viennent de Turquie.
Pour le masculin pluriel des êtres doués de raison

(Q7N @.LP;
 .LJH )

:
   

. !  < 
! + (" :1. 7  >R L !  +
La femme qui est venue à l’école est une directrice
Pour le féminin singulier des êtres doués de raison

(7N@.L+ 0M .3K'H !
I  )

.*  G
 


  : + ( >R L H
 ! +

La règle, qui est sur le bureau, appartient à Muhammad.
Pour le féminin singulier des éléments non doués de raison

(7N@   O
# .L+ 0M .3K'H !I  )

.‫ح‬
ِ ّ ِ ِ 
ِ َْ‫> ِ ا‬R ُ ُُ‫ا‬
Les ânes, qui sont dans le champ, appartiennent au paysan.
Pour le masculin pluriel des éléments non doués de raison

(7N@   O
# .LP;
 .LJH )

: >R

.  !5 0  

 ! + 8 
 R &
  
 +
Les deux voitures, qui sont en face de la mosquée,
appartiennent au ministre.
Pour le féminin duel des éléments non doués de raison

(7N@   O
# .?H'/#  .3K'H !I  )

:
 R

.T : :$" !& < 
! + &
 
R
  H &
  .'H+
Les deux étudiantes, qui sont sorties de l’école, viennent
d’Angleterre
Pour le féminin duel des êtres doués de raison

(7N@.?H'/#  .3K'H !
I  )

!& 1?   U
 !0
D + (" &
!.7  >H 1
L ! +
.$
Les musulmanes qui sont allées au marché, sont des
enseignantes d’Allemagne.
Pour le féminin pluriel des êtres doués de raison

(Q7
 N@ .LP;
 .3K'H !I  )

: >H

.$ !& 1?   U
 !0
D + ("F &!.7  >(R 1
L ! +
Les musulmans qui sont allés au marché, sont des enseignants
d’Allemagne.
Pour le féminin pluriel des êtres doués de raison

(Q7
 N@

.LP;
 .3K'H !I  )

: "ِ#ّ ‫ا‬

{4
   ,H    }
Le lam de définition

Un nom ayant un tanwin est considéré comme indéfini. Le Tanwin est la double
voyelle visible à la fin du nom (se référer au premier exemple ci dessous). Il
équivaut à “un” en Français. Ainsi en arabe, il faut rajouter le alif-lam pour
rendre le nom défini. Ce lam est appelé

4
   ,H    , (lam Tah’rif) Lam de

définition.

:ٌ‫ل‬

Exemple :

Cette house

.1
L !. + +7

(Le lam de definition)
V
 !  !I'+ 8 ,

Ceci est une house

.1!. +7

ِ

{ . %AM# 0'   ( D5 }
Les pronoms personnels affixes (isolés)

.0'* 6
 0'* . 0'* . 0'* . 6
# 0'* . '# . '*


D  .  . > .  .  . )  .
D  0'*

Les pronoms sont de deux categories :
et

. %# A
 H   I(D5

. %AM# 0'   ( D5 , les pronoms détachés

, les pronoms liés. Cette catégorie concerne les pronoms

isolés. Ils sont ‘il’ ‘elle’ ‘ils’ etc.. et enfin ‘ceci’. Ils sont divisés en trois types : la
première personne, la seconde personne, et la troisième, pour chaque catégorie,
ils diffèrent dans leurs formes. A noter que contrairement au français, les
pronoms en arabe diffèrent au duel et au pluriel.

  %9J# #  %

'# :

: Pour la première personne (masculin ou féminin)

#'* :

Nous

Je

WH
L
 '#

.H '*

Nous sommes etudiants

Je suis un étudiant

(?H'/#  )
 LP;
)

(+0M )

Pour le pluriel ou le duel

Pour le singulier


 S
# B% : Pour la Seconde personne (masculin)
6
# 0'* : Tu (singulier)
:H 6
# 0'*
Tu es un etudiant

(Q+0M )
Pour le masculin singulier

0'* :

Vous (duel)

.&
 .H

0'*

Vous êtes deux
étudiants

(?H'/#  )
Pour le masculin duel

0'* : Vous (pluriel)
.WH
L 0'*
Vous êtes étudiants

(LP;
)
Pour le masculin pluriel

6
#SB% : Pour la seconde personne (féminin)

6
 0'* : Tu (singulier)

0'* :

Vous (duel)


D  0'* : Vous (pluriel)

 <. H 6
 0'*

&
  .H 0'*

1.H
D  0'*

Tu es une étudiante

Vous êtes deux
étudiantes

Vous êtes etudiantes

(L+ 0M KH'!I  )
Pour le féminin singulier

(?H'/#  KH'!I  )

(LP;
 KH'!I  )
Pour le féminin pluriel

Pour le féminin duel


 
( E% : Pour la troisième personne (masculin)

)  : Il (singulier)

 : Ils (duel)

 : Ils (pluriel)

H ) 

&
 .H 

Il est un étudiant

Ils sont deux étudiants

Ils sont étudiants

(+0M )

(?H'/#  )

(LP;
)

Pour le masculin singulier

Pour le masculin duel

Pour le masculin pluriel

.WH
L



6
 
(E% :Pour la troisième personne (féminin)

> : Elle (singulier
<. H >
 
Elle est une etudiante

(+0M )

 : Elles (duel)


D  : Elles (pluriel)

&
  .H 
Elles sont deux
étudiantes

1.H
D 
Elles sont étudiantes

(LP;
)

(?H'/#  )

Pour le féminin singulier

Pour le féminin duel

Pour le féminin pluriel

____________________________

{ُ *َ+ِ,(-ُ' ‫َ& ا‬#'() ‫} ا‬
Les pronoms liés

(possessifs)

 . . . .
D J .J .&
 .J .J .&
 . G .'

Comme mentionné précédemment, les pronoms sont de deux catégories :

. %AM# 0'   ( D5, les pronoms détachés et . %# A
 H   I(D5 , les pronoms liés..
La catégorie mentionnée ici concerne les Pronoms liés. Ils sont divisés en trois
types : la première personne, la seconde personne, et la troisième ; pour chaque
catégorie, ils diffèrent dans leurs formes... A noter encore que les pronoms en
arabe diffèrent au duel et au pluriel.


   %9J# #  %
'F

G
: Q7/

$. 

@. 

Notre Livre

Mon livre

(?R'/R  ) LP;
 .K
 'H !I  ) LJR #  )

(L+ 0M .K
 'H !I  ) LJR #  )

Masculin et féminin
pluriel et duel

Masculin et féminin
singulier


 S
# B%
J

J

&


8L. 

L. 

4. 

Votre livre

Votre livre

Ton Livre

(2!

. '   )

(('$)W  .#$'%F  0  ' W  )

( : . W   )

Masculin pluriel

Masculin féminin
duel

Masculin singulier

6
 
#SB%


D J
&
 L . 
Votre livre

J

&


L. 

4
 . 

Votre livre

Ton livre

(2!

.#'$%F  )

(('$)W  .#$'%F  0  ' W  )

( : .#'$%F  )

Pour le feminin pluriel

Pour le masculin et
féminin duel

Pour le féminin
singulier

: Q7/


 
( E%






8 ;. 

; . 

J . 

Leur livre

Leur livre

Son livre

(2!

 '   ) .

(('$)W  . ' W  )

Pour le masculin pluriel

Pour le masculin duel

( : . W   )
Pour le masculin singulier

6
 
(E%





.&
 ; . 

 ;. 

;. 

Leur livre

Leur livre

Son livre


D 

(2!

.#'$%F  )

(('$)W  .#$'%F  0  ' W  )

( : .#'$%F  )

Pour le féminin pluriel

Pour le masculin et
Féminin duel

Pour le féminin singulier

{ ‫ُه‬.ْ/ِ/ْ'َ0 ‫(* َو‬/ِ1ْ2ِ-ْ34‫ ا‬5َ‫} آ‬
Le kam (combien) d’interrogation et sa spécificité

Le Kam (combien) d’interrogation se place avant le nom. Il signifie “combien”.
Le nom venant à la suite se nomme tamiiz (spécificité) il est toujours au singulier
et au cas direct (cas Accusatif) de terminaison mansoub. Noter les exemples cidessous.

: )


Exemple
Combien de roues a ce vélo ?

X<

+   <N 


!8
Sa specificité

U  #

Combien de stylo as-tu ?

vvX 4 :$
 N !8

Le kam
d’ Interrogation

.D  Y0M  2 #J

Sa specificité

U  #

Le kam
d’ Interrogation

*(/ِ1ْ2ِ-ْ3‫ إ‬5َ‫آ‬

 
T )0B   
 #J 2 V 2 4
W  X
L)0B .L+ 0M T (+ #J U   # =#
.. S
# )
 

Le tamiiz du kam est toujours singulier. Il se termine par un alif, excepté
quand le nom se termine par un ta marbouta (ta fermé).fffffffffffffffff

7 ,0=
Les Verbes

{K
  ' XH   }
Le ta du féminin (Ta Ta’nith)

Les verbes en Arabe ont toujours une racine. Ils sont généralement constitués
de trois lettres appelées radicales. Pour mettre le verbe au passé, certaines
lettres sont ajoutées à la fin de la racine (voir les exemples ci-dessous). Le

 

K
  ' XH (Ta Ta’nith) est utilisé pour conjuguer le verbe au passé, au singulier, au
féminin, et à la troisième personne. Le

 )  '9 
 )'

(Noun Nissoua) est utilisé

pour conjuguer le verbe au passé, au féminin pluriel, troisième personne. Enfin,
Le

. @
 ; )I) (Ouaou Jamaat) est utilisé pour conjuguer le verbe au passé,

pluriel masculin troisième personne.
conjugués ci dessous.

Noter qu’il n’y a que peu de verbes

.1
 !. + &
 8D Y+ :1

R


.
 !M + @A <L . 'H+ :1




La mère est sortie de la maison

L’étudiante s’est assise dans la classe

____________________________

{  )  '9 
 )' }
Le noun du féminin (Noun Nissoua)

: 7/

Exemple :

.(:P ! + &
 &
!
R
 1
L >?   +
L’infirmière (fem – pl.)
est sortie de l’hôpital.

.

 ! + (" &
!.7  Z [$+
Les femmes (pl.) sont
allées à la mosquée.

{ . @
 ; )I) }
Le “ouaou” du pluriel (Ouaou Jamaat)

: 7/

.< '  !& +0I

Q

G
+
Les pèlerins (masc –pl.)
sont revenus de Mecca.

.< 
!S + (" +0. 7  
C 
? +
Les hommes (pl.) sont
allés à l’école.

{ +)+,  ) + + ,  }
Le nombre et l’énuméré

( 
# @
 ?2 .#/F#/   )
De 3 à 10

En Arabe, un nombre se compose de deux parties ; le nombre
l’énuméré

+ )+, 

+ )+, 

+ + , 

(a’dad) et

(ma’hdoud). Le nom, c’est à dire ce qui “est compté”, est le

(ma’hdoud) et le chiffre est le

  I +

(a’dad). En Arabe, les nombres

peuvent être au féminin ou au masculin. En ce qui concerne les nombres de 3 à 10,
si l’énuméré

+ )+, 

(ma’hdoud) est féminin, alors le nombre

masculin et vice versa si l’énuméré
nombre

+ )+, 

  I +

(a’dad) est

(ma’hdoud) est masculin, alors le

  I + (a’dad) est féminin (les opposés se lient ensemble). Les chiffres de

3 à 10 s’établissent de même sur la règle de l’état d’annexion (moudaf et moudaf
ilayhi).

: ٌ‫ل‬
3 étudiantes

3 étudiants

1
* .H #
L =)


 0 !I +   I +
L’énuméré
(Feminin #$' %
F  )

ِ

.
* WH
L <L ) =)
↑ ↑
 C 0 !I +   I +
Le nombre

L’enuméré
(Masculin  ' 
)

Le nombre

+ )+, 
 J 2 ) .T /H'!I  + + , 
 )J  THJ#  + )+,   J 2
.
 #/ >= LZ5
: )  )  J .HJ#  + + , 
 )J  =# /H'!I 
Si l’énuméré

+ )+,  (ma’hdoud) est féminin, alors le nombre + + ,  (a’dad) est

masculin et vice versa si l’énuméré

+ )+,  (ma’hdoud) est masculin, alors le

'   +  0 !I 

nombre 
 I + (a’dad) est féminin, comme dans les deux exemples ci-dessus :

Pour ce qui est de l’énuméré masculin

(٦)

(٥)

.
* WH
L <L ' 



* WH
L <L 
!R


Six étudiants

(١٠)

* WH
L L P


Dix étudiants

(٤)

Cinq étudiants
then the

(٩)

* WH
L <L I !
Neuf étudiants

.
* WH
L <L I . !
Quatre étudiants
students then the

(٧)

* WH
L <L  $ )
Huit étudiants

(٣)
.
* WH
L <L ) =)
Trois étudiants

(٨)
.
* WH
L <L I !.

Sept étudiants

K
 'H !I   + )+, %
Pour ce qui est de l’énuméré féminin

(٦)

(٥)

1
* .H 1
\ 
 1
* .H 9
!R

Six étudiantes

(١٠)
1
* .H P 
Dix étudiantes

Cinq étudiantes
then the

(٩)
1
* .H 2 !
Neuf étudiantes

*

(٤)

(٣)

1
* .H 2. !

1
* .H #
L =F)

Quatre étudiantes
then the

(٧)

Trois étudiantes

(٨)

1
* .H @$) 1
* .H 2 !.

Huit étudiantes

Sept étudiantes

{4
 A
D 
  <
 )'  }
Les Diptotes – Noms indéclinables au cas indirect

Les Diptotes qui ne prennent pas de kasra (au cas indirect) et ne subissent pas
d’indéfinition (Tanwin - double voyelles), qui peuvent être : dammatan ٌ (double
damma au cas sujet), fathatan [ (double fatha au cas direct) et kasratan ٍ
(double kasra au cas indirect ou génitif). Il est donc important de comprendre
qu’une diptote, placée dans une phrase où elle est supposée terminée d’une kasra,
verra sa terminaison en fatha. (Se réferer aux exemples ci-dessous)

.(  #J) )F (
 )0'H )  ) .  (I # "
\ 
   4
 A
D 
  <
 )' 

“ Les Diptotes détestent deux choses qui sont l’indefinition (Terminaison en
Tanwin quelque fois nommé nounation ) et la kasra (signe du génitif)

vers Zaynab

Dans les ecoles

de Londres


$ !5 ("


$ !5

9
 ++ @A

9
 + +

.&
 :$ !&

&
 :$

: Q7/

:4
 A
D 
  <
 )' 
  .   ] <
 )0'
Les exemples ci-dessous sont des diptotes :

Noms propres Féminins

(K
 'H !I  

 %# , )



.L 

.<L '  .<L P
 O  .<L  H
 A .
$ !5
Jeddah Mecca ‘Aisha Fatima Zaynab

Un nom propre masculin (mais se terminant par le signe du féminin)

(
 '   + (
  #$' %F  8
)

.<L G
:H
 .<L  0 I  .<L   .L 5 !G

Talha Mou’awiya

Ousama

Hamza



Noms Masculine finis par alif- noon selon le schème fa’lan



(
 F,=# &
 !50 + (  &
* 0L$ 0 V
* ]. 8  R
L  '   + 8 I +)

.&
+0!  .&
:
.&
'
.&
:)

Marwan Soufyan ‘Affan ‘Othman

Les noms propres “Etrangers” (de sources non arabes)



((

!Y+ 8I +)

V
L 
!0
Yousouf

9
!  .
Paris

&
 :$

 ! 0 !"

London

8  :0

Edouard William

Les noms propres de schèmes af’alu

(
C I :A &
 !50 + (  8 I +)

0 :$
Anwar

  !G
Ahmad



Adjectifs et couleurs de schèmes af’alu

(
C I :A &
 !50 + ( &!0 0 < M
 )

C & !G . . : U
L !5 .  !M .  !G . 0 ! .^
 !.
Meilleur plus grand bleu

jaune

rouge

noir

blanc

Adjectifs de schèmes fa’lan



(
 F,=# &
 !50 + (  < M
 )
.&
_ 
plein

&
P:H

assoiffé

&
I!0



&
=!

affamé

paresseux

Selon le schème de af’ilaou



(
 F,0=* &
 !50 + ()

Z .H


Z 0:

docteurs
pl.

puissants
pl.

Z !M

Z $:

amis
pl.

riches
pl.

Selon le schème de fu’alaou



(
 F, = &
 !50 + ()

Z 

savants
pl.

Z = 5

Z + 50

Z + -AL

collegues
pl.

ministres
pl.

pauvres
pl.

Selon le schème de mafaa’ilou

:١٠

(7@M &
 !50 + ()

U
L O   .
   .U
L  $A
minutes
pl.

librairies
pl.

hôtels
pl.

.9
 +  .

  
écoles
pl.

mosquées
pl.

:١١

Selon le schème de mafaa’ilou

(7 @
 M &
 !50 + ()

@
D
 + 
chaises
pl.

&
!

 $A
coupes
pl.

`
!  


C ! $ 

clefs
pl.

mouchoirs
pl.

1 %R + 
  ) D #



 
Les rè
règles de grammaire du
deuxiè
deuxième Livre de Mé
Médine

    
    ! "

Ecrit par Abu Salmaan Talha ibnu William
Traduit par Abou Obeida

 ‫
 ا ا ا‬

~~  



~~

‘Inna et ses analogues

 



 



 


 
.




 







   

!" #
 $
 %& '(

Elles rendent le nom « mansoub » (accusatif- prenant donc une fatha), et
rendent le khabar (attribut du sujet) marfouh (nominatif avec damma).m


 :

Certes/ Bien sur (affirmation accentuée).


:

Que.


   :

Toutefois /mais (opposition / restriction).


  :

Comme si …… (similitude / comparaison).


  :

Puisse t’il…. (Souhait quasi impossible, plus ou moins réalisable).

 
 :

J’espère / sans doute / il est probable que…(espoir, doute).

2

.
 



‘Inna indique l’affirmation ferme.

.4
! (
 
$

:


"!

Certes Allah est misericordieux.

.  
 

 

Anna indique une affirmation sure.

.    
  
 

J’ai su que Khalid était malade.

.5
 +  /'  6 ! 5
   %7 %
8!


.9*:
) 5
 /*7:
;  /'
 %
8!




est en début de phrases (et après Qala : il dit).


 est toujours après le verbe.bbbbbbbbbbbbbbbb
.%&' (
 
 $ bbbbbbbbbbb:   "!
Certes Allah est mon Seigneur.

.,
! - .
 " $ %&) * !+
Ma mère m’a dit que tu es studieux.

.1  2 -  3
 &   
  
 / 0

J’ai entendu que l’enseignant ne vient pas aujourd’hui.

3

..
 
 0<
  

  

lakinna indique une rectification,
une restriction…

.
A0!  
  ,
! -   

:


"!

Muhammad est studieux mais Hamid est paresseux.

La’alla indique un espoir
(dans le sens “j’espère”)

( -) >"/  %&-
=  
  


.C
 7! 4
 %7 3
 &   5
/ !

:




"!

J’espère que l’enseignant est dans sa chambre

.
 !"/ ,!
  

Ka’anna a deux sens.

٢
Indique la pensée spéculative


)
  * +

١
iquevvIndique la similitude

-
 %,  * +

.
 ' 
  .
 " 8! :  "!

.B60
     0 
 8! :  "!

C’est comme si tu étais du Japon.

C’est comme si la mosquée était une école.
4

Layta indique un espoir, quasi
impossible et tout ce qui
comporte une difficulté.

.5
! 0 D
!E
!  >  %F"
 
 
  
.0
C 7  

( ْ َِْ ُ‫ا‬


ُ ََ

- demander l’impossible)

:


"!

.  / D
 ' G 
!  !
Puisse la jeunesse revenir !

(ٌْ ُ

ِ ِ  - ce qui comporte une difficulté)


:

"!

.,"! 
  * % 
!  !
Si je pouvais (pussè-je) avoir un million !

~~. ~~
C  IFJ 1 0K  BL  M  J  (D H) >"/ ..
.6 7! N<
 '  -
Dhu : dans le sens de possession/propriétaire, il est toujours annexé
(moudaf) et le nom qui le suit est toujours génitif (majrour), par
l’annexion.

5

{
  4
 3  2  . /
  0  
( 1
 
}:O /
5+

:


"!

Allah le très Haut a dit (traduction approchée) :
‘Certes Allah est le Pourvoyeur, le Détenteur de la puissance’

Les différentes formes :


 .

xx


 .

.

.

Au féminin
pluriel

Au féminin
singulier

Au masculin
pluriel

Au masculin
singulier

546

7
 & 8 4 9

*
%+4 7
 & 8 4 9

46

. 4 9

*
%+4   . 4 9

6 '  E T J >

D
AE
= 2 K)S>

D
 E J>

1R *
 
 J

1R *
  J!

1R *
 J


 '  E 2 K)S>
1R *
 
 !J
Ces étudiantes
(Fém Plur.)
détentrices de
science.

Cette étudiante
(Fém sing.)
détentrice de
science.

Ces étudiants
(masc Plur.)
détenteurs de
science.

Cet étudiant
(masc sing.)
détenteur de
science.

6

~~  


  ~~

`Am s’utilise pour une
question.

W
 
0 '  1 
! *"  *", 
  

.1 ,*
 0U ( )

:


"!

Es-tu d’inde ou du Pakistan ?

‘Aw s’utilise pour une affirmation

.1 ,*
 0< 
 V!  () 


.
 J!  J! > *J


:


Prends ceci ou cela.

7

"!

:=%  :;< 4
Cent et Mille

.5*
%+4 4(*
*4

  B
 , 10 @ 3  4 * *

 > ?4 :=%  :;< 4
100 et 1000 sont identiques aux nombres de 3 à 10, (dans la construction)
excepté que leurs numérations

.XR   L
 * 
Un millier de femmes

 / est au singulier.



5
R  6 M 
Une centaine d’hommes

.*Z
 K  D

! 
(;<4) %7 (=C)  .Y
 " S     J!    > 
Ils sont utilisés au masculin et au féminin.
Le alif dans

;<4 (100) est écrit mais non prononcé.

8

D  4

.(D) #
 F
  E4  (4) #
 'E4 @+%&
L’accompli est au négatif par la particule
Et l’inaccompli par la particule

4

D
:

Exemple :

.L
  *
 O $ 
 '> J! 
Je n’ai pas été au musée.

?4

.3
      D

! ! 
Ahmad n’a pas écrit la leçon.

.L
  *
 O $ D
> *J K

.3
     D

 * K

Je ne vais pas au musée.

Ahmad n’écrit pas la leçon.

9


Aperçu du document tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 1/70

 
tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 2/70
tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 3/70
tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 4/70
tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 5/70
tome1-2-les-regles-grammaire-medine.pdf - page 6/70
 





Télécharger le fichier (PDF)




Sur le même sujet..





Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site. Identifiant unique du document: 00248617.
⚠️  Signaler un contenu illicite
Pour plus d'informations sur notre politique de lutte contre la diffusion illicite de contenus protégés par droit d'auteur, consultez notre page dédiée.